David Bismark: E-voting without fraud

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Hanna Leliv
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Небагато речей
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
зближують нас - людей - так, як вибори.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Ми балотуємося, голосуємо на виборах,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
спостерігаємо за виборами.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Вибори - це основа демократії.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Ми всі розуміємо, навіщо нам вибори,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
тому виходимо з дому в один і той же день
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
і йдемо голосувати.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Ми цінуємо можливість волевиявлення,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
адже це шанс вирішити майбутнє своєї країни.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Головна ідея виборів полягає у тому, що політики
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
отримують право виступати від нашого імені,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
приймати за нас рішення,
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
а це впливає на кожного з нас.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Без таких повноважень вони б не мали на це права.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
На жаль, влада розбещує,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
тому ці люди роблять усе можливе,
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
щоб здобути та утримати владу,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
зокрема, підтасовують результати виборів.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Справді, сама ідея
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
виборів - прекрасна,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
але національна виборча кампанія - це великий проект,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
а всі великі проекти заплутані.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Де б не відбувалися вибори,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
порушень не минути:
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
хтось намагається обманути,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
щось ні з того ні з сього іде не так -
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
тут зникла урна для голосування,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
там якогось дива лежать бюлетені.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Щоб уникнути цих недоліків,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
ми вигадали всілякі виборчі процедури.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Скажімо, ви приходите на виборчу дільницю,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
і працівник дільниці просить показати ваш паспорт
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
перед тим, як видати бюлетень.
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
А далі запрошує вас пройти до кабінки для голосування
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
і поставити галочку.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Потім ви виходите і кидаєте заповнений бюлетень
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
в урну,
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
де він змішується з купою інших бюлетенів,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
щоб ніхто не дізнався, за кого ви проголосували.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
А тепер на хвильку задумаймося,
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
що відбувається,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
щойно ви кинули бюлетень до урни.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Більшість виборців ідуть додому,
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
впевнені, що їхній голос врахують,
02:11
because they trust
45
131260
2000
адже вони вірять,
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
що виборча система працює.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Вони переконані, що працівники та спостерігачі
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
бездоганно виконують свої обов'язки.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Урни для голосування їдуть до місця підрахунку голосів.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Там з них знімають печатку, а бюлетені висипають на стіл
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
і ретельно перелічують.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Більшість із нас мусить вірити,
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
що наш голос точно опрацюють,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
і всі ми змушені вірити, що з усіма виборчими бюлетенями
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
відбувається те, що треба.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Отож, нам доводиться довіряти величезній кількості людей.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Ми маємо довіряти цілій низці процедур.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
А часом вірити навіть комп'ютерам.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Уявіть собі сотні мільйонів виборців,
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
що віддали сотні мільйонів голосів,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
які тепер слід правильно підрахувати.
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
Також уявіть собі безліч випадків, коли щось іде не так,
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
а також скандальні заголовки на цю тему в газетах.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
Зрештою, ви зневіритеся у самому намірі
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
поліпшити виборчий процес.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Тому під натиском скандальних заголовків
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
науковці зробили крок назад
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
і замислилися, як провести вибори по-іншому.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Вони подивилися на картину здалека.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
І дійшли висновку:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
підсумки виборів мусять надаватися до контролю.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Виборці повинні мати змогу перевірити,
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
чи їхні голоси підраховані правильно
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
і чи не була порушена така важлива
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
таємниця голосування.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
Це непросте завдання.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Як зробити виборчу систему доступною для перевірки,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
зберігши голоси
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
у таємниці?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Ми придумали один спосіб,
03:58
uses computers
81
238260
2000
який використовує комп'ютери,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
але не залежить від них.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
Таємниця - це бланк бюлетеня.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Придивіться до цих бланків -
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
у кожному бюлетені
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
кандидати займають різне місце в списку.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Тобто якщо ви поставите галочку навпроти прізвища певного кандидата,
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
а потім заберете список кандидатів,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
то з частини бланку, яка залишилася, я не зможу визначити,
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
за кого ви проголосували.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
До того ж, кожен бланк містить зашифровану інформацію
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
у формі двовимірного штрих-коду
04:26
on the right.
93
266260
2000
праворуч.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Ця інформація
04:30
going on in there,
95
270260
2000
старанно зашифрована,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
але немає нічого простішого,
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
ніж проголосувати з таким бланком.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Складне шифрування ми залишимо комп'ютерам,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
а самі пізніше використаємо паперовий бланк для перевірки.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Ось як ви голосуєте.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Вибираєте будь-який бюлетень,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
йдете до кабінки для голосування,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
ставите галочку навпроти певного прізвища
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
і відриваєте заповнений бланк по лінії відрізу.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
А список кандидатів - знищуєте.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
Частина бланку з галочкою, яка залишилася у ваших руках, -
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
це і є ваш зашифрований голос.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Ви даєте працівнику виборчої дільниці
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
відсканувати ваш зашифрований голос.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
Оскільки він зашифрований,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
то його можна відправити, зберегти
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
і підрахувати в центральній виборчій комісії,
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
а згодом розмістити на вебсайті,
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
де його побачать усі, зокрема й ви самі.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Ви забираєте свій зашифрований голос
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
додому як квитанцію.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
І після завершення виборів
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
зможете перевірити, чи ваш голос врахований,
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
зіставивши свою квитанцію
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
з інформацією на сайті.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
Зверніть увагу, що коли ви покидаєте кабінку для голосування,
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
ваш голос уже зашифрований.
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
І навіть якщо працівник виборчої дільниці захоче дізнатися, за кого ви проголосували,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
він не зможе цього зробити.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Якщо уряд захоче дізнатися, як ви проголосували,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
йому теж нічого не вдасться.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Жоден хакер не зможе зламати код
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
і дізнатися, за кого ви віддали свій голос.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Жоден хакер не зламає код і не змінить ваш вибір,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
бо тоді дані голосування суперечитимуть вашій квитанції.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Голоси не можна "загубити",
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
адже згодом виборець не знайде свій голос.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Але це ще не всі виборчі чари.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Ми прагнемо зробити вибори
06:16
so transparent
135
376260
2000
настільки прозорими,
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
щоб журналісти та міжнародні спостерігачі,
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
а також усі охочі,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
могли завантажити виборчі дані
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
та підрахувати голоси власноруч.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Вони зможуть перевірити, чи голоси правильно підраховані.
06:30
They can check
141
390260
2000
Вони зможуть упевнитися,
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
чи оголошені підсумки виборів
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
є правдивими.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Це будуть вибори,
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
організовані людьми для людей.
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
Отож, наступний крок для наших демократичних країн -
06:43
are transparent
147
403260
2000
це прозорі вибори,
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
результати яких можна легко перевірити.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Дякую.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7