아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Tae Han Yoon
검토: Bianca Lee
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
기후변화는 이미 큰 화젯거리입니다,
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
그리고 점점 격렬해지고 있지요.
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
왜냐하면 저희는 저희가
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
충분히 노력하고 있지 않다는 것을 잘 알고 있거든요.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
또한, 선진국들이
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
매연 배출을 줄이는데 앞서야 한다는
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
사실도 잘 알고 있습니다.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
하지만 현실은 그렇지 않지요.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
만약 우리가 현실과
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
사태의 심각성을 알게 된다면
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
놀라게 될거라 믿어 의심치 않습니다.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
저희는 심각한 문제들을 대면할 경우
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
간단한 답변을 갈구합니다.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
제 개인적인 의견으로는, 저희는 기후변화에 이런식으로 대응해 왔습니다.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
우선적으로 배기가스가 어디서 배출되는지 찾습니다 --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
배기관이나 굴뚝 등에서 나오지요,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
그러고 나서는, "음, 그러니까 결국에는
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
우리가 태우는 화석연료에서 나오는 매연이 문제이군.
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
그러므로, 화석연료를
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
더욱 깨끗한 에너지자원으로 바꾸는 것이 정답이다!" 라는 결론을 내지요.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
뭐, 당연하지만, 저희는 깨끗한 에너지자원을 필요로합니다.
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
하지만 저희는 이런 식으로
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
기후변화 문제를
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
녹색 에너지 생산 문제로 오인하면서
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
본질적인 문제를 해결할 기회를
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
놓치고 있습니다.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
그 이유는 바로
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
저희가 급격히 도시화 되고 있는
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
세상에 살고 있기 때문이지요.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
물론, 저희에게는 별 소식도 아닙니다.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
하지만, 도시화의 한계를
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
체감하기는 생각보다 힘든 일입니다.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
21세기 중반에는
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
도시에서 살거나 여행을 하는 인구가
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
80억이 넘을 것입니다.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
저희 인간은 도시에 특화된 생물이 될 것입니다.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
현재 저희가 살고 있는
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
선진국 도시 수준 정도의
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
도시에 사는 80억 인구가 이용할
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
에너지를 공급하려면
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
모르긴 몰라도
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
엄청난 양의 에너지를
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
생산해야 할 것입니다.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
어쩌면 그만한 양의
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
청정 에너지를 생산 하는 것은
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
불가능 할지도 모릅니다.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
그러므로, 도시화 되고 있는 세계에서의
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
기후변화를 제대로 해결하려면
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
다른 곳에서 답을 찾아야 합니다.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
그 답은 저희가 생각 하는 것보다 훨씬 가까이 있을 수 있습니다.
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
왜냐하면 저희가 현재 건설하는 도시 모두가
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
기회이기 때문이지요.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
모든 도시들은 거주민들의 에너지 사용량을
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
매우 진지하게 고려합니다.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
저희는 일반적으로 에너지 사용을 자발적인 것으로 간주합니다 --
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
나는 이 전구 스위치를 켜기로 결정했다 --
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
하지만, 저희가 소모하는 엄청난 양의 에너지는
02:32
are predestined
57
152260
2000
어떤 종류의 도시에서 거주하느냐에 따라
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
이미 정해져 있는 것입니다.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
많은 그래프를 보여드리지는 않을 것입니다,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
다만 잠시 이 그래프를 보자면,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
저희가 알아야 할 정보들이 많이 보입니다 --
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
좀 더 간단히 얘기하자면,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
여기 기후 배출의 큰 예중 하나인
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
교통수단 항목을 보시면
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
도시의 밀집도와
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
거주민들이 내뿜는 매연의 양 사이에는
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
밀접한 관계가 있다는 것을
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
알 수 있습니다.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
당연하지만, 밀집 되어 있을수록
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
매연 배출은 줄어듭니다 --
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
잘 생각해보면 그닥 찾기 어려운 것도 아니지요.
03:07
Basically,
72
187260
2000
일반적으로,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
우리는 원하는 것을 얻기 위해서
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
다른 무엇인가를 희생합니다.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
우리는 다른 곳으로 이동하기 위하여
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
차를 타고 이곳 저곳을 돌아다니지요.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
원하는 것을 얻기 위하여 이동성을 이용하는 것입니다.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
하지만 만약 우리가 더 밀집된 지역사회에서 생활할 경우
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
저희가 필요로 하는 모든 것을
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
가까운 곳에서 구할수 있다는 것을 발견하게 됩니다.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
무엇이던지 가장 쉽게 유지시키는 방법은
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
애초에 시작을 하지 않는 것이라는 것을 고려할때,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
저희의 생활은 더욱 유지하기가 쉬워집니다.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
물론 당연하게도,
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
저희 주변에 있는 지역사회의 밀집도를 늘리는 것도 가능합니다.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
이미 몇몇 지역에서는 친환경 지구라는 이름으로
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
비슷한 작업을 진행중입니다.
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
성공만 한다면 좋은 일임이 틀림 없지요.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
하지만 저희가 일반적으로 말하는 것은
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
이미 있는 도시 구조를 재구성하는 일입니다.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
빌딩이 있는 곳이던, 공사중인 곳이던
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
현재 비어있는 공간을 더욱 가득히 채우는 것이지요.
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
작은 변화이지만 큰 결과를 가져올 것입니다.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
도시 재정비:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
온갖 새로운 공간을 창출해내며
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
이미 있는 공간을 활용하는 거이지요.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
시간이 가면 갈수록 저희는
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
굳이 도시 전체를 채울 필요가 없다는 것을 느끼고 있습니다.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
저희에게 정말로 필요한 것은
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
지금 수준 이상으로 운전을
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
하지 않는 것 정도입니다.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
이 정도는
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
특정 지역의 밀도를 높이는 것만으로도 실현할 수 있지요.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
그리고 이것을
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
도시 전체의 밀도를 높이는 기반으로 삼으면 됩니다.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
이렇게 하면
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
밀집도는 굉장히 높으면서도
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
살기는 굉장히 편하고
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
똑같은 결과를 얻을 수 있는
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
도시를 만들 수 있습니다.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
일부 지역은, 매우 밀집해 있음에도 불구하고
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
차를 고집하기도 합니다.
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
하지만 장거리적으로 보면,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
조건만 맞아 떨어질경우 문턱효과로 매우 큰 효과를
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
볼 수 있습니다.
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
사람들이 운전을 자제하면
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
다른 사람도 같이 참여하게 되고,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
그 사람들이 주변 환경을 편하게 여기면
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
결국 모두 차를 포기하게 되는 것이지요.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
이건 엄청난 에너지 절약입니다.
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
참고로 이것으로 끝이 아닙니다.
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
자동차 매연을 줄이는 방법은 훨씬 더 많이 있습니다.
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
본 이야기는 지금부터 시작이지요.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
세상에는 자동차 제작, 폐차 작업,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
주차, 고속도로 등이 있지요.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
만약 사람들이 더 이상 이 것들을 활용하지 않아
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
전부 없애버린다면
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
교통 매연을 무려 90%나
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
낮출수 있습니다.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
그리고 사람들은 벌써 현실로 옮기고 있지요.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
날이 가면 갈수록, 점점 많은 사람들이 걸으면서 생활을하고 있습니다.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
사람들은 이 행동이 꿈의 집이라는 생각을
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
꿈의 이웃으로 바꾼다고 얘기하고 있습니다.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
그리고 이 것을
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
곧 보게 될 유비쿼터스 통신 등으로 보완하면
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
전보다 더욱 높아진 접근성을
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
보게 될 것입니다.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
그 중 하나는 교통 접근입니다.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
이 것은 제가 집에서 대중교통으로
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
30분 안에 갈 수 있는 지역을
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
보여주는 Mapnificent 지도 입니다.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
일부는 걸어가야 하는 곳입니다. 아직 완벽하지는 않아요.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
이 것은 Google Walking Maps 입니다.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
라임 레지스에서 헌스탄톤까지 어떻게 가야하는지 검색했더니
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
건지를 통해서 가야한다고 나오더군요.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
다만 가는 도중에
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
인도가 끊겨 있을지도 모른다고 경고를 해주더군요.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(웃음)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
다행히도, 기술은 계속하여 발전하고 있습니다.
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
덕택에 이 항해관련 정보도 크라우드 소싱할 수 있게 되었지요.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
아까 말씀드렸듯이,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
생각을 하지 못하는 멍청한 물건들에
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
기호와 항해술을 이용하는
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
방법에 관련된 정보를
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
주입하는 법도 개발되고 있습니다.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
새로 알아낸 사실은
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
우리가 지금까지
06:23
was the major point
158
383260
2000
생산의 가장 중요 요소라 여겼던
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
대량생산이
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
이 밀집된 환경에서
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
살아가기에는
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
가장 적합한 방법이 아니라는 것이지요.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
저희가 정말로 필요한 것은
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
바로 접근성입니다.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
제가 좋아하는 예시를 한번 들어보지요. 집에 드릴 있으신분 계신가요?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
저는 있습니다.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
일반적으로 가정용 드릴은 평생 6~20분 정도 밖에
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
사용되지 않습니다.
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
물론 사람마다 편차가 있을수는 있습니다.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
저희가 이 최소한 몇천 시간의 수명을 가진
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
드릴을 사고서 하는 거라곤
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
벽에 구멍을 뚫는 정도 밖에 없습니다.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
현재의 도시는
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
과잉설비의 집합체입니다.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
물론 이 여유물자로 요리를 한다던지,
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
얼음 조각상을 만든다던지,
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
정 안되면 마피아 소탕이라도 하던지,
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
낭비할 수 있는 방법은 얼마든지 있습니다.
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
좀 더 생각해보면
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
이 과잉 물자들을
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
언제든지 쓸 수 있도록 서비스 형태로 변환 하는 것이
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
훨씬 현명한 방법이라는 것을 알 수 있습니다.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
사실, 그 공간 마저도 서비스로 바뀔 수 있지요.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
주변 이웃들과 함께 빈 공간을 공유하며
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
생활을 할 수 있습니다.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
빌딩은 서비스의 집합이 되어가고 있습니다.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
예를 들어, 난방과 냉방 등의
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
에너지가 들어가야만 했던 것들을
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
서비스를 이용하여
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
에너지를 절약하도록 바꾸는 것이지요.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
조명은 햇빛으로 대체할 수 있습니다.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
바람으로 냉방 시키기도 합니다. 햇빛으로 난방을 합니다.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
단순히 이런 변화만으로도
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
빌딩의 에너지 사용량의
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
90%를 감축 시킬수 있습니다.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
이 것으로 "화로 투기"라는
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
새로운 문턱 효과를 끌어낼 수 있습니다.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
간단히 설명하자면,
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
화로의 도움 없이 난방을 할 수 있는 빌딩이 있다고 칩시다.
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
그러면 돈을 엄청나게 절약하게 되겠지요.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
이런 류의 빌딩들은 기존의 것보다 오히려
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
건설비가 낮습니다.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
비록 저희가 드디어
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
물자 낭비를 막고, 교통 이용을 자제하고,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
빌딩 에너지 사용을 줄이게 되었습니다.
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
다 좋습니다, 하지만 아직 찝찝함이 가시지 않는군요.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
하지만 정말로 유지 가능한 도시를 이룩하려면
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
조금 더 다르게 생각해보아야 합니다.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
다음은 한 가지 방법입니다.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
이 것은 밴쿠버가 얼마나 친환경적인지를 알리는 프로파간다입니다.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
많은 사람들은 유지 가능한 도시는
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
친환경적이다라는 생각을 가슴 깊이 새겼지요.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
저희에게는 이런 미래가 있습니다.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
저희에게는 이런 미래가 있습니다. 저희에게는 이런 미래가 있습니다
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
뭐 엄밀히 말하면 다들 괜찮은 프로젝트들입니다.
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
문제는 중요한 요소를 놓치고 있습니다.
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
중요한 것은 기반이 되는 시스템이지
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
보이는 잎이 아닙니다.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
예를 들어, 이 도시들은 저희가 물 사용량을 줄일수 있도록
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
빗물을 받아 저장하나요?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
물은 에너지 잡아 먹는 괴물입니다.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
이 도시들은 저희가 이용한 가정 하수를
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
정화시켜
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
나무를 기를 수 있도록 하는
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
친환경 인프라를
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
구축하고 있나요?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
이 도시들은 인간과 생태계를 연결시켜 주나요?
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
예를 들어, 인간과 강을 연결시켜
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
복구를 도와주나요?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
이 도시들은 벌들과 나비등의 곤충들을
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
다시 도시로 불러들여
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
수분이 일어나도록 하나요?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
이 도시들은 음식물 쓰레기에 있는
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
섬유질과 기타 성분들을
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
땅으로 되돌려 보내주거나
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
공기중에 있는
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
탄소를 도시 이용중에
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
없애주나요?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
참고로 이 모든 것들은 단순히 실현 가능한 것이 아닌
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
실제로 행해지고 있음을 명심드립니다.
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
그리고 저는 이게 참 다행이라고 생각합니다.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
왜냐하면, 현재의 경제는 대체적으로
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
폴 호켄이 말했듯이
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"미래에서 훔쳐와, 현재에 GDP라는 이름으로 판다."
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
라는 원칙으로 운영되고 있거든요.
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
거기에 이런식으로
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
미래를 훔치는 도시에 사는 인구가
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
80억,
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
70억, 하다못해 60억 만이라도 늘어나면
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
미래는 금방 동나고 말 것입니다.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
하지만 다르게 생각해보면,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
제 의견에는 우리는 충분히
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
무공해 도시뿐만이 아니라
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
기회의 도시를 가질 수 있으리라 믿습니다.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
대단히 감사합니다.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.