Alex Steffen: The shareable future of cities

61,724 views ・ 2011-08-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Matti Jääaro Granskare: Johan Cegrell
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Klimatförändringar är redan ett tungt ämne,
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
och det håller på att bli tyngre,
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
eftersom vi börjar förstå
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
att vi behöver göra mer än vi gör.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Faktum är att vi börjar förstå,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
att de av oss som lever i den utvecklade delen av världen
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
verkligen behöver arbeta med att eliminera vår utsläpp.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
Och för att uttrycka det milt, det är inte vad som ligger på bordet nu.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Och det tenderar att kännas en aning överväldigande
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
när vi tittar på vad som verkligen finns idag
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
och magnituden av de problem vi står inför.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Och när vi har överväldigande problem framför oss,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
tenderar vi att leta efter enkla lösningar.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Och jag tror det är vad vi gjort när det gäller klimatförändringar.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Vi ser var utsläppen kommer ifrån --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
de kommer från våra avgasrör och skorstenar och så vidare,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
och vi säger, okej, problemet är
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
att utsläppen kommer från fossila bränslen som vi bränner,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
där därför, måste lösningen vara
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
att ersätta de fossila bränslerna med rena former av energi.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
Och trots att vi givetvis behöver ren energi,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
så menar jag att det är möjligt
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
att genom att titta på klimatförändringar
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
som ett rent energitillverkningsproblem,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
så förbereder vi oss i realiteten för
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
att inte lösa det.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Och anledningen till detta
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
är att vi lever på en planet
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
som urbaniseras i snabb takt.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Det borde inte vara nyheter för nån av oss.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Man, det är ibland svårt
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
att komma ihåg omfattningen av den urbaniseringen.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
I mitten av det här seklet,
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
kommer vi ha ungefär åtta miljarder -- kanske fler -- människor
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
som bor i städer eller inom en dags resa från en.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Vi kommer vara ett överväldigande urban art.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
För att kunna leverera
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
den mängd energi det skulle krävas
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
för åtta miljarder personer som lever i städer
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
som är ens hyffsat lika de typer av städer
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
som de av oss i det globala norden lever i idag,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
skulle vi behöva generera
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
en absolut häpnadsväckande mängd energi.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Det är möjligt
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
att vi inte ens skulle kunna
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
bygga så mycket ren energi.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Så om vi är seriösa med att tackla klimatförändringarna
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
på en urbaniserande planet,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
så måste vi leta någon annanstans efter lösningen.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Faktum är, att lösningen skulle kunna vara mycket närmre än vi tror.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
För att de där städerna vi bygger
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
är möjligheter.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Varje stad sätter till stor utsträckning ramarna för
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
mängen av energi som dess invånare använder.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Vi tenderar att tänka på energianvändning som en beteendemässig sak --
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
Jag väljer att trycka på den här lampknappen --
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
men i verkligheten, är enorma mängder av vår energianvändning
02:32
are predestined
57
152260
2000
förutbestämd
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
av den typ av samhällen och städer vi bor i.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
I tänker inte visa er speciellt många diagram idag,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
men om jag kan be er att fokusera på den här en stund,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
det visar oss mycket av det vi behöver veta --
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
vilket, ganska enkelt, är
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
att om du tittar på, till exempel, transporter,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
en stor del av våra klimatutsläpp,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
så finns ett direkt samband
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
mellan hur tätbefolkad en stad är
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
och mängden klimatutsläpp
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
som dess invånare spyr ut i luften.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Och sambandet, är givetvis,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
att mer tätbefolkade ställen tenderar att ha lägre utsläpp --
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
vilket faktiskt inte är speciellt svårt att lista ut, om man tänker efter.
03:07
Basically,
72
187260
2000
I grund och botten,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
ersätter vi i våra liv
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
tillgång till de saker vi vill ha.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Vi går ut och hoppar in i våra biljar
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
och så kör vi från ställe till ställe.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
I stort sätt använder vi rörlighet för att få tillgång till de saker vi behöver.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Men när vi lever i ett tätare samhälle,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
märker vi plötsligt, givetvis,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
att sakerna vi behöver finns nära oss.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
Och eftersom den mest hållbara resan
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
är den resan du inte behövde göra från första början,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
blir plötsligt våra liv omedelbart mer hållbara.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Och det är möjligt, givetvis,
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
att öka tätheten på de samhällen vi har omkring oss.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Vissa ställen håller på att göra detta med nya ecodistrikt,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
och utvecklar helt nya hållbara omgivningar,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
vilket är bra jobb om du kan få det.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
Men faktum är, att större delen av tiden, det vi pratar om,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
är att väva om den samhällsstruktur vi redan har.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Så vi pratar om saker som att utnyttja döda ytor:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
riktigt vassa små ändringar
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
av var vi placerar byggnader, var vi exploaterar.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
"Urban retrofitting"
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
att skapa nya ytor och användningsområden
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
av ställen som redan finns där.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
I större grad så inser vi
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
att vi inte ens behöver förtäta en hel stad.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Vad vi istället behöver är en medeltäthet
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
som stiger till en nivå
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
att vi inte behöver köra lika mycket och så vidare.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
Och det kan vi åstadkomma
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
genom att drastiskt öka tätheten på väldigt specifika ställen.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Så ni kan se på det som tältpinnar
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
som faktiskt ökar tätheten på en hel stad.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Och vi finner faktiskt att när vi gör det,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
så kan vi ha några få platser som är riktigt supertäta
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
inom ett större sammanhang av platser
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
som kanske är en aning mer bekväma
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
och åstadkomma samma resultat.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Visserligen skulle vi kunna se att även i ställen som är riktigt, riktigt täta
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
så håller folk fortfarande fast vid sina bilar,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
men i sanningen är att, mer eller mindre,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
det vi ser när vi har en massa människor på samma ställe under rätt förutsättningar
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
är en tröskeleffekt,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
när folk helt enkelt slutar köra lika mycket bil,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
och i ökande grad, ger fler och fler folk,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
om de är omgivna av platser som får dem att känna sig hemma,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
upp sina bilar helt och hållet.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
Och det här är en enorm, enorm energibesparing.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
För det som kommer ut ur våra avgasrör
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
är faktiskt bara början av historien
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
när det gäller klimatutsläpp från bilar.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Vi har tillverkandet av bilen, skrotandet av bilen,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
alla parkeringsplatser och motorvägar och så vidare.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
När du kan bli av med alla dem
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
eftersom ingen egentligen använder dem längre,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
kommer du märka att du faktiskt kan kapa transportutsläppen
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
med så mycket som 90 procent.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Och folk håller på att omfamna det här.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Överallt runt världen, ser vi mer och mer folk som omfamnar ett nytt liv inom gångavstånd.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Folk säger att det handlar om att byta idén om drömhemmet
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
mot idén om ett drömkvarter.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
Och när du lägger det ovanpå
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
de typer av ständigt närvarande transportmedel som vi börjar se,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
vad vi finner är faktiskt,
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
att dessa utrymmen ger upphov till ännu mer tillgångar.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
En del av det är tillgång till transporter.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Det här är en karta från Mapnificent, som i det här fallet visar mig,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
hur långt jag kan ta mig från mitt hem på 30 minuter
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
med hjälp av kommunaltrafik.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Delar av det handlar om att gå. Det är inte helt perfekt än.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Det här är Google Walking Maps.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Jag frågade hur jag tar mig via greater Ridgeway,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
och den sa åt mig att gå via Guernsey.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Den sa till mig att den här vägen
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
eventuellt saknar trottoarer eller gångvägar dock.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Skratt)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Men teknikerna blir allt bättre,
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
och vi börjar verkligen att crowdsourca den här typen av navigering.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Och som vi hörde tidigare,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
givetvis, vi lär oss också att sätta information på dumma objekt.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Saker som inte har några ledningar dragna i sig alls,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
vi håller på att lära oss att inkludera
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
i dessa system för notation och navigering.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Delar av vad vi kommer fram till med det här
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
är att det vi trodde
06:23
was the major point
158
383260
2000
var den stora poängen
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
med tillverkning och konsumtion,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
att skaffa en massa prylar,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
är faktiskt inte
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
hur man lever bäst i täta samhällen.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Det vi kommer fram till är att vi vill ha
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
tillång till prylars kapaciteter.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Mitt favoritexemple är en borrmaskin. Vilka här äger en borr, en hemmaborrmaskin?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
Okej. Det gör jag också.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Den genomsnittliga borrmaskinen används någonstans mellan sex och 20 minuter
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
under sina hela livstid
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
beroende på vem man frågar.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Så det vi gör är att köpa de här borrmaskinerna
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
som har potentialen till tusentals timmar av borrande,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
använder dem en eller två gånger för att göra hål i väggen och sen låter dem ligga.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Våra städer, vill jag påstå,
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
är stora högar av den här typen av överflödig kapacitet.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
Och medans vi skulle kunna klura ut
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
nya sätt att använde de kapaciteterna --
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
som att laga mat eller göra isskulpturer
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
eller till och med en maffia-hit --
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
kommer vi troligen finna
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
att, egentligen, att förvandla dessa produkter till tjänster
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
som vi har tillgång till när vi behöver dem,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
är en mycket smartare väg att gå.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Och faktiskt, även utrymmet själv är på väg att förvandlas till en tjänst.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Vi upptäcker att folk kan dela på samma utrymme,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
göra saker med ledigt utrymme.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Byggnader håller på att bli paket med tjänster.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Så vi har nya designer
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
som hjälper oss att ta mekaniska saker som vi brukade spendera energi på --
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
som uppvärmning, nedkylning etc. --
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
och förvandla dem till saker som vi kan undvika att spendera energi på.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Så vi lyser upp våra byggnader med dagsljus.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Vi kyler ned dem med vinden. Vi värmer upp dem med solsken.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Faktiskt, när vi använder alla dessa saker,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
märker vi att, i vissa fall,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
kan energianvändningen i en byggnad minskas med så mycket som 90 procent.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Vilker triggar en annan tröskeleffekt
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
som jag kallar pann-dumpning.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Vilket, helt enkelt, är
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
att om du har en byggnad som inte längre behöver värmas med en värmepanna
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
så sparar du en stor mängd pengar från början.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
De här husen blir faktiskt billigare att bygga
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
än alternativen.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Så när vi tittar på att ha förmågan att
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
kapa vårt användande av produkter, kapa användandet av transporter,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
kapa våra byggnaders energianvändning,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
allt det är jättebra, men det lämnar fortfarande något.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Och om vi verkligen, vekligen ska bli hållbara städer,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
så måste vi tänka lite annorlunda.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Det här är ett sätta att göra det.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Det här är Vancouvers propaganda om hur grön deras stad är.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
Och många människor har verkligen tagit till sig
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
den här idén att en hållbar stad är täckt av grönska.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Så vi har visioner som den här.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Vi har visioner som den här. Vi har visioner som den här.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Visst, alla dessa är fina projekt,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
men de har verkligen missat en väsentlig punkt,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
vilket är att det inte handlar om löven ovanför,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
utan om systemen undertill.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Fångar de, till exempel, upp regnvatten
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
så att vi kan minska vattenanvändningen?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Vatten slösar mycket energi.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Innefattar de möjligtvis grön infrastruktur,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
så att vi kan ta dagvatten
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
och vatten som kommer ur våra hus
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
och rena och filtrera det
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
och odla träd längst gatorna?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Återkopplar de till ekosystemen vi har runt omkring oss
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
genom att, till exempel, koppla ihop oss med floderna
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
och möjliggöra återhämtning?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Möjliggör de pollinering,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
pollineringsgator
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
så att bin och fjärilar och liknande kan komma tillbaka till våra städer?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Tar de kanske till och med vårat avfall
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
som vi får från mat, kläder och så vidare,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
och omvandlar det tillbaka till jord
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
och binder kol --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
tar kol ur luften
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
när vi använder våra städer?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Jag vill föreslå för er att alla dess saker inte bara möjliga,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
de håller på att göras just nu,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
och det är en jäkligt bra sak.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
För just nu, fungerar vår ekonomi mer eller mindre
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
som Paul Hawken sa,
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"genom att stjäla vår framtid, sälja den i nutiden
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
och kalla det BNP."
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
Och om vi har ytterligare åtta miljarder
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
eller sju miljarder,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
eller till och med sex miljarder, personer
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
som lever på en planet där deras städer också stjäl framtiden,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
så kommer vi få slut på framtid väldigt snabbt.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Men om vi tänker annorlunda,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
tror jag att, vi faktiskt kan ha städer,
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
som inte bara har noll utsläpp,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
utan även har obegränsade möjligheter.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Tack så mycket.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7