Alex Steffen: The shareable future of cities

61,724 views ・ 2011-08-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Jana Kelemen Reviewer: Matej Sykora
00:15
Climate change is already a heavy topic,
0
15260
2000
Zmena podnebia je už teraz náročná téma
00:17
and it's getting heavier
1
17260
2000
a stáva sa čoraz náročnejšou,
00:19
because we're understanding
2
19260
2000
pretože už rozumieme,
00:21
that we need to do more than we are.
3
21260
2000
že budeme musieť urobiť omnoho viac, ako robíme teraz.
00:23
We're understanding, in fact,
4
23260
2000
Vlastne rozumieme,
00:25
that those of us who live in the developed world
5
25260
2000
že tí z nás, ktorí žijú vo vyspelom svete,
00:27
need to be really pushing towards eliminating our emissions.
6
27260
3000
sa musia naozaj začať zasadzovať za odstránenie emisií.
00:30
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
7
30260
3000
To nie je, povedané veľmi jemne, momentálne na pretrase.
00:33
And it tends to feel a little overwhelming
8
33260
2000
Keď sa pozeráme na realitu súčasnosti,
00:35
when we look at what is there in reality today
9
35260
3000
veľkosť problémov, ktorým musíme čeliť
00:38
and the magnitude of the problem that we face.
10
38260
3000
sa môže zdať neúnosná.
00:41
And when we have overwhelming problems in front of us,
11
41260
3000
Keď čelíme ohromujúcim problémom,
00:44
we tend to seek simple answers.
12
44260
3000
máme tendenciu hľadať jednoduché odpovede.
00:47
And I think this is what we've done with climate change.
13
47260
3000
A ja si myslím, že to je to, čo sme spravili s problémom zmeny podnebia.
00:50
We look at where the emissions are coming from --
14
50260
2000
Pozeráme sa na na to, odkiaľ emisie pochádzajú --
00:52
they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth,
15
52260
3000
prichádzajú z výfukov a továrenských komínov a tak podobne,
00:55
and we say, okay, well the problem is
16
55260
2000
a tak hovoríme - fajn, problém je v tom,
00:57
that they're coming out of fossil fuels that we're burning,
17
57260
2000
že emisie pochádzajú z fosílnych palív, ktore pálime,
00:59
so therefore, the answer must be
18
59260
3000
no a preto riešenie musí spočívať
01:02
to replace those fossil fuels with clean sources of energy.
19
62260
3000
v nahradení fosílnych palív čistými zdrojmi energie.
01:05
And while, of course, we do need clean energy,
20
65260
3000
A aj keď samozrejme potrebujeme čistú energiu,
01:08
I would put to you that it's possible
21
68260
2000
myslím si, že je celkom možné,
01:10
that by looking at climate change
22
70260
2000
že ak sa budeme pozerať na zmenu podnebia
01:12
as a clean energy generation problem,
23
72260
2000
ako na problém výroby čistej energie,
01:14
we're in fact setting ourselves up
24
74260
2000
vlastne sa pripravujeme na to,
01:16
not to solve it.
25
76260
2000
že sa nám ho nepodarí vyriešiť.
01:18
And the reason why
26
78260
2000
Dôvodom je skutočnosť,
01:20
is that we live on a planet
27
80260
2000
že žijeme na planéte,
01:22
that is rapidly urbanizing.
28
82260
2000
ktorá sa rapídne urbanizuje.
01:24
That shouldn't be news to any of us.
29
84260
2000
To by pre nikoho z nás nemala byť žiadna novinka.
01:26
However, it's hard sometimes
30
86260
2000
Napriek tomu je niekedy ťažké
01:28
to remember the extent of that urbanization.
31
88260
3000
predstaviť si rozsah tejto urbanizácie.
01:31
By mid-century,
32
91260
2000
Do polovice tohto storočia
01:33
we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people
33
93260
3000
bude na zemi približne 8 biliónov ľudí - možno viac -
01:36
living in cities or within a day's travel of one.
34
96260
3000
žiť v mestách alebo vo vzdialenosti kratšej ako jeden deň cesty od nich.
01:39
We will be an overwhelmingly urban species.
35
99260
3000
Budeme náramne mestské tvory.
01:42
In order to provide
36
102260
2000
Aby sme mohli zabezpečiť
01:44
the kind of energy that it would take
37
104260
2000
toľko energie, čo bude potrebná
01:46
for eight billion people living in cities
38
106260
2000
pre 8 biliónov ľudí žijúcich v mestách
01:48
that are even somewhat like the cities
39
108260
2000
(ktoré by boli aspoň trochu ako mestá,
01:50
that those of us in the global North live in today,
40
110260
2000
v ktorých žijú tí z nás na globálnom Severe),
01:52
we would have to generate
41
112260
2000
museli by sme vygenerovať
01:54
an absolutely astonishing amount of energy.
42
114260
2000
úplne neuveriteľné množstvo energie.
01:56
It may be possible
43
116260
2000
Je celkom možné,
01:58
that we are not even able
44
118260
2000
že ani nie sme schopní
02:00
to build that much clean energy.
45
120260
3000
vygenerovať také množstvo čistej energie.
02:03
So if we're seriously talking about tackling climate change
46
123260
3000
Takže ak sa seriózne pozeráme na to, ako čeliť problému zmeny podnebia
02:06
on an urbanizing planet,
47
126260
2000
na urbanizovanej planéte,
02:08
we need to look somewhere else for the solution.
48
128260
3000
mali by sme sa pozrieť na riešenie niekde inde.
02:11
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
49
131260
3000
Riešenie je vlastne možno bližšie, ako by sme si mysleli,
02:14
because all of those cities we're building
50
134260
2000
pretože všetky tie mestá, ktoré budujeme,
02:16
are opportunities.
51
136260
2000
sú príležitosťami.
02:18
Every city determines to a very large extent
52
138260
3000
Každé mesto vo veľkej miere určuje množstvo energie,
02:21
the amount of energy used by its inhabitants.
53
141260
3000
ktoré jeho obyvatelia spotrebujú.
02:24
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
54
144260
3000
Máme tendenciu považovať spotrebu energie za otázku nášho správania
02:27
I choose to turn this light switch on --
55
147260
2000
- je mojím rozhodnutím zasvietiť svetlo -
02:29
but really, enormous amounts of our energy use
56
149260
3000
ale v skutočnosti je obrovské množstvo našej spotreby
02:32
are predestined
57
152260
2000
predurčené typmi komunít a miest,
02:34
by the kinds of communities and cities that we live in.
58
154260
3000
v ktorých žijeme.
02:37
I won't show you very many graphs today,
59
157260
2000
Nebudem vám dnes ukazovať veľa grafov,
02:39
but if I can just focus on this one for a moment,
60
159260
3000
ale ak sa môžem na chvíľu zastaviť pri tomto jednom,
02:42
it really tells us a lot of what we need to know --
61
162260
2000
ukazuje nám veľa z toho, čo potrebujeme vedieť
02:44
which is, quite simply,
62
164260
2000
- čo je, veľmi zjednodušene,
02:46
that if you look, for example, at transportation,
63
166260
2000
že ak sa pozrieme napríklad na dopravu,
02:48
a major category of climate emissions,
64
168260
2000
významnú kategóriu v oblasti znečistenia emisiami,
02:50
there is a direct relationship
65
170260
2000
nájdeme priamu úmeru medzi tým,
02:52
between how dense a city is
66
172260
2000
akú má mesto hustotu obyvateľstva
02:54
and the amount of climate emissions
67
174260
2000
a množstvom emisií,
02:56
that its residents spew out into the air.
68
176260
3000
ktoré jeho obyvatelia vychŕlia do vzduchu.
02:59
And the correlation, of course,
69
179260
2000
Vzájomný vzťah spočíva samozrejme v tom,
03:01
is that denser places tend to have lower emissions --
70
181260
3000
že hustejšie obývané miesta majú nižšie emisie -
03:04
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
71
184260
3000
na čo nie je až tak náročné prísť, ak nad tým porozmýšľame.
03:07
Basically,
72
187260
2000
Zjednodušene povedané,
03:09
we substitute, in our lives,
73
189260
3000
v našich životoch používame
03:12
access to the things we want.
74
192260
2000
prístup k veciam, ktoré chceme.
03:14
We go out there and we hop in our cars
75
194260
2000
Výjdeme von a naskočíme do auta
03:16
and we drive from place to place.
76
196260
2000
a jazdíme od jedného miesta k druhému.
03:18
And we're basically using mobility to get the access we need.
77
198260
3000
Používame mobilitu na získavanie potrebného prístupu.
03:21
But when we live in a denser community,
78
201260
2000
Ale keď žijeme v hustejšie osídlenej komunite,
03:23
suddenly what we find, of course,
79
203260
2000
uvedomíme si, úplne prirodzene,
03:25
is that the things we need are close by.
80
205260
2000
že veci, ktoré potrebujeme, sú blízko k nám.
03:27
And since the most sustainable trip
81
207260
2000
A keďže tá najudržateľnejšia jazda autom je tá,
03:29
is the one that you never had to make in the first place,
82
209260
3000
ktorú nikdy nemusíme urobiť,
03:32
suddenly our lives become instantly more sustainable.
83
212260
3000
odrazu sa naše životy stanú ihneď viac udržateľnými.
03:35
And it is possible, of course,
84
215260
2000
A samozrejme je možné
03:37
to increase the density of the communities around us.
85
217260
3000
hustotu osídlenia našich komunít zvýšiť.
03:40
Some places are doing this with new eco districts,
86
220260
2000
Niektoré miesta to dosiahnu vytvorením nových ekologických obvodov,
03:42
developing whole new sustainable neighborhoods,
87
222260
2000
vybudovaním celých nových štvrtí,
03:44
which is nice work if you can get it,
88
224260
2000
čo - ak je zrealizovateľné - je veľmi pekný počin.
03:46
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
89
226260
3000
Väčšinou sa ale budeme zaoberať
03:49
reweaving the urban fabric that we already have.
90
229260
2000
pretkávaním urbánnej štruktúry, ktorá už existuje.
03:51
So we're talking about things like infill development:
91
231260
3000
Čiže hovoríme o veciach, akými je vnútorný rozvoj:
03:54
really sharp little changes
92
234260
2000
naozaj výrazné malé zmeny toho,
03:56
to where we have buildings, where we're developing.
93
236260
2000
kde máme budovy a kde budeme stavať ďalej.
03:58
Urban retrofitting:
94
238260
2000
Taktiež urbanistické zmeny:
04:00
creating different sorts of spaces and uses
95
240260
2000
vytváranie odlišných druhov priestorov a funkcií
04:02
out of places that are already there.
96
242260
2000
z priestorov, ktoré tam už sú.
04:04
Increasingly, we're realizing
97
244260
2000
Stále viac si uvedomujeme,
04:06
that we don't even need to densify an entire city.
98
246260
3000
že v podstate ani nemusíme zintenzifikovať úplne celé mesto.
04:09
What we need instead is an average density
99
249260
3000
Potrebujeme priemernú hustotu,
04:12
that rises to a level
100
252260
2000
na takej úrovni, ktorá zabezpečí,
04:14
where we don't drive as much and so on.
101
254260
2000
že nebudeme až tak veľa jazdiť.
04:16
And that can be done
102
256260
2000
A to sa dá docieliť
04:18
by raising the density in very specific spots a whole lot.
103
258260
3000
podstatným zvýšením hustoty vo veľmi špecifických oblastiach.
04:21
So you can think of it as tent poles
104
261260
3000
Dá sa na to pozerať ako na stanové tyče,
04:24
that actually raise the density of the entire city.
105
264260
3000
ktoré v skutočnosti zodvihnú hustotu celého mesta.
04:27
And we find that when we do that,
106
267260
2000
A zistíme, že ked to urobíme,
04:29
we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense
107
269260
2000
môžeme v skutočnosti získať niekoľko miest s naozaj vysokou hustotou,
04:31
within a wider fabric of places
108
271260
2000
ktoré budú uprostred širšej siete miest,
04:33
that are perhaps a little more comfortable
109
273260
2000
ktoré sú možno trochu viac príjemnejšie
04:35
and achieve the same results.
110
275260
2000
a dosiahneme tie isté výsledky.
04:37
Now we may find that there are places that are really, really dense
111
277260
3000
Môže sa stať, že niektoré husto obývané miesta
04:40
and still hold onto their cars,
112
280260
2000
budú mať stále veľké množstvo áut,
04:42
but the reality is that, by and large,
113
282260
3000
ale vo väčšine prípadov je skutočnosť taká,
04:45
what we see when we get a lot of people together with the right conditions
114
285260
3000
že dostatočné množstvo ľudí a správne podmienky
04:48
is a threshold effect,
115
288260
2000
vytvoria prah účinku,
04:50
where people simply stop driving as much,
116
290260
2000
kedy ľudia proste prestanú až tak veľmi jazdiť
04:52
and increasingly, more and more people,
117
292260
2000
a čoraz častejšie, viac a viac ľudí,
04:54
if they're surrounded by places that make them feel at home,
118
294260
2000
ak budú obklopení miestami, kde sa cítia ako doma,
04:56
give up their cars altogether.
119
296260
2000
vzdajú sa svojich áut úplne.
04:58
And this is a huge, huge energy savings,
120
298260
3000
A toto je naozaj obrovské šetrenie energie,
05:01
because what comes out of our tailpipe
121
301260
2000
pretože to, čo vychádza z výfukov
05:03
is really just the beginning of the story
122
303260
2000
je naozaj len začiatok
05:05
with climate emissions from cars.
123
305260
2000
čo sa týka emisií z áut.
05:07
We have the manufacture of the car, the disposal of the car,
124
307260
2000
Máme tu výrobu auta, likvidáciu auta,
05:09
all of the parking and freeways and so on.
125
309260
3000
parkoviská a diaľnice a tak ďalej.
05:12
When you can get rid of all of those
126
312260
2000
Keď sa toho všetkého zbavíme,
05:14
because somebody doesn't use any of them really,
127
314260
2000
pretože to už nikto nebude naozaj používať,
05:16
you find that you can actually cut transportation emissions
128
316260
2000
zistíte, že emisie spôsobené dopravou sa znížia
05:18
as much as 90 percent.
129
318260
2000
až o 90 percent.
05:20
And people are embracing this.
130
320260
2000
Ľudia to prijímajú s potešením.
05:22
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life.
131
322260
3000
Po celom svete vidíme viac a viac ľudí, ktorí uprednostňujú tento peší spôsob života.
05:25
People are saying that it's moving from the idea of the dream home
132
325260
3000
Ľudia vravia, že je to posun od myšlienky vysnívaného domu
05:28
to the dream neighborhood.
133
328260
2000
k myšlienke vysnívanej štvrti.
05:30
And when you layer that over
134
330260
2000
Keď k tomu pridáte
05:32
with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see,
135
332260
3000
všadeprítomnú komunikáciu, ktorú začíname vidieť,
05:35
what you find is, in fact,
136
335260
2000
nájdete v skutočnosti
05:37
even more access suffused into spaces.
137
337260
3000
omnoho viac prístupov zaliatych do priestorov mesta.
05:40
Some of it's transportation access.
138
340260
2000
Niektoré z týchto prístupov sú dopravné.
05:42
This is a Mapnificent map that shows me, in this case,
139
342260
3000
Toto je mapa Mapnificent, ktorá mi ukazuje, v tomto prípade,
05:45
how far I can get from my home in 30 minutes
140
345260
2000
ako ďaleko sa môžem dostať z môjho domu do 30 minút,
05:47
using public transportation.
141
347260
2000
ak použijem hromadnú dopravu.
05:49
Some of it is about walking. It's not all perfect yet.
142
349260
2000
Niektoré sú zamerané na chôdzu. Nie je to ešte úplne perfektné.
05:51
This is Google Walking Maps.
143
351260
2000
Toto sú pešie mapy na Google.
05:53
I asked how to do the greater Ridgeway,
144
353260
2000
Opýtal som sa, ako sa dostane do oblasti Ridgeway
05:55
and it told me to go via Guernsey.
145
355260
2000
a poslalo ma to cez Guernsey.
05:57
It did tell me that this route
146
357260
2000
Upozornilo ma to ale, že táto trasa
05:59
maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though.
147
359260
2000
možno bude postrádať chodníky, alebo trasy pre chodcov.
06:01
(Laughter)
148
361260
2000
(Smiech)
06:03
But the technologies are getting better,
149
363260
2000
Technológie sa ale zlepšujú
06:05
and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
150
365260
2000
a už začíname skoro davovo používať túto navigáciu.
06:07
And as we just heard earlier,
151
367260
2000
A ako sme počuli predtým,
06:09
of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
152
369260
3000
už sa učíme aj ako vložiť informácie na jednoduché objekty.
06:12
Things that don't have any wiring in them at all,
153
372260
2000
Na veci, ktoré neobsahujú žiadne siete.
06:14
we're learning how to include
154
374260
2000
Učíme sa, ako pridať
06:16
in these systems of notation and navigation.
155
376260
3000
do týchto objektov systém poznámok a navigácie.
06:19
Part of what we're finding with this
156
379260
2000
Zisťujeme, že to,
06:21
is that what we thought
157
381260
2000
čo sme považovali za
06:23
was the major point
158
383260
2000
hlavný zmysel
06:25
of manufacturing and consumption,
159
385260
3000
výroby a konzumu
06:28
which is to get a bunch of stuff,
160
388260
2000
- získať kopu vecí -
06:30
is not, in fact,
161
390260
2000
v skutočnosti nie je spôsob,
06:32
how we really live best in dense environments.
162
392260
2000
ako najlepšie žiť v prostredí s vysokou hustotou osídlenia.
06:34
What we're finding is that what we want
163
394260
2000
Zisťujeme, že čo v skutočnosti potrebujeme,
06:36
is access to the capacities of things.
164
396260
2000
je prístup ku kapacitám vecí.
06:38
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill?
165
398260
3000
Môj najobľúbenejší príklad je vŕtačka. Kto z vás vlastní vŕtačku, takú na domáce použitie?
06:41
Okay. I do too.
166
401260
2000
Fajn. Ja ju mám tiež.
06:43
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes
167
403260
2000
Priemerne použijeme takú domácu vŕtačku okolo 6 - 20 minút
06:45
in its entire lifetime,
168
405260
2000
počas jej životnosti,
06:47
depending on who you ask.
169
407260
2000
podľa toho, koho sa opýtate.
06:49
And so what we do is we buy these drills
170
409260
3000
Kupujeme tieto vŕtačky,
06:52
that have a potential capacity of thousands of hours of drill time,
171
412260
3000
ktoré majú kapacitu vŕtať tisíce hodín
06:55
use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit.
172
415260
3000
a použijeme ich raz, alebo dvakrát, aby sme vyvŕtali dieru do steny a potom ich necháme ležať ladom.
06:58
Our cities, I would put to you,
173
418260
2000
Myslím si, že naše mestá
07:00
are stockpiles of these surplus capacities.
174
420260
3000
sú skladisom týchto nadbytočných kapacít.
07:03
And while we could try and figure out
175
423260
2000
A pokým sa budeme snažiť vymyslieť
07:05
new ways to use those capacities --
176
425260
2000
nové možnosti, ako využiť tieto kapacity -
07:07
such as cooking or making ice sculptures
177
427260
2000
ako napríklad na varenie, alebo na výrobu ľadových sôch,
07:09
or even a mafia hit --
178
429260
2000
alebo hoci aj na mafiánsku vraždu -
07:11
what we probably will find
179
431260
2000
pravdepodobne zistíme,
07:13
is that, in fact, turning those products into services
180
433260
2000
že najrozumnejšie bude, ak tieto
07:15
that we have access to when we want them,
181
435260
2000
produkty budeme používať na služby,
07:17
is a far smarter way to go.
182
437260
3000
ku ktorým budeme mať prístup vtedy, keď ich budeme potrebovať.
07:20
And in fact, even space itself is turning into a service.
183
440260
3000
Aj rôzne priestory sa dajú využívať na služby.
07:23
We're finding that people can share the same spaces,
184
443260
2000
Zisťujeme, že ľudia môžu spoločne využívať tie isté priestory
07:25
do stuff with vacant space.
185
445260
3000
alebo využívať prázdne priestory.
07:28
Buildings are becoming bundles of services.
186
448260
2000
Budovy sa stávajú zhlukom služieb.
07:30
So we have new designs
187
450260
2000
Máme aj nové návrhy,
07:32
that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on --
188
452260
3000
ktoré nám pomáhajú meniť mechanické zariadenia, na ktoré sme zvykli míňať veľa energie -
07:35
like heating, cooling etc. --
189
455260
2000
ako napríklad kúrenie a chladenie -
07:37
and turn them into things that we avoid spending energy on.
190
457260
3000
na zariadenia, na ktoré sa vyhýbame míňať energiu.
07:40
So we light our buildings with daylight.
191
460260
2000
Napríklad, využívame slnečné svetlo na osvetlenie budov.
07:42
We cool them with breezes. We heat them with sunshine.
192
462260
3000
Chladíme ich prievanom. Vykurujeme ich slnečnými lúčmi.
07:45
In fact, when we use all these things,
193
465260
2000
Zistili sme, že ak používame všetky tieto možnosti,
07:47
what we've found is that, in some cases,
194
467260
2000
v niektorých prípadoch
07:49
energy use in a building can drop as much as 90 percent.
195
469260
2000
dokážeme znížiť spotrebu energie v takejto budove až o 90 percent.
07:51
Which brings on another threshold effect
196
471260
2000
Toto prináča ďalší efekt,
07:53
I like to call furnace dumping,
197
473260
2000
ktorý ja rád nazývam zbavovanie sa kotlov.
07:55
which is, quite simply,
198
475260
2000
Zjednodušene to znamená,
07:57
if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace,
199
477260
2000
že ak máte budovu, ktorá nepotrebuje byť vykurovaná pomocou kotla,
07:59
you save a whole bunch of money up front.
200
479260
2000
ušetríte hneď na začiatku pomerne veľa peňazí.
08:01
These things actually become cheaper to build
201
481260
2000
Výstavba takýchto budov je v skutočnosti lacnejšia,
08:03
than the alternatives.
202
483260
2000
ako alternatívy.
08:05
Now when we look at being able
203
485260
3000
Ak sa pozeráme na naše možnosti
08:08
to slash our product use, slash our transportation use,
204
488260
3000
radikálneho zníženia pužívania rôznych produktov, dopravy,
08:11
slash our building energy use,
205
491260
2000
energie použitej v budovách -
08:13
all of that is great, but it still leaves something behind.
206
493260
3000
toto všetko je úžasné, ale stále to necháva čosi pozadu.
08:16
And if we're going to really, truly become sustainable cities,
207
496260
2000
A ak chceme dosiahnuť skutočne udržateľné mestá,
08:18
we need to think a little differently.
208
498260
2000
musíme začať rozmýšľať inak.
08:20
This is one way to do it.
209
500260
2000
Toto je jedna cesta, ako to urobiť.
08:22
This is Vancouver's propaganda about how green a city they are.
210
502260
2000
Toto je Vancouverská propaganda o tom, aké zelené ich mesto je.
08:24
And certainly lots of people have taken to heart
211
504260
2000
Množstvo ľudí si určite vzalo k srdcu túto myšlienku,
08:26
this idea that a sustainable city is covered in greenery.
212
506260
3000
že ekologicky udržateľné mestá sú pokryté zeleňou.
08:29
So we have visions like this.
213
509260
2000
A tak máme vízie, ako je táto.
08:31
We have visions like this. We have visions like this.
214
511260
3000
Vízie, ako je táto. A vízie, ako je táto.
08:34
Now all of these are fine projects,
215
514260
2000
Všetko sú to dobré projekty,
08:36
but they really have missed an essential point,
216
516260
3000
ale unikol im veľmi dôležitý bod,
08:39
which is it's not about the leaves above,
217
519260
2000
že by to nemalo byť o tých listoch hore,
08:41
it's about the systems below.
218
521260
2000
ale o systémoch pod nimi.
08:43
Do they, for instance, capture rainwater
219
523260
2000
Napríklad - zachytávajú dažďovú vodu,
08:45
so that we can reduce water use?
220
525260
2000
aby mohli znížiť spotrebu vody?
08:47
Water is energy intensive.
221
527260
3000
Voda je energeticky veľmi náročná.
08:50
Do they, perhaps, include green infrastructure,
222
530260
2000
Používajú napríklad zelenú infraštruktúru
08:52
so that we can take runoff
223
532260
2000
na to, aby zadržali dažďovú vodu
08:54
and water that's going out of our houses
224
534260
2000
a vodu, ktorá vychádza z našich domov,
08:56
and clean it and filter it
225
536260
2000
a vyčistili ju a filtrovali
08:58
and grow urban street trees?
226
538260
2000
a využili na polievanie stromov popri uliciach?
09:00
Do they connect us back to the ecosystems around us
227
540260
3000
Spájajú nás s ekosystémami okolo nás
09:03
by, for example, connecting us to rivers
228
543260
2000
napríklad tak, že nás napájajú na rieky
09:05
and allowing for restoration?
229
545260
2000
a umožňujú obnovu?
09:07
Do they allow for pollination,
230
547260
2000
Umožňujú opeľovanie
09:09
pollinator pathways
231
549260
2000
a zachovávanie spojovacích dráh
09:11
that bees and butterflies and such can come back into our cities?
232
551260
3000
pre včely a motýle, aby sa mohli vracať do našich miest?
09:14
Do they even take the very waste matter
233
554260
2000
Využívajú odpad
09:16
that we have from food and fiber and so forth,
234
556260
3000
napríklad z potravín, vláknin a tak podobne
09:19
and turn it back into soil
235
559260
2000
a vrátia ho naspäť do zeme
09:21
and sequester carbon --
236
561260
2000
a odoberú oxid uhličitý -
09:23
take carbon out of the air
237
563260
2000
oxid uhličitý zo vzduchu
09:25
in the process of using our cities?
238
565260
2000
v procese používania našich miest?
09:27
I would submit to you that all of these things are not only possible,
239
567260
3000
Dovolím si tvrdiť, že všetky tieto veci sú nielen možné,
09:30
they're being done right now,
240
570260
2000
ale že sa práve teraz uskutočňujú,
09:32
and that it's a darn good thing.
241
572260
2000
čo je veľmi dobrá vec.
09:34
Because right now, our economy by and large
242
574260
3000
Pretože práve teraz, ekonomika vcelku
09:37
operates as Paul Hawken said,
243
577260
2000
funguje ako vraví Paul Hawken:
09:39
"by stealing the future, selling it in the present
244
579260
2000
"tak, že kradne budúcnosť, predáva ju prítomnosti
09:41
and calling it GDP."
245
581260
2000
a nazýva to hrubým národným produktom."
09:43
And if we have another eight billion
246
583260
2000
A ak budeme mať ďalších osem biliónov,
09:45
or seven billion,
247
585260
2000
alebo sedem biliónov,
09:47
or six billion, even, people,
248
587260
2000
alebo iba šesť biliónov ľudí
09:49
living on a planet where their cities also steal the future,
249
589260
3000
žijúcich na planéte, na ktorej mestá kradnú budúcnosť,
09:52
we're going to run out of future really fast.
250
592260
2000
veľmi skoro už žiadnu budúcnosť nebudeme mať.
09:54
But if we think differently,
251
594260
2000
Ale ak začneme rozmýšľať odlišne,
09:56
I think that, in fact, we can have cities
252
596260
2000
myslím si, že v skutočnosti môžeme mať mestá,
09:58
that are not only zero emissions,
253
598260
2000
ktoré majú nielen nulové emisie,
10:00
but have unlimited possibilities as well.
254
600260
2000
ale ktoré majú aj neobmedzené možnosti.
10:02
Thank you very much.
255
602260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
10:04
(Applause)
256
604260
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7