Alex Steffen: The shareable future of cities

الکس اشتفن : كمك به آينده شهرها

61,724 views

2011-08-08 ・ TED


New videos

Alex Steffen: The shareable future of cities

الکس اشتفن : كمك به آينده شهرها

61,724 views ・ 2011-08-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Maral Salehi
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
تغییرات آب و هوايي تاكنون بحث سنگینی بوده است،
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
و سنگین تر هم خواهد شد،
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
زیرا ما درک می کنیم
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
که لازم است بیشتر از آنچه که کرده‌ایم، انجام دهیم.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
در حقیقت، ما تفاهم داریم
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
که آن عده از ما که در کشورهای توسعه یافته زندگی می کنند
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
واقعا لازم است كه به سمت حذف آلاینده‌ها بروند.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
وضعيت اينگونه است، امروز قرار نيست آن را ملايمتر مطرح كنيم.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
اما كمي طاقت‌فرسا خواهد بود
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
اگر ما آنچه که امروز واقعا" وجود دارد
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
و عظمت مشکلی که با آنها مواجهیم را ببينيم.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
و هنگامی که ما با مشکلات طاقت فرسا روبرو هستیم،
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
به دنبال پاسخ‌هاي ساده مي‌گرديم.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
و به نظرم با تغییرات آب و هوایی هم چنين كرده‌ايم.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
ما به جاهايي که آلاینده‌ها از آنجا مي‌آيند نگاه می‌کنیم--
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
آنها از لوله‌های اگزوزهاي ما، دودکشها و غیره بیرون می‌آیند،
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
و ما می گویم، خوب مشکل این است
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
که آنها از سوختهای که ما می سوزانیم می آیند،
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
بنابر این، پاسخ باید
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
جایگزین کردن این سوختهای فسیلی با منابع غير آلاينده انرژی باشد.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
و البته، در حالی که ما به انرژی پاک نیازمندیم،
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
من به شما می گویم که این امکان هست
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
که با نگاه کردن به تغییرات آب و هوا
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
به عنوان مساله تولید انرژی پاک،
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
در واقع ما خودمان را از مساله كنار می کشيم
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
و آن را حل نمي‌کنیم.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
و علت آن اين است كه
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
ما در سیاره‌ای زندگي ‌مي‌كنيم
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
که به سرعت در حال شهري‌شدن است.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
این برای هیچ یک از ما نبايد خبر تازه‌ای باشد.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
با این حال، گاهی دشوار است
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
كه دامنه اين شهری‌شدن را به خاطر بیاوریم.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
تا نیمه قرن حاضر،
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
ما حدود هشت میلیارد نفر-- يا شاید بیشتر--
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
خواهيم داشت که در شهرها و یا حومه شهرها(به صورت رفت و آمدي) زندگی می‌کنند.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
ما انواعي از شهرهاي فشرده خواهیم شد.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
براي فراهم کردن
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
انرژی لازم
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
برای هشت میلیارد نفری که در شهرها زندگي‌ مي‌كنند
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
-شهرهايي كه تا حدودی مانند شهرهايي خواهد بود كه
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
امروزه مايي كه در نیم کره شمالی زندگی می کنیم چنان شهرهايي داريم،-
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
می بایستی میزان بسیار
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
حيرت‌آوری انرژی تولید نمائيم.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
این امکان وجود دارد
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
كه ما حتی قادر
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
به تولید این میزان انرژی پاک نباشیم.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
خوب، اگر ما به صورت جدي در مورد مقابله با تغییرات آب و هوایی
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
بر روی یک سیاره در حال شهري‌شدن صحبت می کنیم،
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
ما باید جای دیگری به دنبال راه‌حل بگردیم.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
در حقیقت این راه حل شاید دردسترس‌تر از آني باشد که ما فکر می کنیم.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
زیرا همه این شهرهایی که می‌سازیم
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
فرصتهای مناسبی هستند.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
هر شهر تا حد بسیار زیادی تعیین کننده
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
میزان انرژی مصرفي ساکنان خود است.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
ما در مورد مصرف انرژي مثل يك عادت فكر مي‌كنيم--
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
من انتخاب می کنم که این چراغ را روشن کنم--
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
اما در واقع، حجم انبوه انرژی مصرفي ما
02:32
are predestined
57
152260
2000
از قبل
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
توسط جوامع و شهرهايي که ما در آنها زندگی می کنیم تعیین شده است.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
من نمي‌خواهم امروز نمودارهای زیادی به شما نشان بدهم،
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
اما اگر بتوانم برای چند لحظه روی این مساله متمرکز بشوم،
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
به ما واقعا خواهد گفت كه چه باید بکنیم--
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
که کاملا" ساده است،
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
برای مثال،اگر به حمل و نقل نگاه کنید،
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
كه يكي از مقولات عمده در آلودگی آب و هوا است،
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
رابطه مستقیمی
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
بین ميزان تراکم شهر
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
و مقدار تولید گازهای آلاینده
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
که ساکنان آن را توليد كرده و به هوا می فرستند، وجود دارد .
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
و البته، همبستگي آن اين است كه
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
که مکانهای متراکم آلاینده‌هاي کمتری دارند--
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
فهم آن واقعا دشوار نیست، اگر درباره آن فکر کنید.
03:07
Basically,
72
187260
2000
اساسا"
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
ما در زندگیمان
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
برای دستیابی به چیزهایی که می خواهیم اينور و آن ور می‌رویم.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
ما بیرون می رویم و می پریم توی اتومبیلمان
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
و از مكاني به مكان ديگر رانندگی می کنیم.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
ما اساسا" از حرکت و جابه‌جايي برای دستیابی به آنچه که نیاز داریم استفاده می کنیم.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
ولی وقتی در جامعه متراکم تر زندگی می کنیم،
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
ناگهان، چیزی که قطعا به آن پي مي‌بريم
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
این است که چیزهایی که ما نیاز داریم نزدیک هستند.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
و از آنجا كه سازگارترین سفر با محیط ریست
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
سفری است که اساسا هرگز انجام نگيرد،
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
ناگهان زندگی ما با محیط زیست سازگارتر می‌شود.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
و البته، این امكان هست كه
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
تراکم جوامع پیرامون‌مان را بيشتر كنيم.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
بعضی از مناطق اين كار را از طريق محله‌های جدید سازگار با محیط زیست مي‌كنند،
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
يعني از طريق توسعه كل نواحي مجاور در جهت سازگاري با محیط زیست،
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
که کار خوبی است اگر بتوانید انجام دهید.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
اما بیشتر اوقات، چیزی که ما در باره آن صحبت می کنیم، در حقیقت
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
بازسازي بافت شهری‌اي است که ما از قبل داشتیم.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
بنابراين ما درباره چيزهايي نظير توسعه اراضی موات صحبت می کنیم:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
در واقع اندك تغییرات هوشيارانه
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
در مکانهایی که ساختمانهاي ما آنجا است، كه ما آنجا پرورش مي‌يابيم.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
بازسازی شهری:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
ایجاد انواع مختلف از مكانها و كاربردها
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
از بناهايي که از قبل در آنجا وجود دارد.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
به طور روزافزون، ماپی می‌بریم
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
که ما حتی نیازی به متراکم کردن و تكميل شهرها نداریم.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
به جاي آن، چیزی که نياز داریم افزایش میانگین تراکم است
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
که به سطحی برسد
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
که نیاز به رانندگی زیاد و جابه‌جايي نداشته باشیم.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
و این می‌تواند
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
از طريق افزایش تراکم در بسياري از مناطق خاص انجام شود.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
می توانیي آن را مثل محورهای چادر( خیمه) تصور كنيد
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
که در واقع تراکم همه شهر را افزایش می‌دهد.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
و ما پي مي‌بريم که با انجام آن،
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
در واقع، ما می‌توانیم مکانهايی داشته باشیم که بسیار متراکم باشند و
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
در بافت وسیعتری از مکانها جاي گرفته باشند
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
که شاید براي رسيدن به همان نتايج [كم مصرف كردن انرژي]
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
كار راحت‌‌تري باشد.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
حالا شاید ما جاهايي را ببينيم که خیلی خیلی هم متراکم باشند
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
اما هنوز به ماشين‌هاشون چسبيده باشند [هنوز هم با ماشين جا به جا بشوند]،
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
اما واقعیت این است که، روي‌هم‌رفته،
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
هنگامی که ما مردم زیادی را در كنار هم در شرایط مناسب مي‌بينيم
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
اين يك تاثير معنادار است،
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
مردم به آسانی رانندگی را کنار می گذارند
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
و روز به روز افراد بیشتری این کار را می کنند،
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
اگر دور و بر آنها پر از مکانهایی باشد که به آنها احساس راحتي بدهد،
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
و همگي خودروهایشان را کنار می گذارند.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
و این صرفه جویی بسیار بزرگی از انرژی است.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
زیرا چیزی که از لوله اگزوزهای ما بیرون می آید
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
واقعا فقط اول داستان
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
انتشار آلاینده هاي ناشی از خودروها در محیط زیست است.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
ما كارخانه تولید خودرو، انهدام خودرو،
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
همه پارکینگ‌ها و آزادراه‌ها و غیره را داریم.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
وقتي بتوانید از شر آنها خلاص شوید
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
زیرا واقعا کسی از آنها استفاده نمی کند،
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
آنوقت متوجه مي‌شويد که شما واقعا" می توانيد انتشار گازهای آلاینده ناشی از حمل و نقل را
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
تا نود درصد كاهش بدهيد.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
و مردم از آن استقبال می کنند.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
در سراسر جهان، ما مردم بیشتر و بیشتری را مي‌بينيم که از زندگی در جایی که می توانند به راحتی با پای پیاده به یک مکان معینی برسند، استقبال می کنند
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
مردم می گویند که این حرکت از ایده خانه رویایی
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
به محله رویایی است.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
وقتي که شما آن را
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
با نوعی از سیستمهای ارتباطات همه جا حاضر [مثل وايرلس] که امروزه آنها را می بینیم همراه کنید،
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
در واقع، در می‌یابید که،
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
حتی دسترسی بیشتری از اين طريق به مكانها و فضاها داريد.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
برخی از آن‌ها دسترسی به سیستم حمل و نقل است.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
در این مورد ،این نقشه حمل و نقل عمومی شهری به من نشان می دهد
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
كه من طی سی دفیفه می‌توانم از خانه‌ام تا چه مسافتی
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
با استفاده از حمل و نقل عمومی بروم.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
برخی از آنها درباره پياده‌روي است، این هنوز خیلی كامل نیست.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
این نقشه پیاده‌روي گوگل است،
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
پرسیدم که چگونه می‌شه از مسیرهاي پشت تپه رفت،
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
و او گفت از طریق گرنسی.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
گوگل به من گفت که این مسیر
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
ممكن است پیاده‌رو یا مسیرهای عابر پیاده نداشته باشد.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
( خنده تماشاگران)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
اما فن‌آوری‌ها دارند بهتر می‌شوند،
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
و ما داريم نوعي از برونسپاري این دستگاه جهت یابی راشروع مي‌كنيم.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
و همانطور که قبلا" شنیدیم،
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
و همانطور كه انتظار ميره، ما داریم یاد مي‌گیریم که چگونه اطلاعات را در اين اشیاء زبان‌بسته قرار دهیم.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
اشيايي که هیچ سیمی در آنها نیست،
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
ما داریم یاد می گيریم که چگونه
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
در این سیستمها نشان‌گذاری و جهت‌یابی را اضافه كنيم.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
بخشی از آنچه که ما در حال پیدا کردن آن هستیم
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
این است که آنچه كه ما فکر می کردیم
06:23
was the major point
158
383260
2000
نقطه عمده ای
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
از تولید و مصرف،
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
يعني دستيابي به يك EP ديجيتالي است
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
در واقع،
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
در خصوص 'چگونه بهتر در محیط های متراکم زندگی کنیم' نیست.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
آنچه که ما به دنبال یافتن آن هستیم
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
دسترسی به ظرفیت‌های چيزها است.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
مثال مورد علاقه من این مته برقي است. كي اينجا يك مته داره، یک مته برقي خانگی؟
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
خوب من خودم دارم
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
به طور متوسط ​​يك مته برقي خانگی بین شش تا بیست دقیقه
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
در تمام طول عمر خود مورد استفاده قرار مي‌گيرد،
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
بسته به فرد مورد نظر.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
خوب کاری که ما می کنیم این است که این مته‌ها را
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
که ظرفیت بالقوه هزاران ساعت کار را دارند مي‌خريم،
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
و بعد آنها را یک یا دو بار برای سوراخ کردن دیوار استفاده می کنیم و کنار می‌گذاریم.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
به شما می گویم ،شهر های ما،
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
انبارهای اين ظرفیت‌های مازاد هستند.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
و درحالي كه ما مي‌توانيم تلاش كرده و
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
روشهای جدید استفاده از این ظرفیتها را بیابیم--
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
مثل آشپزي در اين مكانها یا درست کردن مجسمه‌هاي یخی
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
یا حتی یک ضربه مافیایی--
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
اما چيزيكه احتمالا پيدا مي‌كنيم
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
این است که، در واقع این محصولات را به خدماتی تبديل كنيم
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
كه وقتي به آنها نیاز داریم در دسترس باشند،
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
اين روش هوشمندانه‌اي نيست.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
چرا كه در واقع، حتی خود فضا هم به نوعی خدمت بدل مي‌شود.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
حال پي مي‌بريم كه افراد مي‌توانند از چنين فضاهايی مشتركا استفاده كنند،
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
و کالاهايشان را در مكانهای خالی انبار كنند.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
ساختمانها دارند به مجموعه‌هايی از خدمات بدل می‌شوند.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
خوب ما طرح‌های جدیدي داریم
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
که به ما کمک می کنند ابزار های مکانیکی که قبلا" انرژی زیادی برايشان صرف مي‌شد--
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
مثل سیستمهای گرمایش، سرمایش و غیره-- را برداريم
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
و به چيزهايي بدل کنیم که از صرف انرژی برای آنها اجتناب مي‌كنيم.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
از اينرو، ما ساختمانها را با روشنايی روز روشن مي‌کنیم.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
با نسیم آنها را خنک مي‌کنیم.با تابش آفتاب آنها را گرم نگه مي‌داريم.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
در واقع، وقتی همه این كارها را کردیم،
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
نتيجه اين بود كه در برخي موارد،
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
مصرف انرژی در يك ساختمان تا حدود 90 درصد کاهش مي‌یافت.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
كه يك تاثير معنادار ديگر محسوب مي‌شود،
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
كه من آن را خلاص كردن کوره‌ها(سیستم گرمایش سرمایش) می نامم.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
که کاملا" ساده است،
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
اگر شما ساختمانی داريد که نیازی به گرم شدن توسط کوره ندارد،
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
شما همه هزینه‌اي كه صرفش مي‌كرديد را پس‌انداز می‌کنید.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
در واقع این كارها بسيار ارزانتر از
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
گزينه‌هاي ديگر تمام می‌شود.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
حال، وقتي كه مي‌بينيم مي‌توانيم
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
استفاده از محصولاتمان را کم کنیم،استفاده از سیستم حمل و نقل را کم کنیم،
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
مصرف انرژی در ساختمان را کم کنیم،
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
همه اينها عالی است، اما هنوز چیزی باقی مانده است.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
اگر ما قصد داریم واقعا" تبدیل به یک شهر سازگار با محیط زیست شویم،
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
لازم است کمی متفاوت فکر کنیم.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
یک راه برای انجام آن هست.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
اين تبلیغات شهر ونکور (در کانادا) است دراینباره که شهر آنها چقدر سبز( حافظ محیط زیست) است.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
و دقیقا" مردم زیادی از ته دل
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
این ایده را پذيرفته‌اند که یک شهر سازگار با محیط زیست پر از گیاهان است.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
خوب ما مناظری مثل این داریم.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
ما مناظری مثل این داریم. ما مناظری مثل این داریم.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
خوب همه اینها پروژه‌های خوبی هستند،
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
ولی آنها واقعا یک نکته اساسي را فراموش کرده‌اند
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
که درباره برگهای روی درختها نیست.
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
بلكه در مورد سیستم‌های زیرزمین است.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
به عنوان مثال، آیا آنها آب باران را ذخيره می‌كنند
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
که بتوانیم حجم مصرف آبمان را كم كنيم؟
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
آب از انرژی‌هايي است كه تهيه آن آلايندگي زياد ايجاد مي‌كند.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
آیا آنها زیرساخت‌های سبز( حافظ محیط زیست) قرار داه‌اند،
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
به طوری که ما بتوانیم سيلاب
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
و آبی که از خانه های ما بیرون می آید را بگیریم
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
آن را پاک و فیلتر کرده
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
و با آن درختان خیابان‌هاي شهر را آبیاری کنیم؟
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
آیا آنها ما را با اکوسیستم پیرامونمان ارتباط می‌دهند
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
به عنوان مثال ما را به رودخانه‌‌ها متصل كنند
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
و اين امكان را فراهم كنند كه آن را مرمت كنيم؟
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
آیا آنها اجازه گرده‌افشانی،
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
در مسیر گرده‌افشانی مي‌دهند،
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
تا زنبورها و پروانه‌ها و نظاير آنها دوباره به شهرهايمان برگردند؟
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
آیا آنها مواد زائدي را
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
که از غذا و فیبر و غیره بوحود می‌آید را برمي‌دارند،
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
كه به خاک بر گردانند
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
و کربن هوا را جدا می کنند--
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
کربنی که
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
ناشی از فرآینده استفاده است، را از هوا می گیرند؟
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
من به شما می‌گويم که همه اینها نه تنها ممكن هستند،
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
بلكه هم‌اکنون انجام شده‌اند،
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
و اینكه اين یک کار فوق‌العاده خوبی است.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
زیرا در حال حاضر، اقتصاد ما روي هم رفته
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
به نحوي عمل مي‌كند كه پل هاکون بيان كرده است:
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
" با دزديدن از آینده، فروش آن در حال حاضر
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
و آن را تولید ناخالص داخلی نامیدن."
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
و اگر ما هشت میلیارد
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
یا هفت میلیارد
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
یا شش میلیارد نفر دیگر داشته باشیم،
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
که در سیاره‌اي زندگی کنند که شهرهاي آن نیز آینده را به سرقت می‌برد،
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
ما آینده را خیلی سریع از دست خواهیم داد.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
اما اگر متفاوت فکر کنیم،
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
گمان کنم، ما می توانیم شهرهایی داشته باشیم
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
که نه تنها آلایندگي آنها صفر باشد،
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
بلکه دارای امکانات نامحدودی نیز باشند.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
بسیار سپاسگزارم.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7