David Bismark: E-voting without fraud

David Bismark : Un vote électronique sans risque de fraude

69,858 views ・ 2010-11-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Hugo Wagner Relecteur: Els De Keyser
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Il y a plusieurs choses
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
qui nous rassemblent en tant qu'êtres humains lors d'une élection.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Nous prenons position, nous votons pendant les élections,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
nous surveillons les élections.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Nos démocraties reposent sur les élections.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Nous comprenons tous pourquoi nous avons des élections,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
et nous quittons tous notre maison le même jour
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
pour aller voter.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Nous chérissons la chance de pouvoir avoir notre mot à dire,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
pour aider à décider du futur de notre pays.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
L'idée fondamentale est que les politiciens
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
sont dotés d'une autorité pour nous représenter,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
pour prendre des décisions en notre nom
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
qui nous concernent tous.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Sans cette autorité, ils seraient corrompus.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Eh bien, malheureusement, le pouvoir corrompt,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
et les gens feraient beaucoup de choses
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
pour arriver au pouvoir et y rester,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
y compris tricher lors des élections.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Vous voyez, même si l'idée
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
de l'élection est parfaite,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
organiser une élection à l'échelle nationale est une grande opération,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
et les grandes opérations sont désordonnées.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Chaque fois qu'il y a une élection,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
il semble toujours que quelque chose tourne mal,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
quelqu'un essaye de tricher,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
ou quelque chose va accidentellement de travers --
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
une urne disparaît ici,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
et les confettis restent en suspens là-bas.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Pour faire en sorte que le moins de choses possibles ne tournent mal,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
nous avons toutes ces procédures autour des élections.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Par exemple, vous arrivez au bureau de vote,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
et un employé du bureau de vote vous demande votre carte d'identité
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
avant de vous donner un bulletin de vote
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
et de vous demander de vous diriger vers l'isoloir
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
pour remplir l'enveloppe.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Quand vous en sortez, vous devez déposer votre bulletin
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
dans l'urne
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
où il se mélange aux autres bulletins,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
pour que personne ne connaisse votre vote.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Ce à quoi j'aimerais que nous réfléchissions un instant,
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
c'est ce qui arrive après cela,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
après avoir déposé votre bulletin dans l'urne.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
La plupart des gens rentrent chez eux
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
et sont certains que leur voix a été comptée,
02:11
because they trust
45
131260
2000
parce qu'ils font confiance
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
au fonctionnement du système électoral.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Ils font confiance aux employés et aux surveillants
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
pour bien faire leur travail.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Les urnes vont dans les lieux de comptage.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Elles sont descellées et les bulletins sont déversés
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
et laborieusement décomptés.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
La plupart d'entre nous devons espérer
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
que cela se déroule correctement pour notre propre bulletin,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
et nous devons tous espérer que cela se déroule convenablement
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
pour tous les bulletins de l'élection.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Nous devons donc faire confiance à beaucoup de personnes.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Nous devons faire confiance à beaucoup de procédures.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
Et parfois nous devons même faire confiance aux ordinateurs.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Imaginez donc des centaines de millions d'électeurs
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
qui enregistrent des centaines de millions de votes,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
qui doivent tous être comptés correctement
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
et toutes les choses qui peuvent mal tourner
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
à l'origine de tous ces tristes titres de journaux.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
Vous ne pouvez pas vous empêcher de vous sentir abattu à l'idée
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
d'essayer d'améliorer ces élections.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Face à tous ces tristes titres,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
les chercheurs ont pris du recul
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
et ont pensé à la façon de mener différemment des élections.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Ils ont pris de la hauteur et ont examiné la chose essentielle.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
Et la chose essentielle est la suivante :
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
les élections devraient pouvoir être vérifiées.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Les électeurs devraient être capables de vérifier
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
que leur voix a bien été comptée,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
sans enfreindre le secret électoral,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
qui est très important.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
Et c'est la partie ardue.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Comment rend-on un système électoral complètement vérifiable,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
en gardant les votes
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
parfaitement secrets ?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
La méthode que l'on a trouvée
03:58
uses computers
81
238260
2000
utilise des ordinateurs,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
mais ne dépend pas d'eux.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
Et le secret est le bulletin de vote.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Si vous regardez attentivement ces bulletins de vote,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
vous remarquerez que la liste des candidats
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
est dans un ordre différent sur chacun d'entre eux.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Cela signifie que si vous inscrivez votre choix sur l'un d'eux
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
et que vous enlevez ensuite la liste des candidats,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
je ne serais pas capable à partir du morceau restant
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
de déterminer votre vote.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Et sur chaque bulletin se trouve une valeur cryptée
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
sous la forme d'un code-barre 2D
04:26
on the right.
93
266260
2000
sur la droite.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
C'est de la cryptographie complexe
04:30
going on in there,
95
270260
2000
qui se cache là-dessous,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
mais ce qui n'est pas compliqué,
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
c'est de voter avec l'un de ces bulletins.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Nous laissons les ordinateurs s'occuper de toute la cryptographie complexe pour nous,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
et ensuite nous utilisons la feuille pour vérifier le vote.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
C'est ainsi que vous votez.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
On vous donne l'un de ces bulletins de vote au hasard,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
et ensuite vous allez dans l'isoloir,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
et vous y inscrivez votre sélection,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
et vous détachez le long des perforations.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
Et vous détruisez la liste des candidats.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
Et le morceau restant, celui avec vos choix,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
constitue votre bulletin crypté.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Vous laissez donc un employé du bureau de vote
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
scanner votre bulletin crypté.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
Et, parce qu'il est crypté,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
il peut être soumis, conservé,
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
et pris en compte
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
et être affiché sur un site Internet
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
à la portée de quiconque, y compris vous.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Vous emportez donc ce bulletin crypté
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
à la maison, comme un reçu.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
Et après la fermeture des votes,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
vous pouvez vérifier que votre voix a été prise en compte
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
en comparant votre reçu
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
au vote sur le site.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
Et rappelez-vous que le bulletin est crypté
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
dès l'instant où vous sortez de l'isoloir,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
donc, en fait, si un responsable de l'élection veut savoir pour qui vous avez voté,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
il ne le pourra pas.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Si le gouvernement veut connaître vos préférences,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
il ne le pourra pas.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Aucun pirate informatique ne peut s'y infiltrer
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
et découvrir pour qui vous avez voté.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Aucun pirate ne peut s'infiltrer et changer votre vote,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
parce qu'alors il sera en désaccord avec votre reçu.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Les voix ne peuvent se perdre,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
parce qu'alors vous ne trouverez pas la vôtre lorsque vous la chercherez.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Mais la magie de l'élection ne s'arrête pas là.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Au lieu de ça, nous voulons rendre l'ensemble du procédé
06:16
so transparent
135
376260
2000
tellement transparent
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
que les médias, les observateurs internationaux,
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
et tous ceux qui le veulent,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
peuvent télécharger toutes les données de l'élection
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
et faire le décompte eux-mêmes.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Ils peuvent vérifier que toutes les voix ont bien été comptées.
06:30
They can check
141
390260
2000
Ils peuvent vérifier
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
que le résultat annoncé de l'élection
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
est bien le bon.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Et ce sont des élections
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
par le peuple, pour le peuple,
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
donc la prochaine étape pour nos démocraties,
06:43
are transparent
147
403260
2000
ce sont des élections transparentes
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
et qui peuvent être vérifiées.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Merci.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7