David Bismark: E-voting without fraud

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Cwikla Korekta: Piotr Ożga
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Tak więc jest kilka rzeczy,
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
które jednoczą nas tak jak wybory.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Bierzemy udział w wyborach, głosujemy w wyborach,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
obserwujemy wybory.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Nasze demokracje zależą od wyborów.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Wszyscy rozumiemy dlaczego mamy wybory,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
i wszyscy wychodzimy z domu w tym samym dniu,
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
aby oddać głos.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Doceniamy okazję by wyrazić własne zdanie,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
by mieć wpływ na przyszłość kraju.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Podstawową ideą jest to, że politykom
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
dane są mandaty, by mówić naszym głosem,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
by podejmować w naszym imieniu decyzje,
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
które dotkną nas wszystkich.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Bez tych mandatów, byliby skorumpowani.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Niestety, władza korumpuje
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
i dlatego ludzie zrobią różne rzeczy
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
by dojść i pozostać przy władzy
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
wliczając w to wpływanie na wynik wyborów.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Widzicie, nawet jeśli sama idea
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
wyborów jest idealna
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
przeprowadzenie wyborów w całym kraju jest dużym przedsięwzięciem,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
a takie są niechlujne.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Kiedykolwiek są wybory
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
zdaje się, że coś poszło źle,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
ktoś próbuje oszukiwać,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
lub coś idzie na opak --
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
znika urna wyborcza,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
głosy się walają.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Aby upewnić się, że jak najmniej rzeczy pójdzie nie po myśli
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
istnieją różne procedury.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Na przykład, przychodzisz do punktu wyborczego
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
i jesteś proszony o dowód osobisty
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
zanim zostanie wręczona Ci karta wyborcza
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
i proszą Cię o udanie się do budki wyborczej
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
celem oddania głosu.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Kiedy już z niej wyjdziesz, wrzucasz swój głos
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
do urny
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
gdzie miesza się z innymi głosami
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
tak że nikt nie wie jak głosowałeś.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Chciałbym byśmy przez chwilę pomyśleli
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
o tym co dzieje się po tym
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
jak wrzucisz swój głos do urny.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Większość ludzi wraca do domu
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
pewni, że ich głos zostanie policzony,
02:11
because they trust
45
131260
2000
ponieważ wierzą,
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
że system wyborczy działa.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Wierzą, że osoby pracujące przy wyborach i obserwatorzy
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
dobrze wykonują swoją pracę.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Urny wyborcze transportuje się by je przeliczyć.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Zostają odpieczętowane, głosy wysypują się
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
i są ręcznie liczone.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Większość z nas musi ufać,
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
że z naszym głosem wszystko pójdzie dobrze,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
wszyscy musimy wierzyć, że tak się stanie
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
ze wszystkimi głosami podczas wyborów.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Musimy więc ufać wielu osobom.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Musimy ufać wielu procedurom.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
I czasami musimy nawet ufać komputerom.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Wyobraźcie sobie setki milionów wyborców
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
oddających setki miliony głosów,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
które muszą zostać poprawnie policzone
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
i wszystkie rzeczy, które mogą pójść źle,
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
o których przeczytacie w nagłówkach gazet.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
I nie możecie nic uczynić, tylko czuć się wyczerpani samą myślą
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
jak lepiej przeprowadzić wybory.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Cóż, w obliczu tych wszystkich negatywnych nagłówków,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
naukowcy uczynili krok wstecz,
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
i zastanowili się jak inaczej można przeprowadzić wybory.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Cofnęli się, i spojrzeli na większy obraz.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
A wygląda on następująco:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
wybory powinny być sprawdzalne.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Wyborcy powinni być w stanie sprawdzić
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
czy ich głosy zostały poprawnie policzone,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
bez naruszania tajemnicy wyborczej,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
która jest niezwykle ważna.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
I to jest ta trudna część planu.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Jak można uczynić system wyborczy całkowicie sprawdzalnym
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
zachowując jednocześnie głosy
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
w absolutnej tajemnicy?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Cóż, pomysł na który wpadliśmy
03:58
uses computers
81
238260
2000
wykorzystuje komputery,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
ale nie polega na nich.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
A tajemnica jest w formularzu do głosowania.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Jeśli przyjrzycie im się dokładniej
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
zauważycie, że lista kandydatów
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
jest na każdej w innym porządku.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Co oznacza, że jeśli oznaczycie swój wybór na jednej z nich
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
i następnie usuniecie listę kandydatów
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
nie będe w stanie stwierdzić z tego co pozostało,
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
na kogo oddaliście swój głos.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
A na każdym formularzu jest zaszyfrowana wartość
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
w postaci 2D kodu kreskowego
04:26
on the right.
93
266260
2000
po prawej stronie.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Zachodzi tutaj
04:30
going on in there,
95
270260
2000
skomplikowana kryptografia,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
ale to co nie jest skomplikowane
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
to głosowanie za pomocą jednego z tych formularzy.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Możemy więc pozwolić komputerom, by zajęły się tą skomplikowaną kryptografią za nas
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
a później zweryfikować to za pomocą papieru.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
W taki sposób się głosuje.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Losowo wybierasz formularz do głosowania,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
udajesz się do budki wyborczej,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
zaznaczasz swój wybór,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
i oddzierasz wzdłuż perforacji.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
I rozdzierasz na strzępy listę kandydatów.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
A część, która pozostała, ta z twoim zaznaczeniem,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
to twój zaszyfrowany głos.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
I pozwalasz pracownikowi stacji wyborczej
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
zeskanować twój zaszyfrowany głos.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
A ponieważ jest zaszyfrowany,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
może być zgłoszony, przechowywany
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
i policzony centralnie
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
i wyświetlony na stronie,
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
żeby każdy mógł go zobaczyć, włączając Ciebie.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Zabierasz swój zaszyfrowany głos
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
do domu jako potwierdzenie.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
I po zakończeniu wyborów,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
możesz sprawdzić czy Twój głos został policzony
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
poprzez porównanie swojego potwierdzenia
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
z głosem na stronie.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
I pamiętaj, głos jest zaszyfrowany
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
od momentu, gdy opuszczasz budkę
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
więc, jeśli pracownik punktu wyborczego będzie chciał sprawdzić jak głosowałeś
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
nie będzie w stanie tego uczynić.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Jeśli rząd będzie chciał sprawdzić jak głosowałeś,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
również nie będą w stanie.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Żaden hacker nie będzie mógł się włamać
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
by sprawdzić jak głosowałeś.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Żaden hacker nie będzie mógł się włamać i zmienić Twójego głosu
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
ponieważ, nie będzie on pasował do Twojego potwierdzenia.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Głosy nie mogą znikać,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
ponieważ nie będziesz w stanie znaleźć swojego.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Ale czar wyborów nie kończy się tutaj.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Chcielibyśmy uczynić cały proces
06:16
so transparent
135
376260
2000
tak przejrzystym,
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
żeby media i obserwatorzy międzynarodowi
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
i ktokolwiek inny kto zechce
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
mógł ściągnąć dane wyborcze
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
by samemu przeliczyć głosy.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Mogą sprawdzić, że głosy zostały poprawnie policzone.
06:30
They can check
141
390260
2000
Mogą sprawdzić,
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
że ogłoszone wyniki wyborów
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
są poprawne.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
I są to wybory
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
od ludzi, dla ludzi,
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
więc następny krok dla naszych demokracji
06:43
are transparent
147
403260
2000
to przejrzyste
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
i sprawdzalne wybory.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Dziękuję.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7