Alex Steffen: The shareable future of cities

61,938 views ・ 2011-08-08

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Tor Vegard Aksnes Reviewer: Per Aarvik
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Klimaendring er allerede et heftig tema,
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
og det blir heftigere
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
fordi vi forstår
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
at vi må gjøre mer enn vi gjør nå.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Vi forstår, faktisk,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
at de av oss som lever i den industrialiserte verden
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
virkelig må presse på mot å eliminere utslippene våre.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
Det er, for å si det mildt, ikke hva som er på dagsorden nå.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Og det pleier å føles litt overveldende
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
når vi ser på hva som er virkeligheten i dag
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
og omfanget av problemet vi står overfor.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Og når vi har et overveldende problem foran oss,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
pleier vi å søke etter enkle svar.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Og jeg tror dette er hva vi har gjort med klimaendring.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Vi ser hvor utslippene kommer fra -
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
de kommer ut av eksosrørene og pipene og så videre,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
og vi sier, ok, problemet er
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
at de kommer ut av fossile brennstoff som vi brenner,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
og derfor må løsningen være
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
å erstatte de fossile brennstoffene med rene kilder for energi.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
Og mens, så klart, vi trenger ren energi,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
vil jeg si dere at det er mulig
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
at ved å se på klimaendring
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
som et generasjonproblem for ren energi,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
steller vi oss slik at
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
vi ikke klarer å løse det.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Og grunnen til det
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
er at vi lever på en planet
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
som urbaniseres raskt.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Det burde ikke være nytt for noen av oss.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Imidlertid er det noen ganger vanskelig
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
å huske på omfanget av den urbaniseringen.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Ved midten av århundret
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
kommer vi til å ha omtrent åtte milliarder - kanskje mer - mennesker
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
boende i byer eller en dags reise unna dem.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Vi vil være en overveldende urban dyreart.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
For å kunne levere
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
den slags energi det ville kreve
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
for åtte milliarder mennesker å bo i byer,
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
om de bare er noenlunde lik byene
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
som de av oss i den globale Norden lever i idag,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
måtte vi generert
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
en helt utrolig mengde med energi.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Det er kanskje mulig
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
at vi ikke engang er i stand til
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
til å bygge så mye ren energi.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Så hvis vi snakker seriøst om å takle klimaendringer
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
på en urbaniserende planet,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
trenger vi å lete andre steder etter løsningen.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Løsningen kan faktisk være nærmere enn vi tror,
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
fordi alle byene vi bygger
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
er muligheter.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Hver by bestemmer i svært stor grad
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
mengden av energi som blir brukt av innbyggerne.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Vi pleier å tenke på energiforbruk som en atferdsmessig ting -
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
jeg velger å slå på dette lyset -
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
men i virkeligheten er enorme mengder av energiforbruket vårt
02:32
are predestined
57
152260
2000
forhåndsbestemt
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
av typen samfunn og byer vi lever i.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Jeg skal ikke vise dere mange diagrammer i dag,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
men hvis jeg kan fokusere på dette et øyeblikk,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
det forteller oss mye om hva vi trenger å vite -
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
som er, ganske enkelt
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
at hvis man ser, for eksempel, på transport,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
en hovedkategori for klimautslipp,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
er det et direkte forhold
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
mellom hvor tett en by er
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
og mengden av klimautslipp
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
som innbyggerne slipper ut i luften.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Og sammenhengen, så klart,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
er at tettere steder pleier å ha lavere utslipp -
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
som ikke egentlig er så vanskelig å finne ut, hvis man tenker på det.
03:07
Basically,
72
187260
2000
I utgangspunktet
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
erstatter vi, i livene våre,
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
tilgjengelighet til tingene vi vil ha.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Vi går ut og hopper i bilene våre
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
og vi kjører fra sted til sted.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Og vi bruker i utgangspunktet mobilitet for å få tilgangen vi trenger.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Men når vi lever i et tettere samfunn,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
finner vi plutselig, så klart,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
at tingene vi trenger er i nærheten.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
Og siden den mest bærekraftige turen
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
er den du ikke trengte å ta i første omgang,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
blir livene våre plutselig mer bærekraftige.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Og det er mulig, så klart,
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
å øke tettheten i samfunnene rundt oss.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Noen steder gjør dette med nye øko-distrikter,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
og utvikler helt nye bærekraftige nabolag,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
som er bra gjort hvis man kan få det,
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
men mesteparten av tiden snakker vi om, faktisk,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
å fornye det urbane miljøet vi allerede har.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Så vi snakker om ting som fortettende utvikling:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
virkelig små, markante enderinger
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
av hvor vi har bygninger, hvor vi utvikler.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Urban renovering:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
å skape forskjellige typer områder og bruk
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
fra steder som allerede er der.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
I økende grad innser vi
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
at vi ikke engang trenger å fortette en hel by.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Hva vi trenger istedet er en gjennomsnitts-tetthet
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
som øker til et nivå
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
hvor vi ikke kjører like mye, og så videre.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
Og det kan oppnås
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
ved å øke tettheten i svært spesifikke steder en hel del.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Så man kan tenke på det som teltstenger
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
som faktisk øker tettheten til hele byen.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Og vi ser når vi gjør det,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
at vi faktisk kan ha noen få steder som er virkelig supertette
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
i et mer spredt nettverk av steder
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
som kanskje er litt mer komfortable
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
og oppnå de samme resultatene.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Det skal sies at vi kan finne steder som er veldig, veldig tette
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
og fremdeles holder fast på bilene sine,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
men virkeligheten er, i det store og det hele,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
at hva vi ser når vi får mange mennesker sammen med de riktige forutsetningene
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
er en terskel effekt,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
hvor mennesker bare slutter å kjøre så mye,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
og i økende grad, flere og flere mennesker,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
hvis de er omgitt av steder som får dem til å føle seg hjemme,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
forkaster bilen helt.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
Og dette er en kjempediger energisparing,
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
fordi det som kommer ut av eksosrørene våre
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
er egentlig bare begynnelsen på historien
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
om klimautslipp fra bilene våre.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Vi har produksjonen av bilen, vraking av bilen,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
all parkeringen og motorveier og så videre.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Når man kan bli kvitt alle de
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
fordi noen ikke bruker noen av dem egentlig,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
ser man at man kan faktisk kutte transportutslipp
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
så mye som 90 prosent.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Og folk omfavner dette.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Verden rundt ser vi flere og flere mennesker omfavne denne livsstilen.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Folk sier at det er å bevege seg fra ideen om drømmehjemmet
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
til drømmenabolaget.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
Og når man legger det laget over
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
den type utbredte kommunikasjoner som begynner å vise seg,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
ser man, faktisk,
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
enda mer tilgjengelighet integrert i steder.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Noe av det er tilgjengelighet til transport.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Dette er et Mapnificent-kart som viser meg, i dette tilfelle,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
hvor langt jeg kan komme fra mitt hjem på 30 minutter
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
ved bruk av offentlig transport.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Noe av det er gange. Det er ikke helt perfekt enda.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Dette er Google Walking Maps.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Jeg spurte hvordan å gå Greater Ridgeway,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
og den fortalte meg å gå via Guernsey.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Den fortalte meg derimot at denne ruten
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
kanskje manglet fortauer eller gangveier.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Latter)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Men teknologiene blir bedre,
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
og vi har virkelig begynt å "crowdsource" denne navigasjonen.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Og som vi nettopp hørte,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
lærer vi så klart også hvordan å legge informasjon i dumme objekter.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Ting som ikke har noen ledninger i seg i det hele tatt,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
som vi lærer hvordan å inkludere
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
i disse systemene av notasjon og navigasjon.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
En del av hva vi ser med dette
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
er hva vi trodde
06:23
was the major point
158
383260
2000
var hele poenget
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
med produksjon og forbruk,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
som er å skaffe seg en haug med ting,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
er faktisk ikke
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
hvordan vi egentlig lever best i tette miljøer.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Det vi ser, er at det vi vil ha
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
er tilgang til tilngenes evner.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Mitt favoritteksempel er skrumaskinen. Hvem her eier en skrumaskin?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
OK. Jeg gjør også.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Den gjennomsnittlige skrumaskin blir brukt mellom 6 og 20 minutter
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
i hele dens levetid,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
avhengig av hvem du spør.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Så det vi gjør er å kjøpe disse skrumaskinene
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
som har en potensiell kapasitet på tusener av timer med skrujobbing,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
bruker dem én eller to ganger for å bore et hull i veggen og lar dem stå.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Byene våre, vil jeg si dere,
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
er lagre for disse overskuddkapasitetene.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
Og selv om vi kunne prøvd å finne ut
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
nye måter å bruke disse kapasitetene -
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
slik som baking eller å lage isskulpturer
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
eller til og med en mafiaoperasjon -
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
hva vi sannsynligvis vil finne
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
er faktisk at å snu disse produktene om til tjenester
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
som vi har tilgang til når vi har bruk for det,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
er en langt smartere vei å gå.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Og faktisk, til og med plass i seg selv blir en tjeneste.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Vi ser at mennesker kan dele den samme plassen,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
gjøre ting med ledig plass.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Bygninger blir til et knippe av tjenester.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Så har vi nye design
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
som hjelper oss å ta mekaniske ting som vi pleide å bruke energi på -
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
som oppvarming, nedkjøling osv. -
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
og snu dem til ting som vi unngår å spandere energi på.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Så vi belyser bygningene våre med dagslys.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Vi kjøler dem med vind. Vi varmer dem med solskinn.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Faktisk, når vi bruker alle disse tingene,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
ser vi at i noen tilfeller,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
kan energiforbruket i en bygning kuttes med så mye som 90 prosent.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Som medfører en annen terskeleffekt
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
jeg like å kalle ovndumping,
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
som ganske enkelt er,
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
hvis man har en bygning som ikke trenger å bli oppvarmet av en ovn,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
sparer du en hel masse penger med en gang.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Disse tingene blir faktisk billigere å bygge
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
enn alternativene.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Når vi ser på muligheten for å
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
kutte forbruket av ting, kutte transportbruken,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
kutte energiforbruket i bygninger -
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
alt det er flott, men det står ennå litt igjen.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Og hvis vi virkelig skal bli ordentlig bærekraftige byer,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
må vi tenke litt annerledes.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Dette er én måte å gjøre det på.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Dette er Vancouver sin propaganda om hvor grønn byen deres er.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
Og mange mennesker har sikkert tatt denne ideen til seg,
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
at en bærekraftig by er dekket med grønne vekster.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Så vi har visjoner som dette.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Vi har visjoner som dette. Vi har visjoner som dette.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Nå er alt dette flotte prosjekter,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
men de har virkelig bommet på et essensielt punkt,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
som er at det ikke handler om bladene over,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
det handler om systemene under.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Fanger de, for eksempel regnvann
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
så de kan redusere vannforbruket?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Vann er svært energikrevende.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Inkluderer de kanskje grønn infrastruktur,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
slik at vi kan ta avrenning
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
og vann som går ut av husene våre
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
og rense det og filtrere det
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
og gro urbane gatetrær?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Kobler de oss tilbake til økosystemene rundt oss
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
ved å, for eksempel, koble oss til elver
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
og muliggjøre restaurering?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Muliggjør de for plante-bestøvning,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
bestøvningsveier
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
slik at bier og sommerfugler og slikt kan komme tilbake i byene våre?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Tar de selv avfallsstoffene
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
som vi har fra mat og fiber og så videre,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
og gjør det om til jordsmonn
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
og lagrer karbon --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
tar karbon ut av luften
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
i prosessen med å bruke byene våre?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Jeg vil si til dere alle at alle disse tingene ikke bare er mulig,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
de blir gjort akkurat nå,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
og det er en veldig bra ting.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Fordi nå, opererer økonomien vår i det store og det hele
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
som Paul Hawken sa,
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"ved å stjele fremtiden, selge det til nåtiden
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
og kalle det BNP."
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
Og hvis vi har enda åtte milliarder
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
eller syv milliarder,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
eller selv seks milliarder mennesker,
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
som lever på en planet hvor byene deres også stjeler fremtiden,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
kommer vi til å gå tom for fremtid veldig raskt.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Men hvis vi tenker annerledes,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
tror jeg faktisk at vi kan ha byer
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
som ikke bare er uten utslipp,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
men i tillegg har grenseløse muligheter.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Takk så mye.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7