David Bismark: E-voting without fraud

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Luísa Bernardino Revisora: Wanderley Jesus
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Há poucas coisas
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
que unem tanto os seres humanos como as eleições.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Candidatamo-nos a eleições, votamos nas eleições,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
observamos as eleições.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
As nossas democracias apoiam-se em eleições.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Todos compreendemos porque é que elas existem,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
e todos saímos de casa no mesmo dia para irmos votar.
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Apreciamos a oportunidade de ter uma palavra a dizer,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
de ajudar a decidir o futuro do nosso país.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
A ideia fundamental é que os políticos
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
recebem mandatados para falarem por nós,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
para tomarem decisões em nosso nome
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
e que a todos afetam.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Sem esse mandato, eles seriam corruptos.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Infelizmente, o poder corrompe
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
e, por isso, as pessoas farão imensas coisas
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
para conseguirem o poder e para se manterem no poder,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
incluindo sabotar as eleições.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Mesmo que a ideia de eleições seja perfeita,
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
levar a cabo uma eleição, em termos nacionais, é um grande projeto,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
e os grandes projetos são de difícil organização.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Sempre que há uma eleição,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
parece que há sempre alguma coisa que corre mal,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
alguém tenta fazer aldrabice,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
ou alguma coisa corre acidentalmente mal
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
— falta aqui uma urna,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
aparecem "pedaços de papel" abandonados.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Para nos certificarmos que o mínimo de coisas corra mal,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
temos uma série de procedimentos em relação às eleições.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Por exemplo, chegamos a uma mesa de voto,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
um membro da mesa pede-nos o documento de identificação
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
antes de nos dar o boletim de voto
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
e pede que nos dirijamos à cabina de voto
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
para o preenchermos.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Quando saímos, colocamos o voto na urna
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
onde se mistura com todos os outros votos,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
de modo a que ninguém saiba como votámos.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Gostava que pensassem por instantes
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
no que acontece depois disso,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
depois de colocarmos o voto na urna.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
A maioria das pessoas vai para casa
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
sentindo-se segura de que o seu voto tinha sido contado,
02:11
because they trust
45
131260
2000
porque confiam que o sistema eleitoral funciona.
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Eles confiam que os trabalhadores e observadores das eleições
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
fazem o que lhes compete e fazem-no corretamente.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
As urnas vão depois para os locais de contagem.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
São desseladas e os votos são retirados
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
e são laboriosamente contados.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
A maioria de nós tem de confiar
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
que isso acontece corretamente com o nosso voto,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
e todos nós temos de confiar que isso acontece corretamente
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
com todos os votos na eleição.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Por isso temos de confiar em muitas pessoas.
[Detido depois de alegada fraude nas eleições]
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Temos de confiar em muitos procedimentos.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
Por vezes, até temos de confiar nos computadores.
[Votação por computador aberta a fraude, diz especialista]
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Imaginem centenas de milhões de votantes
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
emitindo centenas de milhões de votos,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
todos têm de ser corretamente contados
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
e todas as coisas que podem correr mal
causando todas estas más notícias.
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
[Polícia em alerta quando observador receia aumento de fraude...]
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
É impossível não nos sentirmos exaustos com a ideia
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
de tentar melhorar o processo das eleições.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Perante todas estas más notícias,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
os investigadores deram um passo atrás
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
e pensaram sobre modos diferentes de fazer eleições.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Pararam e olharam para o grande plano.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
A conclusão foi esta:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
as eleições deveriam ser verificáveis.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Os votantes deviam ter possibilidade de verificar
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
que os seus votos são contados corretamente,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
sem quebrar o secretismo da eleição,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
que é tão importante.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
Essa é a parte difícil.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Como é que se faz um sistema de eleições totalmente verificável,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
mantendo, simultaneamente, os votos absolutamente secretos?
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
A forma que encontrámos usa computadores,
03:58
uses computers
81
238260
2000
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
mas não depende deles.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
O segredo é o boletim de voto.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Se olharem atentamente para estes boletins,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
verão que a lista dos candidatos
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
está numa diferente ordem em cada um.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Isso significa que, se marcarmos a nossa escolha num deles
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
e depois retirarmos a lista de candidatos,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
ninguém conseguirá, dizer, pelo bocado restante,
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
em quem votámos.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Em cada boletim há um valor encriptado
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
na forma deste código de barras 2D, à direita.
04:26
on the right.
93
266260
2000
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Há aqui envolvida alguma criptografia complicada
04:30
going on in there,
95
270260
2000
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
mas o que não é complicado
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
é votar com estes boletins.
Por isso, os computadores podem fazer toda a criptografia complicada por nós,
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
e depois usaremos o papel para verificação.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Então, como é que se vota?
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Dão-nos um destes boletins de voto de uma forma aleatória,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
depois vamos à cabina de voto,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
selecionamos a nossa escolha
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
e destacamos pelo picotado.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
Rasgamos a lista de candidatos.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
O pedaço que sobra, aquele que marcámos,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
é o nosso voto encriptado.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Depois autorizamos o membro da mesa
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
a fazer o scan do nosso voto encriptado.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
Como está encriptado,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
pode ser submetido, armazenado
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
e contado centralmente
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
e publicado num website
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
para todos verem.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Por isso, levamos este voto encriptado
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
para casa como um recibo.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
Após o fecho das urnas,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
podemos verificar se o nosso voto foi contado
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
comparando o recibo
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
com o voto no website.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
Lembrem-se, o voto é encriptado
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
desde o momento em que saímos da cabina de voto.
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
Portanto, se alguma entidade eleitoral quiser saber o nosso voto,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
não o conseguirá fazer.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Se o governo quiser saber como votámos,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
não vai conseguir.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Nenhum "hacker" conseguirá entrar no sistema
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
e descobrir como votámos.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Nenhum "hacker" poderá conseguir entrar e mudar o nosso voto,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
porque depois não combinará com o recibo.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Não desaparecerão votos,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
porque, se forem, não encontraremos o nosso, quando o procurarmos.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Mas a magia da eleição não acaba aqui.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Pelo contrário, nós queremos tornar todo o processo
06:16
so transparent
135
376260
2000
de tal forma transparente
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
que as redes sociais e os observadores internacionais
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
e qualquer pessoa que queira
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
possam fazer download de toda a informação eleitoral
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
e contar os votos por si mesmos.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Podem verificar que todos os votos foram corretamente contados.
06:30
They can check
141
390260
2000
Podem verificar
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
que o resultado anunciado da eleição é o correto.
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Estas são eleições
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
das pessoas, para as pessoas,
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
por isso o próximo passo para as nossas democracias
06:43
are transparent
147
403260
2000
são eleições transparentes e verificáveis.
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Obrigado.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7