Alex Steffen: The shareable future of cities

61,681 views ・ 2011-08-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: ana elefterescu Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Încălzirea globală este deja un subiect apăsător
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
şi devine din ce în ce mai serios
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
pe măsură ce înţelegem că
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
e nevoie să facem mai mult decât facem acum.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Înţelegem, de fapt,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
că acei dintre noi care locuiesc în lumea dezvoltată
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
chiar trebuie să se străduiască să elimine emisiile de carbon.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
Ceea ce nu este o prioritate în momentul de faţă.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Şi tinde să devină copleşitor
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
când ne uităm la ceea ce se întâmplă azi în realitate
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
şi la magnitudinea problemei cu care avem de-a face.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Și atunci când avem probleme copleşitoare,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
tindem să căutăm răspunsuri simple.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
Cred că asta am făcut și în privinţa schimbării climatice.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Ne uităm de unde vin emisiile --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
provin din ţevile de eşapament și din coșurile de fum industriale, ș.a.m.d.,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
şi spunem - bine, deci problema este
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
că vin din combustibilii fosili pe care îi ardem
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
şi, prin urmare, răspunsul este
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
să înlocuim aceşti combustibili fosili cu surse curate de energie.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
Și în timp ce avem nevoie de energie curată,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
aş spune că este posibil ca,
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
privind încălzirea globală doar ca
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
o problemă a generării energiei curate,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
să ne dăm toate motivele
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
pentru a nu rezolva problema cu adevărat.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Iar motivul este acela că
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
trăim pe o planetă
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
într-un proces rapid de urbanizare.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
Nu ar trebui să fie o noutate pentru nimeni.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Şi totuşi, este greu uneori
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
să ne amintim gradul de extindere al acestei urbanizări.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Până la mijlocul secolului,
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
vom avea în jur de 8 miliarde de oameni - poate chiar mai mulţi -
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
care vor trăi în oraşe sau la distanţă de o zi de acestea.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Vom deveni o specie preponderent urbană.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
Pentru a produce
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
energia necesară
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
pentru 8 miliarde de locuitori ai unor oraşe
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
care să semene cât de puţin cu oraşele
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
în care lucuiesc astăzi cei din emisfera nordică,
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
ar trebui să generăm
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
o cantitate absolut uimitoare de energie.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Este posibil
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
să nici nu fim capabili
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
să producem atâta energie curată.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Deci dacă abordăm serios problema încălzirii globale
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
pe o planetă în plină urbanizare,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
trebuie să căutăm soluţia în altă parte.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Soluţia ar putea fi, de fapt, mai aproape decât ne imaginăm.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
Pentru că toate aceste oraşe pe care le construim
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
sunt oportunităţi.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Fiecare oraş determină într-o mare măsură
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
cantitatea de energie consumată de lucuitorii săi.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Tindem să credem că folosirea energiei ţine de comportamentul individual -
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
eu aleg să aprind acest bec -
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
dar de fapt, cantităţi enorme din energia pe care o consumăm
02:32
are predestined
57
152260
2000
sunt predestinate
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
de tipurile de comunităţi şi oraşe în care trăim.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Nu o să vă arăt prea multe grafice astăzi,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
dar mă opresc asupra acestuia pentru un moment,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
ne spune cu adevărat ceea ce trebuie să ştim -
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
adică, foarte simplu,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
dacă vă uitaţi, de exemplu, la transport,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
una dintre marile categorii de emisii nocive,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
există o legătură directă
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
între densitatea unui oraş
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
şi cantitatea de emisii nocive
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
pe care locuitorii săi o produc.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Iar corelaţia este, bineînţeles,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
că oraşele mai dense tind să aibă emisii mai puţine -
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
ceea ce nu e atât de greu de ghicit, dacă te gândeşti.
03:07
Basically,
72
187260
2000
În fond,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
înlocuim în vieţile noastre
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
accesul la lucrurile pe care le vrem.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Mergem şi sărim în maşini
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
şi conducem dintr-un loc în altul.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Şi practic ne folosim de mobilitate ca să obținem accesul necesar.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Dar când locuim într-o comunitate mai densă,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
ne dăm seama deodată,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
că lucrurile de care avem nevoie sunt mai aproape.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
Iar călătoria cea mai viabilă, cea mai "verde",
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
este cea pe care nu trebuia să o faci deloc,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
deodată şi vieţile noastre devin mai durabile, cu impact redus asupra mediului.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
Şi bineînţeles că este posibil
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
să mărim densitatea comunităţilor din jurul nostru.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Unele locuri fac asta deja prin noile sectoare ecologice,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
dezvoltând aceste noi cartiere durabile,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
care sunt o treabă bună, dacă le poți obține.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
Dar în mare parte, ceea ce trebuie să facem este, de fapt,
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
să "re-ţesem" această țesătură urbană pe care o avem.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Vorbim aici despre lucruri ca plombarea spaţiilor goale:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
mici schimbări esențiale
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
în alegerea locurilor în care avem clădiri, unde ne dezvoltăm.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Remodelarea urbană:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
să creăm spaţii şi întrebuinţări diferite
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
din construcţiile care sunt deja acolo.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Realizăm din ce în ce mai mult
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
că nici nu este necesar să densificăm un întreg oraş.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Avem nevoie, de fapt, de o densitate medie
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
care să crească la un nivel
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
care să ne facă să nu mai conducem atât de mult şi tot aşa.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
Şi acest scop poate fi atins
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
mărind densitatea foarte mult în locuri foarte bine determinate.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Le putem privi ca stâlpii unui cort:
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
acestea măresc de fapt densitatea întregului oraş.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
Şi ne dăm seama că, atunci când facem asta,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
putem avea câteva locuri care sunt hiper-dense
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
în cadrul unei țesături mai ample de spaţii
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
care sunt poate puţin mai confortabile,
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
atingând aceleaşi rezultate.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Acum, putem găsi că sunt locuri care sunt foarte, foarte dense
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
şi în care oamenii tot nu au renunţat la maşinile lor,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
dar în realitate şi în ansamblu,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
atunci când avem mulţi oameni la un loc în condiţiile potrivite,
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
obținem un efect de prag,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
în care oamenii pur şi simplu încetează să mai conducă atât de mult
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
şi din ce în ce mai mulţi dintre ei,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
dacă sunt înconjuraţi de locuri care îi fac să se simtă ca acasă,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
vor renunţa complet la maşini.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
Iar asta înseamnă o economie enormă de energie.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
Fiindcă ceea ce iese din ţevile noastre de eşapament
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
este de fapt doar începutul poveştii
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
când vine vorba de emisiile nocive produse de maşini.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Avem de luat în calcul producţia maşinii, aruncarea ei la gunoi,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
toate parcările şi drumurile şi tot aşa.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Dacă vom putea scăpa de toate acestea
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
pentru că nimeni nu le va mai folosi cu adevărat,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
veţi vedea că putem reduce emisiile produse de transport
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
cu până la 90%.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Şi oamenii împărtăşesc această idee.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Peste tot în lume vedem tot mai mulţi oameni care îmbrăţişează ideea vieţii mersului pe jos.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Unii spun că înseamnă trecerea de la ideea casei de vis
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
la cea a cartierului de vis.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
Şi când suprapui acestui lucru
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
genul de comunicare omniprezentă pe care începem să o vedem,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
vedem, de fapt,
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
că spaţiile din jurul nostru sunt inundate de și mai mult acces.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
O parte este accesul la transport.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Aceasta este o hartă Mapnificent care îmi arată, în acest caz,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
cât de departe pot ajunge de acasă în 30 de minute
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
folosind transportul în comun.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
O altă parte este despre mersul pe jos. Nu este încă perfectă.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Acesta este Google Walking Maps - hărţile Google pentru mers pe jos.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Am întrebat cum să parcurg traseul Ridgeway
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
şi mi-a spus să o iau pe la Guernsey.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Și mi-a spus că pe acest traseu
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
s-ar putea să lipsească trotuarele sau traseele pedestre.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Râsete)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Dar tehnologiile se îmbunătăţesc
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
şi începem cumva să externalizăm maselor acest tip de navigare.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
Şi aşa cum am auzit mai devreme,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
bineînţeles că aflăm şi cum să punem informaţie pe obiecte "mute".
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Lucruri care nu au niciun fel de conexiune în ele,
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
învăţăm cum să le includem
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
în aceste sisteme de notație şi navigare.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Parte din ce aflăm cu ocazia asta
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
este că ceea ce credeam
06:23
was the major point
158
383260
2000
că este punctul cel mai important
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
al producţiei şi consumului,
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
adică să îţi cumperi nişte chestii,
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
nu este, de fapt,
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
modul cel mai bun de a trăi în medii dense.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Descoperim că ceea ce vrem
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
este accesul la capacităţile lucrurilor.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Exemplul meu preferat este o bormaşină. Cine de aici are o bormaşină acasă?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
Bine. Şi eu am una.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Bormaşina comună, casnică, este folosită undeva între şase şi 20 de minute
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
în toată viaţa ei,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
în funcţie de persoana pe care o întrebi.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Deci ceea ce facem este că ne cumpărăm aceste bormaşini
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
care au o capacitate de mii de ore de perforat,
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
le folosim o dată sau de două ori ca să dăm o gaură în perete şi apoi le lăsăm să zacă.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Oraşele noastre, aş spune
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
că sunt rezerve întregi de surplus de capacităţi.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
Am putea încerca să găsim
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
noi moduri de a întrebuinţa aceste capacităţi --
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
cum ar fi gătitul sau sculptatul în gheaţă
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
sau chiar lovituri mafiote --
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
dar ceea ce am descoperi, probabil,
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
este că transformarea acestor produse în servicii
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
la care să avem acces atunci când vrem
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
este, de fapt, o variant mult mai inteligentă.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Chiar şi spaţiul în sine se transformă într-un serviciu.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Descoperim că oamenii pot împărţi aceleaşi spaţii,
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
pot face chestii cu spaţiul liber.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Clădirile devin pachete de servicii.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Aşa că avem noi proiecte
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
care ne ajută să tranformăm lucrurile mecanice care consumă energie --
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
cum ar fi sistemele de încălzire, de răcire etc. --
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
în lucruri care evită consumul de energie.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Aşa că ne luminăm clădirile cu lumina zilei.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Le răcorim cu adierile de vânt. Le încălzim cu lumina soarelui.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
De fapt, când folosim toate aceste lucruri,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
ne dăm seama că, în unele cazuri,
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
consumul de energie dintr-o clădire poate scădea cu până la 90%.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Ceea ce ne duce la un alt efect de prag
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
pe care îl numesc "renunţarea la sobă".
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Adică, destul de simplu,
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
dacă ai o clădire care nu trebuie încălzită cu ajutorul unei sobe,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
economiseşti o grămadă de bani din start.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Aceste lucruri devin mai ieftin de construit
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
decât alternativele lor.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Acum, dacă ne uităm la posibilitatea
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
micșorării utilizării produselor, a transportului,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
micșorarea consumului de energie,
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
toate astea sunt grozave, dar mai rămâne un lucru.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
Dacă vrem într-adevăr să avem oraşe durabile,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
trebuie să gândim un pic diferit.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Ăsta e un fel de a o face.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Aceasta este propaganda din Vancouver despre ce oraş verde au ei.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
Şi, clar, mulţi oameni au adoptat
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
această idee că un oraş durabil este acoperit de verdeaţă.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
Aşa că avem astfel de viziuni.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Sau ca asta. Sau asta.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Toate aceste proiecte sunt în regulă,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
dar au pierdut din vedere un lucru esenţial,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
acela că nu este vorba despre frunzele de deasupra,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
ci despre sistemele de dedesubt.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
De exemplu, au ele în plan captarea apei de ploaie
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
pentru a reduce consumul de apă?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Producerea apei potabile necesită multă energie.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Includ oare o infrastructură verde,
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
care să permită acumularea infiltrărilor
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
şi a apei care iese din casele noastre,
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
să o cureţe, să o filtreze
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
şi să o folosească pentru a creşte copaci pe marginea străzilor?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Ne reconectează ele cu ecosistemele din jurul nostru?
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
De exemplu, ne conectează cu râurile din jur
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
care să permită restaurarea?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Fac loc polenizării,
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
prin trasee de polenizare,
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
ca albinele, fluturii şi altele să se întoarcă în oraşele noastre?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Măcar iau ele în calcul subiectul reziduurilor
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
pe care le producem din mâncare, fibre şi altele,
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
pentru a le întoarce în pământ
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
sau izolarea carbonului --
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
eliminarea lui din aer
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
în procesul de folosire a oraşelor noastre?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Vă spun că toate aceste lucruri sunt nu numai posibile,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
ci sunt puse în practică chiar acum,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
iar ăsta e un lucru al naibii de bun.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Pentru că în acest moment, economia noastră
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
fucţionează, aşa cum a spus Paul Hawken, după principiul:
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"fură viitorul, vinde-l în prezent
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
şi numeşte-l GDP".
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
Şi dacă vom mai avea încă opt miliarde,
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
fie şi şapte miliarde
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
sau chiar şase miliarde de oameni
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
trăind pe o planetă unde şi oraşele lor fură viitorul,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
o să rămânem fără viitor foarte curând.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Dar dacă gândim diferit,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
cred că, de fapt, putem avea oraşe
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
care nu doar că vor avea emisii zero,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
dar vor avea şi posibilităţi nelimitate.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Mulţumesc foarte mult.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7