Alex Steffen: The shareable future of cities

61,724 views ・ 2011-08-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Vodogaz Lektor: Ivana Korom
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Klimatske promene već predstavljaju značajnu temu
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
koja postaje sve ozbiljnija
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
zato što počinjemo da shvatamo
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
da moramo činiti više nego što sada radimo.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Mi shvatamo, zapravo,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
da bi oni među nama, koji žive u razvijenom svetu
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
trebali nastojati da eliminišu naše emisije štetnih gasova.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
O tome se, blago rečeno, trenutno ne raspravlja.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
I pomalo deluje zaprepašćujuće
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
kada pogledamo današnju realnost
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
i veličinu problema sa kojim se susrećemo.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
I kada imamo zaprepašćujuće probleme pred nama,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
obično tragamo za jednostavnim odgovorima.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Mislim da smo to uradili i sa klimatskim promenama.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Tražimo odakle dolaze emisije gasova --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
a oni potiču iz naših izduvnih cevi, dimnjaka i tako dalje,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
tada mi kažemo, u redu, problem je
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
što emisije dolaze iz fosilnih goriva koja sagorevamo,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
stoga, odgovor mora biti
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
u zameni tih fosilnih goriva čistim izvorima energije.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
I dok mi, naravno, imamo potrebu za čistom energijom,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
naglasio bih da je moguće
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
kako se, bavljenjem klimatskim promenama
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
kao problemom stvaranja čiste energije,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
zapravo udaljavamo
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
od rešenja.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Razlog tome
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
je činjenica da mi živimo na planeti
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
koja se ubrzano urbanizuje.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Ovo ne bi trebalo biti novost za bilo koga od nas.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Međutim, ponekad je teško
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
zapamtiti razmere te urbanizacije.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Do polovine ovog veka,
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
imaćemo oko osam milijardi ljudi -- možda i više --
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
koji će živeti u gradovima ili na dan putovanja od nekog grada.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Bićemo izričito urbana vrsta.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
U cilju obezbeđivanja
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
vrste energije koja je potrebna
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
da osam milijardi ljudi živi u gradovima
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
koji bar donekle nalikuju gradovima
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
u kakvima danas živimo mi na severnoj hemisferi,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
morali bismo proizvesti
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
zapanjujuću količinu energije.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Moguće je
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
da nismo čak ni u mogućnosti
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
da proizvedemo toliko čiste energije.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Pa ako već ozbiljno govorimo o bavljenju klimatskim promenama
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
na planeti koja se urbanizuje,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
rešenje moramo potražiti na drugom mestu.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Rešenje, zapravo, može biti bliže nego što mislimo,
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
jer svi oni gradovi koje gradimo
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
su naše prilike.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Svaki grad u velikoj meri određuje
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
količinu energije koju koriste njegovi stanovnici.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Mi volimo da razmišljamo o potrošnji energije kao da je to stvar ponašanja --
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
ja odlučujem da upalim ovaj prekidač za svetlo --
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
ali u stvari, ogromna količina naše potrošnje energije
02:32
are predestined
57
152260
2000
je predodređena
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
vrstom zajednica i gradova u kojima živimo.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Neću vam pokazati mnogo grafikona,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
ali ako mogu za trenutak da se fokusiram na ovaj,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
on nam stvarno govori mnogo o tome šta treba da znamo --
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
a to je, jednostavno,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
da ako, na primer, uzmemo u obzir prevoz,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
glavnu kategoriju u emisiji štetnih gasova,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
postoji direktna zavisnost
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
između gustine u gradovima
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
i količine izduvnih gasova
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
koju njegovi stanovnici ispuštaju u atmosferu.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Korelacija, naravno,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
kaže da gušća mesta teže da imaju niže emisije --
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
što i nije zapravo teško shvatiti, ako razmislite o tome.
03:07
Basically,
72
187260
2000
U osnovi,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
mi u našim životima menjamo
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
pristup stvarima koje želimo.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Uskočimo u svoje automobile
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
i vozimo se od jednog mesta do drugog.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Time koristimo mobilnost da bi dobili pristup koji nam je potreban.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Ali kada živimo u gušćoj zajednici
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
odjednom shvatamo, naravno,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
da potrebne stvari su zapravo blizu.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
A budući da je najodrživiji put
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
onaj na koji iz početka ne moramo ni krenuti,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
odjednom naši životi istog trenutka postaju održivi.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Moguće je, naravno,
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
povećati gustinu zajednica oko nas.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Neka mesta ovo izvode svojim novim eko područjima,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
razvijajući celokupna nova održiva susedstva,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
što je lep posao ako ga možete postići,
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
ali većinu vremena, ono o čemu govorimo je, u stvari,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
prekrajanje urbanog materijala koji već imamo.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Govorimo o stvarima kao što je unutrašnji razvoj:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
iznenadne male promene
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
na mestima gde se nalaze zgrade, mestima gde se razvijamo.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Urbana obnova:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
stvaranje različitih vrsta prostora i namena
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
iz mesta koja se već tamo nalaze.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Sve više, shvatamo
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
da nema potrebe za zgušnjavanjem celog grada.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Umesto toga potrebna nam je prosečna gustina
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
koja se podiže do nivoa
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
na kome ne vozimo toliko i tako dalje.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
A to može biti postignuto
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
podizanjem gustine na određenim mestima.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Možete to uporediti sa šatorskim šipkama
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
koje zapravo podižu gustinu čitavog grada.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Otkrili smo da kada uradimo to,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
možemo, imati nekoliko mesta koja su stvarno gusto naseljena
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
u okviru šireg tkiva mesta
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
koja su verovatno nešto udobnija
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
i postižu iste rezultate.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Možemo naći da postoje mesta koja su veoma gusta,
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
a njeni stanovnici ne odustaju od automobila,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
ali realnost je da, sve u svemu,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
ono što dobijemo kada imamo mnoštvo ljudi u pravim uslovima
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
je efekat praga,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
gde ljudi prosto prestaju toliko voziti,
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
a sve više i više ljudi,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
ako su okruženi mestima zbog kojih se osećaju kao kod kuće,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
i u potpunosti odustaje od vožnje.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
A to je velika, velika ušteda energije,
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
jer ono što dolazi iz izduvnih cevi
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
je stvarno samo početak priče
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
o izduvnim gasovima iz automobila.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Imamo proizvodnju automobila, odlaganje automobilskog otpada,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
sve do parkinga i auto-puteva i tako dalje.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Kada uspete da se rešite svega,
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
zbog toga što neko ne koristi ni jedno od navedenog,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
tada otkrijete da zapravo možete smanjiti emisije izduvnih gasova
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
čak za 90 procenata.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Ljudi ovo prihvataju.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Svugde na svetu, vidimo sve više i više ljudi koji prihvataju hodanje kao način života.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Ljudi govore da se radi o prelasku sa ideje o kući iz snova
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
na susedstvo iz snova.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
A kada tome dodate
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
sveprisutnu komunikaciju koju počinjemo da uviđamo,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
ono što prvo dobijete, je zapravo,
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
još veći pristup raširen u prostoru.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Pristup prevozu deo je toga.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Ovo je "Mapnificent" mapa koja mi, u ovom slučaju, pokazuje
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
koliko daleko mogu odmaći od svoje kuće za 30 minuta
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
koristeći javni prevoz.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Drugi deo se odnosi na pešačenje. Još nije usavršeno.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Ovo su Guglove mape pešačenja.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Pitao sam kako do Ridžveja,
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
i rekao mi je da idem preko Gernsija.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Ipak me je upozorio da ova ruta
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
možda ipak nema trotoare i pešačke staze.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Smeh)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Ali tehnologije napreduju,
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
i počinjemo da zajednički pravimo ovakvu navigaciju.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Kao što smo upravo čuli ranije,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
naravno, da takođe učimo kako da postavimo informacije na neme predmete.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Stvari koje u sebi nemaju nikakve žice,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
učimo kako uključiti
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
u ove sisteme obeležavanja i navigacije.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Deo koji otkrivamo pomoću toga
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
je onaj za koji smo mislili
06:23
was the major point
158
383260
2000
da je glavna tačka
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
proizvodnje i potrošnje,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
kojom se dobija većina stvari,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
i koja zapravo nije
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
najbolji način života u gustim okruženjima
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Otkrili smo da je ono što želimo
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
pristup kapacitetima stvari.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Moj omiljeni primer je bušilica. Ko ovde poseduje kućnu električnu bušilicu?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
U redu, i ja takođe.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Prosečna kućna bušilica se koristi negde između 6 i 20 minuta
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
u celom svom radnom veku,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
zavisno od toga koga pitate.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
I tako mi kupujemo ove bušilice
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
koje imaju potencijalni kapacitet od više hiljada sati bušenja,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
upotrebimo ih koji put za bušenje rupe u zidu i pustimo ih da stoje.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Naši gradovi, rekao bih,
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
su gomila ovih suvišnih kapaciteta.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
I dok mi pokušavamo da shvatimo
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
nove načine da koristimo te kapacitete --
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
kao što je kuvanje ili pravljenje ledenih skulptura
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
ili čak i mafijaško ubistvo --
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
ono što ćemo verovatno otkriti
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
je, u stvari, da pretvaranje ovih proizvoda u usluge
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
kojima imamo pristup kada to želimo,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
je znatno pametnija stvar.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Zapravo se čak i prostor pretvara u uslugu.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Nalazimo da ljudi mogu deliti isti prostor,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
raditi razne stvari sa praznim prostorom.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Građevine se pretvaraju u skup usluga.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Tako imamo nove projekte
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
koji nam pomažu da uzmemo mehaničke stvari na koje smo trošili energiju --
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
kao što je grejanje, hlađenje itd --
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
i pretvorimo ih u stvari koje izbegavaju da nadalje troše energiju.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Tako bismo zgrade osvetljavali dnevnom svetlošću.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Hladili bismo ih strujanjem vazduha. Grejali sunčevom svetlošću.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Zapravo, kada koristimo sve ove stvari,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
otkrivamo da, u nekim slučajevima,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
upotreba energije u nekim zgradama može opasti za čak 90 procenata.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Što nas dovodi do još jednog efekta praga
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
koji ja volim da nazovem odbacivanje peći,
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
što je, prosto, ukoliko imate
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
zgradu koja nema potrebe za grejanjem pomoću peći,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
unapred imate uštedu gomile novca.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Zapravo postaje jeftinije graditi takve zgrade
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
za razliku od alternativa.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Sada kada razmislimo o mogućnosti
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
da umanjimo upotrebu proizvoda, prevoza,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
energije u zgradama,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
sve je to sjajno, ali i dalje ostavlja za sobom neke posledice.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Ako zaista želimo da postanemo pravi održivi gradovi,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
moramo razmišljati nešto drugačije.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Ovo je jedan način.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Ovo je propaganda Vankuvera o tome kakav su oni zeleni grad.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
I zasigurno je mnogo ljudi shvatilo ozbiljno
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
ideju da je održiv grad prekriven zelenilom.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Imamo ovakve vizije.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
I ovakve. I ovakve.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Sve su ovo dobri projekti,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
ali su stvarno promašili suštinu,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
koja se ne odnosi na lišće iznad,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
već na sistem ispod.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Skupljaju li, na primer, kišnicu
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
da bismo mogli smanjiti upotrebu vode?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Voda je energetski intenzivna.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Da li, možda, podrazumevaju zelenu infranstrukturu,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
da bismo mogli uzeti kišnicu
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
i vodu koja potiče iz naših domova
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
kao i da je pročiste i filtriraju
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
za navodnjavanje urbanog zelenila?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Povezuju li nas ponovno sa ekosistemima oko nas
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
tako što nas, na primer, povezuju sa rekama
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
i omogućuju obnavljanje?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Da li dozvoljavaju oprašivanje,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
puteve za oprašivače
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
kako bi se pčele i leptiri mogli vratiti u naše gradove?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Uzimaju li uopšte sam otpad
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
od naše hrane, materijala i tako dalje,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
i da li ih vraćaju zemlji
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
odvajajući ugljenik --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
uzimajući ugljenik iz vazduha
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
u procesu iskorišćavanja naših gradova?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Priznao bih vam da su sve te stvari ne samo moguće,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
nego se već sada rade,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
što je stvarno dobra stvar.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Zbog toga što u ovom trenutku, naša ekonomija
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
funkcioniše kako je Pol Hoken rekao,
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"kradući budućnost, prodajući je u sadašnjosti
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
i nazivajući je BDP-om".
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
I ako dodatnih osam milijardi
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
ili sedam milijardi,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
ili čak šest milijardi ljudi,
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
živi na planeti gde njihovi gradovi takođe kradu budućnost,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
vrlo brzo će nam ponestati te budućnosti.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Ali ako budemo drugačije razmišljali,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
mislim da možemo imati gradove
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
koji ne samo da imaju nultu emisiju,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
već imaju i neograničene mogućnosti.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Puno vam hvala
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7