David Bismark: E-voting without fraud

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Innocenti Revisore: Maria Gitto
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Poche cose
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
riescono a unire il genere umano come le elezioni.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Ci candidiamo, votiamo,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
osserviamo l'andamento delle elezioni.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Le nostre democrazie si basano sulle elezioni.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Noi tutti comprendiamo il motivo dell'esistenza delle elezioni,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
e quindi usciamo tutti di casa nello stesso giorno
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
per andare a votare.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Capiamo l'enorme importanza di poter far sentire la nostra voce,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
di poter contribuire a decidere il futuro del nostro paese.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
L'idea di base è che i politici
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
ricevono un mandato che permette loro di parlare per nostro conto,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
di prendere al nostro posto decisioni
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
che incidono sulla vita di tutti noi.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Senza tale mandato, questi politici sarebbero corrotti.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Purtroppo, il potere corrompe,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
e quindi certe persone fanno di tutto
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
per salire al potere e restarvi,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
come per esempio danneggiare le elezioni.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Anche se l'idea
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
dell'elezione è perfetta,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
l'organizzazione delle elezioni di un intero paese è un grosso progetto,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
e come tale è soggetto a complicazioni.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
A ogni elezione
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
sembra che qualcosa vada male,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
qualcuno prova a imbrogliare,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
o qualcosa va storto per un qualche incidente --
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
un'urna che sparisce di qua,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
un pezzo di carta che pende di là.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Per ridurre al minimo i problemi,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
adottiamo diverse misure quando ci sono le elezioni.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Per esempio, l'elettore arriva al seggio,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
e un membro del seggio chiede un documento
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
per poi dargli una scheda
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
e chiedergli di recarsi in una cabina
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
per votare.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Quando l'elettore esce, ripone la scheda
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
nell'urna
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
dove si mischia a tutti gli altri voti,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
e in questo modo nessuno sa come ha votato.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Vorrei che noi pensassimo un attimo
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
a cosa succede
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
dopo aver riposto la scheda nell'urna.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
La maggior parte delle persone torna a casa
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
sicura che il proprio voto sia stato incluso nel conteggio,
02:11
because they trust
45
131260
2000
perché ha fiducia
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
nel sistema elettorale.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Si fidano dei membri del seggio e degli osservatori
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
e sono sicuri che svolgano il loro lavoro correttamente.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Le urne sono poi sottoposte al conteggio.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
I sigilli vengono rimossi e le urne vengono svuotate delle schede
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
che vengono scrutinate attentamente.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
La maggior parte di noi deve riporre fiducia nel fatto che
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
questo avvenga correttamente per il proprio voto,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
e noi tutti dobbiamo credere che questo avvenga in modo corretto
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
per tutti i voti dell'elezione.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Dunque, dobbiamo fidarci di molte persone.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Dobbiamo fidarci di molti procedimenti.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
E a volte dobbiamo fidarci anche dei computer.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Immaginatevi quindi centinaia di migliaia di elettori
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
e i rispettivi voti,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
che devono essere conteggiati correttamente
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
e a tutti i problemi che possono sorgere
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
e che diventano titoli di brutte notizie.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
Una persona chiaramente si scoraggia di fronte al compito
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
di dover creare un sistema di voto migliore.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Di fronte a notizie così negative,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
alcuni ricercatori hanno fatto un passo indietro
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
e hanno pensato a come poter condurre elezioni in modo diverso.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Hanno concentrato la loro attenzione sull'idea generale, piuttosto che sui dettagli.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
E l'idea di base è la seguente:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
le elezioni dovrebbero essere verificabili.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Gli elettori dovrebbero poter controllare
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
che il proprio voto sia stato conteggiato correttamente,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
senza violare il segreto di voto,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
il che è di cruciale importanza.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
Ecco la parte difficile:
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
come rendere un sistema elettorale completamente verificabile,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
mantendendo il voto
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
assolutamente segreto?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Il metodo a cui noi abbiamo pensato
03:58
uses computers
81
238260
2000
fa uso di computer,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
ma non dipende da essi.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
Il segreto sta nella scheda elettorale.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Se guardate attentamente queste schede,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
vedrete che la lista dei candidati
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
è in ordine diverso su ciascuna di esse.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Questo significa che, se voi segnate la vostra preferenza su una di esse
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
e poi eliminate la lista,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
io non sarò in grado di determinare sulla base della parte rimanente
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
per chi avete votato.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Inoltre, su ogni scheda c'è un crittogramma
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
che è questo codice a barre bidimensionale
04:26
on the right.
93
266260
2000
sulla destra.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Dunque c'è della crittografia complicata
04:30
going on in there,
95
270260
2000
su queste schede,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
ma di certo non è complicato
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
votare con queste schede.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Dunque, i computer si occupano di queste crittografie complicate per noi,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
mentre la scheda cartacea viene usata per verificare il voto.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Si vota nel modo seguente:
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
l'elettore prende una scheda a caso,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
e si reca nella cabina,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
segna la sua preferenza,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
e stacca le due parti lungo una linea perforata.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
La lista dei candidati deve essere distrutta.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
E la parte restante, quella dove avete segnato la preferenza,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
è il voto criptato.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Un membro del seggio
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
passa questo voto allo scanner.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
E siccome è criptato,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
può essere registrato, conservato,
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
conteggiato da un sistema centrale
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
e infine pubblicato su un sito internet
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
accessibile a tutti, incluso l'elettore stesso.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
L'elettore avrà tenuto il voto criptato
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
come ricevuta.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
Alla fine delle elezioni,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
l'elettore potrà controllare che il suo voto sia stato conteggiato
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
confrontando la ricevuta
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
col voto che appare sul sito.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
Tenete conto che il voto è criptato
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
fin dal momento in cui uscite dalla cabina,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
per cui se un membro del seggio volesse sapere come avete votato,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
non potrebbe.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Se il governo volesse sapere come avete votato,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
non potrebbe.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Neanche un hacker potrebbe introdursi nel sistema
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
e scoprire come avete votato.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Gli hacker non possono introdursi nel sistema e modificare il vostro voto,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
perché poi il voto non corrisponderebbe alla vostra ricevuta.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Le schede non possono scomparire,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
perché se poi un elettore cercasse la sua non la troverebbe.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Ma la magia delle elezioni non finisce qui.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Vogliamo rendere l'intero sistema
06:16
so transparent
135
376260
2000
così trasparente
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
che i media e gli osservatori internazionali,
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
e chiunque lo desideri,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
possano scaricare tutti i dati delle elezioni
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
e fare loro stessi il conteggio.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Vogliamo che possano controllare che tutte le schede siano state scrutinate correttamente,
06:30
They can check
141
390260
2000
e che possano verificare
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
che i risultati delle elezioni che vengono annunciati
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
siano quelli reali.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Queste sono elezioni
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
fatte dalla gente, per la gente.
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
Il prossimo passo per le nostre democrazie
06:43
are transparent
147
403260
2000
è proprio l'istituzione di elezioni trasparenti
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
e verificabili.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Grazie.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7