David Bismark: E-voting without fraud

69,806 views ・ 2010-11-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Ivana Korom
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Postoji nekoliko stvari
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
koje spajaju ljude na način na koji to čine izbori.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Podržavamo kandidate, glasamo na izborima,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
posmatramo izbore.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Naša demokratija zavisi od izbora.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Svi razumemo zašto imamo izbore
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
i svi na isti dan napuštamo domove i
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
idemo da glasamo.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Cenimo mogućnost da kažemo,
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
da odlučimo budućnost naše države.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Osnovna ideja je da je političarima
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
dat mandat da govore umesto nas,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
da umesto nas donose odluke
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
koje utiču na sve nas.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Bez tog mandata, bili bi korumpirani.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Pa, nažalost, moć dovodi do toga,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
pa će ljudi uraditi mnogo toga
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
da dođu do moći i da je zadrže,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
uključujući i štetne stvari za izbore.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Vidite, čak i da je ideja
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
izbora savršena,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
voditi nacionalne izbore je veliki projekat,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
a veliki projekti su neuredni.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Kad god su izbori,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
čini se kao da uvek nešto ide kako ne treba,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
neko pokušava da vara,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
ili nešto slučajno krene naopako -
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
ovde nestanu glasačke kutije,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
tamo glasački listići.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Kako bi osigurali da što manje stvari krene po zlu,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
imamo sve te procedure u vezi sa izborima.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Na primer, dođete do biračkog mesta,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
i radnik na biračkom mestu vas pita za ličnu kartu
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
pre nego što vam da glasački list
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
i pita vas da odete u glasačku kabinu
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
da date svoj glas.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Kada izađete, morate ubaciti listić
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
u glasačku kutiju
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
gde se meša sa svim ostalim glasovima,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
kako niko ne bi znao kako ste glasali.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Pa, ono o čemu bih voleo da nakratko razmislite
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
jeste šta se dešava posle,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
nakon što ubacite listić u glasačku kutiju.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Većina ljudi bi otišla kući
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
i bila sigurna da je i njihov listić prebrojan,
02:11
because they trust
45
131260
2000
jer veruju
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
da je sistem izbora uspešan.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Veruju u to da birački odbor i posmatrači izbora
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
obavljaju svoj posao i da to čine ispravno.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Glasačke kutije odlaze na mesto za prebrojavanje.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Tamo se otpečate, glasovi se prospu
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
i onda se vredno prebrojavaju.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Većina nas mora da veruje
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
da se to radi na ispravan način za naš glas,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
a svi moramo da verujemo da se to radi ispravno
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
za sve glasove na izborima.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Znači moramo verovati mnogim ljudima.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Moramo verovati mnogim procedurama.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
I ponekad moramo verovati čak i kompjuterima.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Zamislite stotine miliona glasača
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
kako daju stotine miliona glasova,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
da se ispravno izbroje
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
i sve stvari koje eventulano mogu poći naopako
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
izazivaju sve te loše vesti.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
I nemoguće je ne osećati se iscrpljeno povodom ideje
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
da pokušate izbore napraviti boljim.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
U inat svim ovim lošim vestima,
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
istraživači su se vratili korak u nazad
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
i mislili o tome kako izbori mogu drugačije da se održe.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Udaljili su se i uzeli u obzir čitavu sliku.
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
A ta slika je ovo:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
izbori treba da budu proverljivi.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Glasači bi trebalo da imaju mogućnost da provere
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
da li su njihovi glasovi tačno izbrojani,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
bez da se naruši tajnost izbora,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
što je mnogo važno.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
I to je težak deo.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Kako da napravimo sistem izbora koji se može proveriti,
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
a da glasovi i dalje budu
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
potpuno tajni?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Sistem kojeg smo se mi dosetili
03:58
uses computers
81
238260
2000
koristi kompjutere,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
ali ne zavisi od njih.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
A tajna je u glasačkom listiću.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Ako pažljivo pogledate ove listiće,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
primetićete da je redosled kandidata
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
drugačiji na svakom listiću.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
U suštini, ako obeležite svoj glas na jednom od njih
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
i onda uklonite listu,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
neću biti u stanju da na osnovu preostalog
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
kažem za koga ste glasali.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Na svakom listiću postoji ova šifrovana vrednost
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
u obliku ovog 2D barkoda
04:26
on the right.
93
266260
2000
sa desne strane.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
I tu se dešava neka komplikovana kriptografija,
04:30
going on in there,
95
270260
2000
ali ono što
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
nije složeno jeste
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
glasanje sa jednim takvim listićem.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Dakle, možemo pustiti kompjutere da urade tu složenu kriptografiju za nas,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
a mi da uzmemo papir za potvrdu.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Ovako izgleda glasanje.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Nasumičnim izborom dobijete jedan od ovih listića,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
odete u glasačku kabinu,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
obeležite svoje izbore,
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
i pocepate duž perforacije.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
I uništite listu kandidata.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
I ono što ostane, ono sa vašim glasovima,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
to je vaš šifrovani glas.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Nakon toga date radniku na izborima
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
da skenira vaš šifrovan glas.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
I zbog toga što je šifrovan,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
može da se upiše, sačuva
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
i računa,
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
i da se prikaže na sajtu
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
da svako može da vidi, pa i vi.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Tako da i nosite taj šifrovan glas
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
kući kao vašu priznanicu.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
I nakon zatvaranja glasačkih mesta,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
možete proveriti da li su brojali vaše glasove
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
poredeći vašu potvrdu
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
sa glasovima na sajtu.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
I zapamtite, glas je šifrovan
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
od trenutka kada napustite glasačko mesto,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
tako da i u slučaju da zvaničnici izbora žele da saznaju kako ste glasali,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
neće to moći.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Ako vlada želi da sazna kako ste glasali,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
neće to moći.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Ni jedan haker ne može da
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
provali i sazna kako ste glasali.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Ni jedan haker ne može da provali i promeni vaš glas,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
jer se onda neće slagati sa vašom priznanicom.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Glasovi ne mogu da nestanu,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
jer onda nećete naći svoj glas kada ga budete tražili.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Ali magija izbora se ovde ne završava.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Mi želimo da čitav proces napravimo tako
06:16
so transparent
135
376260
2000
transparentnim
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
da novinari i međunarodni posmatrači
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
ili svako ko to želi,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
može da preuzme podatke sa izbora
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
i sam prebroji glasove.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Mogu proveriti da li su svi glasovi ispravno prebrojani.
06:30
They can check
141
390260
2000
Mogu proveriti
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
da li je objavljeni rezultat izbora
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
ispravan.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Ovo su izbori od
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
naroda, za narod, tako
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
da je sledeći korak u našoj demokratiji
06:43
are transparent
147
403260
2000
transparentni
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
i proverljivi izbori.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Hvala vam.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7