Alex Steffen: The shareable future of cities

61,938 views ・ 2011-08-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vedrana Vučković Jakšić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Klimatske su promjene ozbiljna tema
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
koja postaje sve ozbiljnija
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
jer počinjemo shvaćati
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
da moramo učiniti više nego što činimo.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Zapravo, počinjemo shvaćati
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
da bi oni od nas koji žive u razvijenom svijetu
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
trebali nastojati otkloniti emisije štetnih plinova.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
O tome se, blago rečeno, trenutno ne raspravlja.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
I pomalo nas zaprepasti
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
kada otvorimo oči pred današnjom situacijom
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
i opsegom problema s kojima smo suočeni.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Kada se tako golemi problemi nađu pred nama,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
obično tražimo jednostavna rješenja.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Mislim da to radimo i s klimatskim promjenama.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Pitamo se odakle emisije plinova dolaze --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
dolaze iz ispušnih cijevi, dimnjaka i tako dalje,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
i kažemo, u redu, problem je u tome
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
što dolaze iz fosilnih goriva koje koristimo,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
dakle, rješenje mora biti
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
zamjena fosilnih goriva čistim izvorima energije.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
I dok nam, naravno, treba čista energija,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
naglasio bih da je moguće
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
da se bavljenjem klimatskim promjenama
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
kao problemom stvaranja čiste energije,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
zapravo udaljavamo
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
od rješenja.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Razlog tome je
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
to što živimo na planetu
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
koji se ubrzano urbanizira.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
To nam ne bi trebala biti novost.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Ipak, ponekad je teško
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
imati u vidu razmjere urbanizacije.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Do polovice ovog stoljeća,
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
oko osam milijardi ljudi, možda i više,
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
živjet će u gradovima ili na dan udaljenosti.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Bit ćemo iznimno urbana vrsta.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
Da bismo osigurali
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
vrstu energije koja će biti potrebna
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
za osam milijardi ljudi u gradovima
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
koji bar donekle nalikuju gradovima
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
u kakvima danas živimo mi na sjevernoj hemisferi,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
morali bismo proizvesti
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
potpuno zapanjujuću količinu energije.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Moguće je
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
da nismo čak ni u mogućnosti
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
proizvesti toliko čiste energije.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Ako ozbiljno govorimo o suočavanju s klimatskim promjenama
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
na planetu koji se urbanizira,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
rješenje moramo potražiti negdje drugdje.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
To nam je rješenje možda bliže nego što mislimo.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
Jer svi gradovi koje gradimo
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
prilike su.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Svaki grad u velikoj mjeri određuje
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
količinu energije koju troše njegovi stanovnici.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Mislimo da korištenje energije ovisi o ponašanju --
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
ja odlučujem hoću li uključiti ovaj prekidač --
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
no zapravo, goleme količine naše potrošnje energije
02:32
are predestined
57
152260
2000
predodređeno je
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
vrstom zajednice i grada u kojemu živimo.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Danas vam neću pokazati mnogo grafikona,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
ali ako na trenutak obratite pažnju na ovaj,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
reći će nam mnoge stvari koje trebamo znati --
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
a to je, pojednostavljeno,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
da ako, na primjer, uzmemo u obzir prijevoz,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
bitnu stavku u emisiji štetnih plinova,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
postoji izravna veza
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
između napučenosti grada
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
i količine ispušnih plinova
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
koje njegovi stanovnici ispuštaju u zrak.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
A povezanost je naravno ta
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
da napučenija naselja imaju nižu razinu emisije --
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
što uopće nije teško razumjeti, ako malo razmislite.
03:07
Basically,
72
187260
2000
Zapravo,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
u svojim životima zamjenjujemo
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
pristup stvarima koje želimo.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Izađemo van, uskočimo u automobil
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
i vozimo se od jednog mjesta do drugog.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Zapravo koristimo mobilnost da bismo pristupili onome što trebamo.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Ali kada živimo u napučenijem prostoru,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
najednom shvaćamo, naravno,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
da su stvari koje trebamo blizu.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
A budući da je najodrživiji put
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
onaj na koji ne moramo ni krenuti,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
odjednom naši životi u trenu postaju održiviji.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Naravno da je moguće
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
povećati gustoću zajednica oko nas.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Ponegdje se to čini izgradnjom novih eko područja,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
razvojem cijelih novih održivih četvrti,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
što je lijepo ako to možete postići.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
No većinu vremena, ono o čemu govorimo je zapravo
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
prekrajanje urbanog materijala koji već imamo.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Govorimo o stvarima poput unutarnjeg razvoja:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
iznenadne male promjene
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
na mjestima gdje se građevine nalaze, mjestima razvoja.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Urbana obnova:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
stvaranje raznih vrsta prostora i namjena
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
na mjestima koja već postoje.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Sve više shvaćamo
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
da nije potrebno povećati gustoću cijeloga grada.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Potrebno je postići prosječnu gustoću
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
koja raste do razine
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
na kojoj ne vozimo toliko i tako dalje.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
A to je moguće postići
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
znatnim povećanjem gustoće izgrađenosti na određenim mjestima.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Možete to usporediti sa šatorskim šipkama
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
koje zapravo povećavaju gustoću cijelog grada.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Shvaćamo da kada to činimo
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
možemo imati nekoliko mjesta iznimne gustoće
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
unutar šireg materijala naselja
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
koja su možda malo ugodnija
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
i postižu jednake rezultate.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Možemo pronaći mjesta koja su veoma, veoma gusta
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
no ne odustaju od automobila.
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
Istina je da, sve u svemu,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
ono što dobijemo kada imamo mnoštvo ljudi u pravim uvjetima
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
je efekt praga,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
pri čemu ljudi prestaju toliko voziti,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
a sve više ljudi,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
ako su okruženi mjestima zbog kojih se osjećaju kao kod kuće,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
u potpunosti odustaju od vožnje.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
Dolazi do goleme uštede energije.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
Jer ono što izlazi iz ispušnih cijevi
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
samo je početak priče
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
o ispušnim plinovima iz automobila.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Imamo proizvodnju automobila, odlaganje automobila,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
parkirna mjesta, autoceste i tako dalje.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Kada se uspijete riješiti svega toga
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
jer ih netko uopće ne koristi,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
shvatit ćete da zapravo možete smanjiti emisije ispušnih plinova
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
čak za 90 posto.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
I ljudi to prihvaćaju.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Diljem svijeta svjedočimo tome da sve više ljudi prihvaća hodalački način života.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Ljudi govore da se radi o prelasku s ideje o domu iz snova
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
na susjedstvo iz snova.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
A kada tome dodate
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
sveprisutnu komunikaciju koja se pojavljuje,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
ono što dobijete je zapravo
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
još više pristupa raširenog u prostoru.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Pristup prijevozu dio je toga.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Ovo je karta Mapnificent koja mi u ovom slučaju pokazuje
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
koliko daleko mogu stići od svoje kuće za 30 minuta
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
pomoću javnog prijevoza.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Drugi dio je pješačenje. Još nije usavršen.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Ovo su Googleove Walking Maps.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Pitao sam kako proći stazu Greater Ridgeway
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
i rekao mi je da idem preko Guernseya.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Ipak me upozorio da taj put
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
možda nema nogostupe i pješačke staze.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Smijeh)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
No tehnologije napreduju
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
i na neki način počinjemo iskorištavati takvu navigaciju.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Kao što smo ranije čuli
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
također učimo kako staviti informacije na nijeme predmete.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Predmete koje nemaju nikakve žice u sebi,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
učimo kako u njih uključiti
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
notacijske i navigacijske sustave.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Ono što otkrivamo pomoću toga
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
je da ono što smo mislili
06:23
was the major point
158
383260
2000
da je najvažnije
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
pri proizvodnji i potrošnji,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
odnosno imati hrpu stvari
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
zapravo nije
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
najbolji način života u napučenim prostorima.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Otkrili smo da je ono što želimo
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
pristup velikim količinama stvari.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Moj omiljeni primjer je bušilica. Tko ovdje posjeduje kućnu električnu bušilicu?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
OK. Ja također.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Prosječna bušilica koristi se između šest i 20 minuta
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
u čitavom radnom vijeku
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
ovisno o tome koga pitate.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
I tako mi kupujemo te bušilice
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
čiji potencijalni kapacitet iznosi na tisuće sati bušenja,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
upotrijebimo ih koji put za bušenje rupe u zidu i pustimo ih da stoje.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Naši gradovi, rekao bih,
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
rezerve su tih suvišnih kapaciteta.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
Mogli bismo se potruditi i pronaći
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
nove načine korištenja tih kapaciteta --
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
kao što je kuhanje ili izrada skulptura od leda
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
čak i mafijaški napad --
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
ono što ćemo vjerojatno otkriti
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
je da je pretvaranje tih proizvoda u usluge
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
kojima imamo pristup kada to želimo
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
znatno pametnija mogućnost.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Zapravo se sam prostor pretvara u uslugu.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Otkrivamo da ljudi mogu dijeliti isti prostor,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
raditi svašta s praznim prostorom.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Zgrade se pretvaraju u skupine usluga.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Imamo nove projekte
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
pomoću kojih možemo mehaničke stvari na koje smo trošili energiju --
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
poput grijanja, hlađenja itd. --
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
pretvoriti u stvari na koje ne želimo trošiti energiju.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Tako osvjetljavamo zgrade prirodnim svjetlom.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Hladimo ih strujanjem zraka. Grijemo ih sunčevom energijom.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Zapravo kada koristimo te stvari,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
otkrili smo da se u nekim slučajevima
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
uporaba energije u zgradi može smanjiti za čak 90 posto.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
To nas dovodi do još jednog efekta praga
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
koji zovem odbacivanje peći.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Što je, pojednostavljeno,
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
ako postoji zgrada koju nije potrebno grijati pomoću peći,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
unaprijed ćete uštediti veliku količinu novca.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Zapravo postaje jeftinije graditi takve zgrade
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
nego alternative.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Kada razmislimo o mogućnosti
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
smanjenja uporabe proizvoda, rezanja korištenja prijevoza,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
rezanja potrošnje energije u domu,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
sve je to divno, no ipak ima svoje posljedice.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Ako zaista želimo postati pravi održivi gradovi
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
moramo razmišljati malo drukčije.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Ovo je jedan od načina.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Ovo je Vancouverova propaganda o tome koliko su zelen grad.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
I zasigurno je mnogo ljudi ozbiljno shvatilo
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
ideju da održivi grad treba biti prekriven zelenilom.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Ovo su vizije kakve imamo.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Ovo su vizije kakve imamo. Ovo su vizije kakve imamo.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Sve su to dobri projekti,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
no zapravo im je promakla temeljna činjenica
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
da se ne radi o lišću iznad,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
nego o sustavima ispod.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Skupljaju li, na primjer, kišnicu
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
kako bismo smanjili uporabu vode?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Voda je energetski snažna.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Uključuju li možda zelenu infrastrukturu
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
da bismo mogli uzeti kišnicu
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
i vodu koju ispuštamo iz svojih domova,
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
očistiti je i filtrirati
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
za navodnjavanje urbanog zelenila?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Povezuju li nas ponovno s ekosustavima oko nas
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
tako da nas povezuju s rijekama
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
i omogućuju obnavljanje?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Omogućuju li oprašivanje,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
putove za oprašivače
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
kako bi se pčele i leptiri mogli vratiti u naše gradove?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Uzimaju li uopće sam otpad
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
od naše hrane, vlakana i tako dalje,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
i vraćaju ih zemlji
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
i odvajaju ugljik --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
uzimaju ugljik iz zraka
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
u postupku iskorištavanja gradova?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Priznao bih vam da su sve te stvari ne samo moguće,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
nego se već rade
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
što je stvarno dobra stvar.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
U ovom trenutku naše gospodarstvo općenito
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
funkcionira kako je rekao Paul Hawken:
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"ukradite budućnost, prodajte je u sadašnjosti
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
i nazovite je BDP".
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
Ako dodatnih osam milijardi
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
ili sedam milijardi
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
ili čak šest milijardi ljudi
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
živi na planetu na kojemu njihovi gradovi kradu budućnost
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
ubrzo će nam ponestati te budućnosti.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
No ako počnemo drukčije razmišljati
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
mislim da zapravo možemo imati gradove
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
ne samo bez emisije štetnih plinova,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
no također s beskrajnim mogućnostima.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Puno vam hvala.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7