David Bismark: E-voting without fraud

69,833 views ・ 2010-11-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Anna Patai
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Tulajdonképpen kevés dolog van,
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
ami úgy összehoz bennünket, embereket, mint egy választás.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Részt veszünk a választásokon, szavazunk a választásokon,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
figyeljük a választásokat.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
A mai demokráciák a választásokra támaszkodnak.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Mindannyian értjük, hogy miért vannak a választások,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
és mindannyian elindulunk otthonról ugyanazon a napon,
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
hogy menjünk és szavazzunk.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Jó érzéssel tölt el bennünket a lehetőség, hogy van beleszólásunk,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
hogy segítünk dönteni az ország jövőjéről.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Az eredeti ötlet az, hogy a politikusok
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
arra kapnak megbízatást, hogy a mi nevünkben beszéljenek,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
a mi érdekünkben hozzanak döntéseket
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
közös dolgainkról.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
E megbízatás nélkül korruptak lennének.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Sajnos, a hatalom korrumpál,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
és az emberek elkövetnek mindenféle dolgot,
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
hogy megszerezzék a hatalmat, és hogy hatalmon maradjanak,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
beleértve, hogy csúnya dolgokat művelnek a választásokkal.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Tudják, még ha a választások ötlete
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
tökéletes is,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
egy országos választást lebonyolítani nagy projekt,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
és a nagy projektek zűrösek.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Ha választások vannak,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
úgy tűnik, valami mindig elromlik,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
valaki megpróbál csalni,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
vagy valami véletlenül nem sikerül -
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
itt nincs meg egy szavazóláda,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
ott a lyukkártyákról nem vált le a papír.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Éppen ezért, hogy a lehető legkevesebb hiba történjen,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
különféle szabályok kapcsolódnak a választásokhoz.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Így például, elmegyünk a szavazóköri helyiségbe,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
és egy szavazóbiztos elkéri a személyi igazolványunkat,
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
mielőtt átadja a szavazólapot,
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
és megkér, hogy menjünk be a szavazófülkébe,
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
hogy beírjuk a szavazatunkat.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Amikor kijövünk, a szavazatunkat be kell dobni
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
az urnába,
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
ahol az elvegyül az összes többi szavazattal,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
így tehát senki nem tudja, hogy hogyan szavaztunk.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Nos, amiről szeretném, ha egy percre elgondolkodnánk,
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
hogy mi történik ezután,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
azt követően, hogy a szavazatunkat bedobjuk az urnába.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
A legtöbb ember ekkor hazamegy,
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
és meg van győződve arról, hogy a szavazatát megszámlálják,
02:11
because they trust
45
131260
2000
mert bíznak abban,
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
hogy a választási rendszer működik.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Bíznak abban, hogy a választási dolgozók és a választási megfigyelők
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
végzik a munkájukat, és hogy tisztességesen végzik a munkájukat.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Az urnák útra kelnek a szavazatszámláló helyekre.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Felnyitják a szavazóládákat, kiöntik a szavazólapokat,
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
és gondosan megszámlálják a szavazatokat.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
A legtöbben kénytelenek vagyunk abban bízni,
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
hogy ez szabályosan megtörténik a saját szavazatunk esetében is,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
és mindannyian kénytelenek vagyunk abban bízni, hogy ez szabályosan megtörténik
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
a választás összes szavazatának esetében is.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Így tehát sok emberben kell megbíznunk.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Sok folyamatban kell megbíznunk.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
És néha még a számítógépekben is meg kell bíznunk.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Képzeljük csak el, hogy több százmillió szavazópolgár
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
ad le több százmillió szavazatot,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
amit mind szabályosan meg kell számlálni,
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
és közben mennyi hiba történhet
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
és kerülhet botrányos hírként a címlapokra.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
És egyszerűen nyűgnek érezzük már a gondolatát is annak,
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
hogy megpróbáljuk a választásokat jobbá tenni.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Nos, az ilyen botrányos hírek hatására
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
a kutatók tettek egy lépést hátra,
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
és végiggondolták, hogyan oldhatnák meg a választásokat másképp.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Távolabbról vizsgálódtak és a teljes képet nézték.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
És a teljes kép így áll össze:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
a választásoknak ellenőrizhetőnek kell lenniük.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
A szavazóknak legyen módjuk ellenőrizni,
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
hogy a szavazataikat szabályosan megszámlálták,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
anélkül, hogy megszegnénk a választások titkosságát,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
ami olyannyira fontos.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
És ez a nehéz része a dolognak.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Hogyan teszünk egy választási rendszert tökéletesen ellenőrizhetővé,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
miközben a szavazatokat
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
teljesen titokban tartjuk.
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Nos, az az eljárás, amivel mi előálltunk,
03:58
uses computers
81
238260
2000
számítógépeket használ,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
de nem függ azoktól.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
A titok pedig a szavazólap.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Ha megnézik közelebbről ezeket a szavazólapokat,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
láthatják, hogy a jelöltek névsora
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
mindegyiken más-más sorrendben van.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Ez azt jelenti, hogy ha egy szavazólapon bejelölik a választásukat,
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
és utána letépik a jelöltlistát,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
a megmaradó részből nem tudom megmondani,
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
hogy kire szavaztak.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Minden szavazólapon van egy titkosított jelölés,
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
ilyen kétdimenziós vonalkód formájában
04:26
on the right.
93
266260
2000
a jobb oldalon.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
És az egész egy bonyolult titkosítást
04:30
going on in there,
95
270260
2000
foglal magában,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
az viszont nem bonyolult,
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
hogy egy ilyen szavazólapon szavazzunk.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Számítógépekkel elvégeztethetjük a bonyolult titkosítást
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
és aztán papírt használunk az ellenőrzésre.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Tehát a következőképpen szavazunk.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Kapunk egy szavazólapot véletlenszerűen kiválasztva,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
aztán bemegyünk a szavazófülkébe,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
és bejelöljük a választásunkat,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
majd letépjük a szelvényt.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
A jelöltlistát megsemmisítjük.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
És a megmaradó rész, a jelölésünkkel,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
ez a mi titkosított szavazatunk.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Így már átengedjük egy szavazóbiztosnak
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
hogy beszkennelje a titkosított szavazatunkat.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
És mivel titkosított,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
lehet továbbítani, tárolni,
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
központilag megszámlálni,
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
és egy honlapon közzétenni,
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
hogy bárki megnézhesse, beleértve önt is.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Tehát, ön hazaviszi a titkosított szavazatát,
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
mint egy elismervényt.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
És azután, hogy lezárták a választást,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
ellenőrizheti, hogy a szavazatát megszámlálták-e,
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
úgy, hogy összehasonlítja az elismervényt
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
a honlapon található szavazattal.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
És ne feledjük a szavazat titkosított
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
attól a pillanattól fogva, hogy ön elhagyta a szavazófülkét,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
így, tulajdonképpen, ha egy választási dolgozó meg akarja tudni, hogy ön hogyan szavazott
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
nem lesz erre képes.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Ha a kormány meg akarja tudni, hogy ön hogyan szavazott,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
nem lesz erre képes.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Egy hacker sem tud betörni,
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
és nem tudja megfejteni, hogy ön hogyan szavazott.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Egy hacker sem tud betörni, és nem tudja megváltoztatni az ön szavazatát,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
mert akkor az nem egyezne meg az ön elismervényével.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Nem veszhetnek el szavazatok,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
mert akkor ön nem találná a saját szavazatát, amikor keresi.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
De a választási bűvészet nem ér véget itt.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Ugyanis az egész folyamatot
06:16
so transparent
135
376260
2000
olyannyira átláthatóvá akarjuk tenni,
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
hogy hírszolgáltatók és nemzetközi megfigyelők,
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
és bárki, aki akarja,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
letölthesse az összes választási adatot,
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
és maga elvégezhesse az összesítést.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Ellenőrizhetik, hogy minden szavazatot szabályosan megszámláltak-e.
06:30
They can check
141
390260
2000
Ellenőrizhetik,
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
hogy a választások bejelentett eredménye,
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
valóban a korrekt eredmény.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
És ezek a választások
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
az emberek által az emberekért történnek,
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
ezért a következő lépés a mai demokráciák számára
06:43
are transparent
147
403260
2000
az átlátható
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
és ellenőrizhető választások.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Köszönöm.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7