David Bismark: E-voting without fraud

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Sarek Korektor: Nicole AguilaAurum
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Jen málo co nás, lidi, spojuje tak, jako volby.
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Ve volbách vystupujeme jako kandidáti, volíme, sledujeme výsledky voleb.
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Demokracie závisí na volbách.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Všichni chápeme, proč máme volby
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
a všichni ve stejný den vyrazíme do ulic, abychom šli volit.
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Vážíme si možnosti vyjádřit se ve volbách a pomoci rozhodnout budoucnost naší země.
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Základní myšlenkou je,
že dáváme politikům mandát k tomu, aby nás reprezentovali,
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
aby za nás činili rozhodnutí, která ovlivňují každého z nás.
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Bez tohoto mandátu by byli zkorumpováni.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Jenže moc kazí lidskou morálku a lidé jsou schopni mnohého,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
aby získali moc a zůstali u moci, včetně švindlování u voleb.
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Ačkoli samotná myšlenka voleb je dokonalá,
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
tak celostátní volby jsou velký projekt, a velké projekty mají své mouchy.
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Zdá se že při každých volbách něco vždycky pokazí,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
někdo zkusí podvádět nebo něco jde jinak oproti plánu --
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
tu se ztratí volební urna, tam jsou některé lístky nečitelné.
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Na zajištění co nejvyšší bezproblémovosti existuje ve volbách řada postupů.
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Například, když přijdete k volbám, tak než vám dá volební lístek,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
požádá vás člen volební komise, abyste mu ukázali občanku,
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
a pak vás požádá, abyste šli za plentu a vyplnili svůj lístek.
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Když vyjdete zpoza plenty, tak odevzdáte svůj hlas do volební urny,
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
kde se váš hlas zamíchá mezi ty ostatní tak, aby nikdo nevěděl, jak jste volili.
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Teď se ale zamyslete, co se stane po té, co vhodíte svůj hlas do volební urny.
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Spousta lidí půjde domů s pocitem, že jejich hlas bude započítán,
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
02:11
because they trust
45
131260
2000
protože věří, že volební systém funguje tak, jak má.
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Věří, že členové volební komise a volební pozorovatelé
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
svou práci odvedou dobře.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Volební urny se přesunou na určená místa, kde dojde k jejich odpečetění,
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
lístky se vysypou ven a budou manuálně sečteny.
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Většina z nás musí věřit, že takto to celé proběhne i s naším lístkem
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
a všichni musíme věřit, že to proběhne řádně se všemi ostatními lístky.
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Musíme tedy věřit spoustě lidí a spoustě procedur.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
A někdy také musíme věřit počítačům.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Jen si představte stovky miliónů voličů
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
vhazují stovky miliónů volebních lístků, které musí být řádně sečteny
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
a představte si, co všechno se může během toho pokazit,
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
a co pak vyústí do všech těch ošklivých novinových titulků,
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
a prostě se musíte cítit vyčerpaní při pouhé myšlence na zlepšení voleb.
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Při pohledu na všechny ty ošklivé titulky, se vědci rozhodli udělat krok zpátky
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
a zamyslet se nad tím, jak udělat volby jinak.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Podívali se na volby v širším kontextu, a to v tomto:
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
volby by měly být ověřitelné.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Voliči by měli být schopni zkontrolovat, že jejich hlasy byly řádně započteny,
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
aniž by se porušilo volební tajemství, což je velmi důležité.
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
A to je také ta těžší část.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Jak vytvořit plně ověřitelné volby a zároveň dodržet volební tajemství?
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Přišli jsme na způsob, který využívá počítače,
03:58
uses computers
81
238260
2000
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
ale nezávisí na nich plně.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
A tajemství je ve volebním lístku - při bližším pohledu si všimnete,
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
že na každém z nich je rozdílné pořadí kandidátů.
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Což znamená, že pokud jednoho zakřížkujete a pak odtrhnete pořadí kandidátů,
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
pak ze zbývajícího kousku nebudu schopen rozeznat pro koho jste hlasovali.
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
A na každém z těchto volebních lístků je vpravo zašifrovaná informace
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
ve formě 2dimenzionálního čárového kódu.
04:26
on the right.
93
266260
2000
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
A v tom je zakomponovaný složitý šifrovací systém.
04:30
going on in there,
95
270260
2000
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
Naopak složitý vůbec není volební proces při použití těchto lístků.
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
Počítače zajistí celé to složité šifrování a my pak použijeme lístek pro ověření.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Takže volby probíhají následovně.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Vyberete si náhodně jeden lístek z hromádky,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
a pak jdete za plentu, a zakřížkujete své kandidáty,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
a odtrhnete lístek podél proděrované části,
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
a skartujete seznam kandidátů.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
A ten konec s vaší volbou, který zbývá, to je váš zašifrovaný volební hlas.
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Takže necháte člena volební komise, aby oskenoval váš zašifrovaný hlas.
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
A protože je zašifrovaný, může být odevzdán, uložen a centrálně sečten,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
a zobrazen na internetu, kde jej kdokoliv, včetně vás, může vidět.
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Tento zašifrovaný hlas si s sebou vezmete domů, jako stvrzenku.
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
A po uzavření voleb si můžete zkontrolovat, zda byl váš hlas započítán
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
tím, že porovnáte svou stvrzenku s hlasem nainternetu
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
A pamatujte, že od chvíle, kdy vyjdete zpoza volební plenty, je hlas zašifrován,
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
takže pokud by volební komisař chtěl zjistit, jak jste hlasovali,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
tak nemá jak, nejde to.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Pokud by vláda chtěla zjistit, jak jste volili,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
tak nemá jak, nejde to.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Žádný hacker se nemůže do toho nabourat a zjistit, jak jste hlasovali.
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Žádný hacker nemůže změnit váš hlas, protože by se pak lišil od vaší stvrzenky.
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Volební hlasy se nemohou ztratit, protože vy si ho vyhledáte v systému.
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Tady ale volební kouzla nekončí.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Chceme udělat celý proces natolik transparentní,
06:16
so transparent
135
376260
2000
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
že média, či mezinárodní pozorovatelé a každý kdo by chtěl,
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
si může stáhnout veškerá volební data a sám přepočítat hlasy.
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Mohou zkontrolovat, zda byly všechny hlasy správně spočteny.
06:30
They can check
141
390260
2000
Mohou zkontrolovat, zda oznámený výsledek je správný.
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
06:36
And these are elections
144
396260
2000
A toto jsou volby od lidí a pro lidi.
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
Další krok pro naše demokratické systémy jsou transparentní a ověřitelné volby.
06:43
are transparent
147
403260
2000
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Děkuji vám.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7