David Bismark: E-voting without fraud

Дэвид Бисмарк: Электронное голосование без обмана

69,833 views

2010-11-02 ・ TED


New videos

David Bismark: E-voting without fraud

Дэвид Бисмарк: Электронное голосование без обмана

69,833 views ・ 2010-11-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Novik Редактор: Larisa Larionova
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Есть несколько вещей,
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
которые так сближают нас - людей во время выборов.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Мы участвуем в выборах, мы голосуем на выборах,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
мы следим за выборами.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Наши демократии основаны на выборах.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Мы все понимаем, зачем нам выборы,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
И мы покидаем наши дома в один и тот же день,
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
чтобы пойти и проголосовать.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Мы ценим возможность волеизъявления,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
чтобы помочь решить будущее нашей страны.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Главная идея заключается в том, что политикам
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
даются полномочия выражать нашу точку зрения,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
принимать решения за нас,
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
что сказывается на всех нас.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Без этих полномочий, они были бы коррумпированы.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
К сожалению, власть имеет склонность к коррупции,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
и поэтому эти люди будут делать всё возможное,
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
чтобы получить власть и удержать её,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
включая махинации с выборами.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Все знают, что даже если сама идея
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
выборов безупречна,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
выборная кампания по всей стране — это большой проект,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
а все большие проекты запутаны.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Где бы выборы ни проходили,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
кажется, они всегда идут с нарушениями,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
либо кто-то пытается обмануть,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
либо что-то идёт вкривь да вкось —
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
там нет урны для голосования,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
там что-то не подготовлено.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Чтобы ошибок было как можно меньше,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
мы используем все эти процедуры связанные с выборами.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Вот например, вы идёте на избирательный участок
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
и работник избирательного участка просит показать ваш паспорт
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
перед тем, как выдать вам бюллетень.
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
И просит вас пройти в кабину для голосования,
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
чтобы заполнить бюллетень.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Затем вы выходите, чтобы бросить бюллетень
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
в урну,
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
где он смешивается с другими бюллетенями.
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
Так, что никто не сможет узнать, как вы проголосовали.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Хорошо, я хочу, что бы мы все представили,
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
что происходит сразу
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
после того как вы бросили бюллетень в урну.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Большинство пойдёт домой
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
в полной уверенности, что их голос подсчитан,
02:11
because they trust
45
131260
2000
потому что они верят,
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
что избирательная система работает.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Они доверяют тому, что работники и наблюдатели
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
выполняют свою работу и делают это безошибочно.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Урны для голосования отправляются в места для подсчёта голосов.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Там они распечатываются, бюллетени высыпаются
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
и тщательно пересчитываются.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Большинству из нас приходится верить,
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
что наш голос обрабатывается точно,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
и нам всем приходится верить, что все происходит безошибочно
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
для всех выборных бюллетеней на этих выборах.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Так что нам приходится доверять огромному количеству людей.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Нам приходится доверять большому количеству процедур.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
И иногда мы должны доверять даже компьютерам.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Так что представьте себе сотни миллионов избирателей,
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
заполнивших сотни миллионов бюллетеней,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
которые должны быть подсчитаны без ошибок
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
и всё, что может пойти не так,
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
вызывает появление этих скандальных заголовков в газетах.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
Вы не в состоянии помочь и чувствуете бессилие
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
сделать выборы лучше.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Чтобы избежать этих скандальных новостей,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
исследователи сделали шаг назад
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
и подумали, как мы можем провести выборы по-другому.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Они отошли и осмотрели картину в целом.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
Вот что эта картина из себя представляет:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
выборы должны быть проверяемые.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Избиратели должны иметь возможность проверить,
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
что их голоса подсчитаны правильно,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
без нарушения секретности волеизъявления,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
которая очень важна.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
И это всего лишь часть.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Как мы можем сделать систему выборов абсолютно проверяемой,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
держа результаты волеизъявления
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
полностью в секрете?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Хорошо, способ, к которому мы пришли,
03:58
uses computers
81
238260
2000
использует компьютеры,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
но не зависит от них.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
Секрет заключён в бюллетене.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Если вы посмотрите на этот избирательный бюллетень,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
вы увидите, что кандидаты в списке
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
перечислены в разном порядке на каждом бюллетене.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
И это означает, что если вы поставите отметку на одном из них
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
и затем удалите список кандидатов,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
то я не смогу определить по оставшейся части
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
за кого вы голосовали.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
И на каждой форме есть зашифрованная информация
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
в форме двухмерного штрих-кода
04:26
on the right.
93
266260
2000
справа.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Эта информация содержит сложную криптографию
04:30
going on in there,
95
270260
2000
вот здесь,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
но что абсолютно не сложно,
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
так это голосовать с этим бюллетенем.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Мы можем позволить компьютерам делать сложное шифрование для нас,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
и затем мы можем просто использовать бумагу для проверки.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Вот так вы голосуете.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Вы выбираете любой из бюллетеней, разложенных в случайном порядке
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
и затем вы идёте в кабину для голосования,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
отмечаете, что считаете нужным,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
и отрываете по перфорационной линии.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
И затем вы уничтожаете список кандидатов.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
И та часть, которая остаётся с вами, вместе с отметками
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
и есть ваш зашифрованный голос.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Вы даёте работнику избирательного участка
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
отсканировать ваш зашифрованный голос.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
И так как он зашифрован,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
он может быть отправлен, сохранён
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
и подсчитан централизованно
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
и показан на Интернет сайте
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
для всех, включая вас.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Вы берёте этот зашифрованный голос
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
домой как квитанцию.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
И после завершения выборов,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
вы можете проверить, как ваш голос был подсчитан
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
сравнивая квитанцию
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
с информацией на Интернет-сайте.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
И помните, что голос зашифрован
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
с того момента, как вы покинули кабину для голосования,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
и даже если организаторы выборов захотят узнать, как вы проголосовали,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
они не смогут это сделать.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Если правительство захочет узнать, как вы голосовали,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
они не смогут тоже.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Никакой хакер не сможет взломать код
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
и узнать как вы голосовали.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Никакой хакер не сможет взломать код и изменить ваш выбор,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
потому что в дальнейшем данные не будут соответствовать вашей квитанции.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Голоса невозможно подменить,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
потому что затем вы не сможете найти свой голос, когда захотите.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Но волшебство выборов не заканчивается здесь.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Напротив, мы хотим сделать весь процесс
06:16
so transparent
135
376260
2000
настолько прозрачным,
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
что журналисты и международные наблюдатели
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
и кто бы то ни было, кто пожелает,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
смог загрузить данные по выборам
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
и сделать подсчёт самостоятельно.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Они могут проверить, что голоса были подсчитаны правильно.
06:30
They can check
141
390260
2000
Они могут проверить,
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
что опубликованный результат выборов
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
является точным.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
И эти выборы
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
организованы людьми и служат людям,
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
так что новый шаг для наших демократий
06:43
are transparent
147
403260
2000
это прозрачные
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
и проверяемые выборы.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Спасибо.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
Аплодисменты.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7