下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Keio Oyama
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
選挙には我々人間を
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
引きつける要素がいくつかあります
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
我々は選挙に赴き 投票し
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
そして選挙を見守ります
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
民主主義は選挙の上に成り立っています
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
我々は皆選挙の意義を理解し
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
同じ日に投票のために
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
家を出るのです
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
国家の未来を担う決定に対する
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
発言権を我々は尊重しているのです
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
基本的なコンセプトは
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
我々の代表である政治家に
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
国民全員に関与する決定を下す―
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
権限を委任するというものです
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
この権限なしでは政治家は腐敗するでしょう
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
不幸にも権力は堕落し
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
人々は権力の獲得 維持のためなら
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
選挙における不正行為を含む
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
あらゆる手段を講じます
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
選挙のコンセプト自体が
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
完璧であっても一国内での
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
選挙運営は大きなプロジェクトで
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
大概はめちゃくちゃなものです
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
選挙があれば必ず
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
なにかが狂ってしまうようで
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
不正を行う者があわられたり
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
何か計画が狂ったりします
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
こちらで投票箱がなくなったり
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
投票用紙のパンチくずが散らかったりしています
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
可能な限りミスを減らすために
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
選挙には手順があるのです
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
例えば 今あなたが投票場に着くと
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
投票用紙を渡される前に
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
身分証明書の提示を求められます
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
それから投票ブースに行き
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
用紙の記入を行いますね
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
ブースから戻ってきて投票箱に
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
用紙を入れると
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
他の投票用紙と混ざり
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
あなたの投票は誰も知りえません
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
そこで考えて頂きたいことは
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
投票箱に用紙を入れた後
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
どうなるのかということです
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
ほとんどの人は家に帰り
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
選挙システムはきちんと働いていると
02:11
because they trust
45
131260
2000
信じているので 自分の用紙が
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
集計されることに疑念はありません
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
選挙運営側と監視側が彼らの
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
職務をきちんと行っていると信じているのです
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
投票箱は集計所に行き
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
開封され 取り出された用紙は
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
入念に集計されると信じているのです
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
我々のほとんどは
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
自身の投票 皆の投票に対して
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
これらが正しく行われているということを
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
信じなくてはいけないのです
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
つまり選挙に携わる多くの人と
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
選挙手順への信頼が必要なのです
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
そして時にはコンピュータも信用しなくてはいけません
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
考えてみてください
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
何百万の有権者が投じた
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
何百万の投票用紙は正確に集計を―
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
されるべきですが なにか誤りが生じると
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
このように新聞の見出しを飾るのです
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
こうなると選挙をよりよいものにという
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
考えにはうんざりせざるを得ません
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
この手の忌むべき見出しを前に
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
研究家は一歩退き どうしたら
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
選挙を異なる方法で行えるか考察しました
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
広い視野から問題を捉えたのです
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
その全体像とは
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
照合可能な選挙です
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
投票者が自らの投票用紙を
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
選挙の秘密性を損なうことなく
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
正しく集計されているか
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
確認できることが重要なのです
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
ここが難しいところです
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
投票の秘密を守りながら
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
選挙を完全に照合可能とするには
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
どうすればいいでしょうか?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
コンピュータを利用しつつも
03:58
uses computers
81
238260
2000
それに依存をしない
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
方法にたどり着きました
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
秘密は投票用紙です
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
この投票用紙をよく見てみると
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
それぞれの候補者リストの
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
順番がばらばらだとわかります
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
つまり候補者にマークをして
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
このリストを切り離すと
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
残りの一方からはあなたが誰に
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
投票したかはわからないのです
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
それから各投票用紙の右側には
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
暗号化された値が
04:26
on the right.
93
266260
2000
バーコードとして付与されています
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
これには複雑な暗号化方式が
04:30
going on in there,
95
270260
2000
採用されていますが
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
この用紙の片方を投票するという
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
形式自体は複雑ではありません
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
コンピュータに複雑な暗号化作業を代行させ
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
投票の照合にはこの用紙を利用します
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
これが投票方法です
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
無造作に配布される用紙を1枚受け取り
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
投票ブースへ向かい
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
あなたの投票にマークをし
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
ミシン目にそって切り取ります
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
候補者リストはシュレッダにかけ
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
残るのは投票が記入された側
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
つまりあなたの投票です
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
そして選挙運営側が
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
投票をスキャンします
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
暗号化のおかげで
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
投票 保管 集計が
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
本部で一括で行われ 誰もが
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
見れるウェブ上での
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
公開が可能なのです
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
この暗号化された投票を
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
レシート代わりに持ち帰り
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
選挙終了後に
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
あなたの投票が集計されたか
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
レシートとウェブ上の情報を
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
比較して確かめることができます
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
思い出してくださいブースを出た瞬間から
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
投票は暗号化されているので 実は
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
選挙運営側があなたの投票を探ろうとしても
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
それは不可能なのです
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
もしあなたが誰に投票したのか政府が
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
知りたいとしても 不可能です
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
いかなるハッカーもあなたの
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
投票情報にアクセスすることは出来ません
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
不正に投票を変えることも出来ません
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
レシートとウェブ上の情報が一致しなくなりますから
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
投票が失われることもありません
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
ウェブ上で探す際に見つからなくなりますから
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
しかし魔法はこれだけではありません
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
我々は選挙の全過程を
06:16
so transparent
135
376260
2000
ニュースメディアや海外からの
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
参観者 だれもが全ての選挙データを
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
ダウンロードし自身で集計が
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
出来るような透明なものに
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
したいと考えています
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
全ての投票が正しく集計されているのか
06:30
They can check
141
390260
2000
また発表された
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
選挙結果が真実か否か
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
確認することができます
06:36
And these are elections
144
396260
2000
これが人民による
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
人民のための選挙です
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
つまり次世代の民主主義とは
06:43
are transparent
147
403260
2000
透明性があり照合可能な
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
選挙の提供なのです
06:47
Thank you.
149
407260
2000
ご清聴ありがとうございました
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。