David Bismark: E-voting without fraud

David Bismark: E-Voting ohne Betrug

69,806 views ・ 2010-11-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Bernhard Wendelin Lektorat: Wolf Ruschke
00:16
So there are a few things
0
16260
2000
Es gibt nur ein paar Dinge,
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
18260
3000
die uns Menschen so zusammenbringen wie Wahlen.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
21260
3000
Wir unterstützen Wahlen, wir wählen in Wahlen,
00:24
we observe elections.
3
24260
2000
wir beobachten Wahlen.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
26260
3000
Unsere Demokratie ist auf Wahlen aufgebaut.
00:29
We all understand why we have elections,
5
29260
3000
Wir alle wissen, warum wir wählen,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
32260
2000
und wir alle verlassen unser Haus am selben Tag,
00:34
to go and vote.
7
34260
2000
um wählen zu gehen.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
36260
3000
Wir schätzen es, unsere Meinung kundzutun
00:39
to help decide the future of the country.
9
39260
3000
und die Zukunft unsere Landes mitzugestalten.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
44260
2000
Die grundlegende Idee ist, dass Politiker
00:46
are given mandate to speak for us,
11
46260
3000
Mandate erhalten, um für uns zu sprechen,
00:49
to make decisions on our behalf
12
49260
2000
um Entscheidungen in unserem Namen zu fällen,
00:51
that affect us all.
13
51260
2000
die uns alle betreffen.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
53260
3000
Ohne diese Mandate wären sie korrupt.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
56260
2000
Leider aber macht Macht korrupt,
00:58
and so people will do lots of things
16
58260
3000
und deshalb unternehmen einige Leute sehr viel,
01:01
to get power and to stay in power,
17
61260
3000
um an die Macht zu kommen und an der Macht zu bleiben,
01:04
including doing bad things to elections.
18
64260
3000
so auch böse Dinge bei Wahlen.
01:08
You see, even if the idea
19
68260
2000
Selbst wenn die Idee
01:10
of the election is perfect,
20
70260
2000
einer Wahl perfekt wäre,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
72260
3000
bleibt doch der Ablauf einer landesweiten Wahl ein großes Projekt,
01:15
and big projects are messy.
22
75260
3000
und große Projekte sind chaotisch.
01:18
Whenever there is an election,
23
78260
2000
Bei jeder Wahl
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
80260
2000
sieht es so aus, als ob irgendwas immer falsch läuft,
01:22
someone tries to cheat,
25
82260
2000
einige versuchen zu betrügen,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
84260
3000
oder irgendwas läuft schief -
01:27
a ballot box goes missing here,
27
87260
3000
hier verschwindet eine Wahlurne,
01:30
chads are left hanging over here.
28
90260
3000
dort bleiben Stanzreste übrig.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
93260
4000
Um sicherzustellen, dass so wenig wie möglich falsch laufen kann,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
97260
3000
haben wir all diese Prozeduren bei der Wahl.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
100260
3000
Nehmen wir an, Sie kommen in das Wahlbüro
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
103260
3000
und ein Wahlhelfer fragt Sie nach Ihren Ausweis,
01:46
before giving you a ballot form
33
106260
2000
bevor Sie den Stimmzettel bekommen
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
108260
2000
und in die Wahlkabine gebeten werden,
01:50
to fill out your vote.
35
110260
2000
um Ihren Stimmzettel auszufüllen.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
112260
2000
Wenn Sie zurückkommen, werfen Sie ihre Stimme
01:54
into the ballot box
37
114260
2000
in die Wahlurne,
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
116260
2000
wo diese mit allen anderen vermischt wird,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
118260
3000
sodass niemand weiß, für wen Sie gestimmt haben.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
121260
2000
Wir sollten einmal kurz darüber nachdenken,
02:03
is what happens after that,
41
123260
2000
was passiert,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
125260
2000
nachdem Sie Ihre Stimme eingeworfen haben.
02:07
And most people would go home
43
127260
2000
Die meisten Leute pflegen dann nach Haue zu gehen
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
129260
2000
mit dem sicheren Gefühl, dass ihre Stimme gezählt wurde.
02:11
because they trust
45
131260
2000
weil sie sich darauf verlassen,
02:13
that the election system works.
46
133260
2000
dass das Wahlsystem funktioniert.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
135260
3000
Sie verlassen sich darauf, dass die Wahlhelfer und Beobachter
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
138260
3000
ihren Job korrekt machen.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
142260
3000
Die Wahlurnen werden zu den Zählstellen gebracht.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
145260
3000
Die Urnen werden geöffnet, ausgeleert
02:28
and laboriously counted.
51
148260
3000
und die Stimmen mühsam gezählt.
02:31
Most of us have to trust
52
151260
2000
Die meisten von uns müssen darauf vertrauen,
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
153260
2000
dass das korrekt für unsere Stimme geschieht,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
155260
3000
und wir alle müssen darauf vertrauen, dass das korrekt
02:38
for all the votes in the election.
55
158260
3000
für alle Stimmen in dieser Wahl geschieht.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
161260
3000
Also müssen wir vielen Leuten vertrauen.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
165260
3000
Wir müssen vielen Abläufen vertrauen.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
169260
3000
Und manchmal müssen wir Computern vertrauen.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
174260
2000
Man stelle sich vor, mehrere hundert Millionen Wähler
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
176260
2000
geben mehrere hundert Millionen Stimmen ab,
02:58
all to be counted correctly
61
178260
3000
die alle korrekt gezählt werden müssen,
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
181260
3000
und all das, was möglicherweise dabei schiefgehen kann
03:04
causing all these bad headlines,
63
184260
3000
und all die schlechten Schlagzeilen verursacht.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
189260
3000
Da muss man doch verzweifeln bei dem Gedanken,
03:12
of trying to make elections better.
65
192260
3000
die Wahlen verbessern zu wollen.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
198260
2000
Angesichts all dieser schlechten Schlagzeilen
03:20
researchers have taken a step back
67
200260
3000
haben sich Forscher der Sache angenommen
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
203260
3000
und darüber nachgedacht, wie wir Wahlen ändern können.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
207260
3000
Sie haben sich das Ganze einmal
03:30
And the big picture is this:
70
210260
2000
genau unter die Lupe genommen:
03:32
elections should be verifiable.
71
212260
3000
Wahlen sollen nachvollziehbar sein.
03:36
Voters should be able to check
72
216260
3000
Wählern sollte es möglich sein zu überprüfen,
03:39
that their votes are counted correctly,
73
219260
3000
dass ihre Stimmen korrekt gezählt wurden,
03:42
without breaking election secrecy,
74
222260
2000
ohne ein Wahlgeheimnis zu verletzen,
03:44
which is so very important.
75
224260
3000
was ja sehr wichtig ist.
03:47
And that's the tough part.
76
227260
2000
Denn das ist die schwierige Frage:
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
229260
3000
Wie machen wir ein Wahlsystem vollkommen überprüfbar
03:52
while keeping the votes
78
232260
2000
und halten dabei die Stimmen
03:54
absolutely secret?
79
234260
2000
trotzdem absolut geheim?
03:56
Well, the way we've come up with
80
236260
2000
Die Lösung, die wir gefunden haben,
03:58
uses computers
81
238260
2000
beruht darauf, Computer zu benutzen,
04:00
but doesn't depend on them.
82
240260
2000
ohne von ihnen abhängig zu sein.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
242260
2000
Das Geheimnis liegt im Stimmzettel.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
244260
2000
Wenn Sie sich diese Zettel genau ansehen,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
246260
2000
werden Sie feststellen, dass die Kanditatenliste
04:08
is in a different order on each one.
86
248260
2000
auf jedem Zettel anders angeordnet ist.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
250260
3000
Und das bedeutet, wenn Sie Ihre Wahl getroffen haben
04:13
and then remove the candidate list,
88
253260
2000
und die Kandidatenliste abtrennen,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
255260
3000
kann ich anhand des übrig geblieben Teils nicht sagen,
04:18
what your vote is for.
90
258260
3000
für wen Sie gestimmt haben.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
261260
3000
Auf jedem Stimmzettel ist ein verschlüsselter Wert
04:24
in the form of this 2D barcode
92
264260
2000
in Form eines 2D-Strichcodes
04:26
on the right.
93
266260
2000
auf der rechten Seite.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
268260
2000
Der Strichcode mag zwar kompliziert
04:30
going on in there,
95
270260
2000
verschlüsselt sein,
04:32
but what's not complicated
96
272260
2000
aber das Wählen mit diesen Zetteln
04:34
is voting with one of these forms.
97
274260
3000
ist überhaupt nicht kompliziert.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
277260
3000
Wir können den Computern die gesamte komplizierte Verschlüsselung überlassen
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
280260
3000
und verwenden das Blatt dann zur Überprüfung.
04:44
So this is how you vote.
100
284260
2000
Man wählt also folgendermaßen:.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
286260
4000
Man erhält einen Stimmzettel nach dem Zufallsprinzip,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
290260
2000
geht in die Wahlkabine,
04:52
and you mark your choices,
103
292260
2000
gibt seine Stimme ab
04:54
and you tear along a perforation.
104
294260
3000
und trennt sie an der Perforation ab.
04:59
And you shred the candidate list.
105
299260
3000
Dann vernichtet man die Kandidatenliste.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
302260
3000
Und der ausgefüllte Teil, der übrig bleibt,
05:05
this is your encrypted vote.
107
305260
2000
ist Ihre verschlüsselte Stimme.
05:07
So you let a poll station worker
108
307260
2000
Sie lassen den Wahlhelfer
05:09
scan your encrypted vote.
109
309260
2000
Ihre verschlüsselte Stimme scannen.
05:11
And because it's encrypted,
110
311260
2000
Und weil die Stimme ja verschlüsselt ist,
05:13
it can be submitted, stored
111
313260
2000
kann diese übermittelt, gespeichert,
05:15
and counted centrally
112
315260
3000
zentral gezählt
05:18
and displayed on a website
113
318260
2000
und auf einer Webseite angezeigt werden,
05:20
for anyone to see, including you.
114
320260
3000
die jeder sehen kann, auch Sie selbst.
05:23
So you take this encrypted vote
115
323260
3000
Sie nehmen Ihre verschlüsselte Stimme
05:26
home as your receipt.
116
326260
2000
als Quittung mit nach Hause.
05:28
And after the close of the election,
117
328260
2000
Und nachdem die Wahlbüros geschlossen wurden,
05:30
you can check that your vote was counted
118
330260
2000
können Sie überprüfen, ob Ihre Stimme gezählt wurde,
05:32
by comparing your receipt
119
332260
3000
indem Sie Ihre Quittung mit
05:35
to the vote on the website.
120
335260
3000
der Stimme auf der Webseite vergleichen.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
339260
2000
Und nicht vergessen, Ihre Stimme ist von dem Zeitpunkt an,
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
341260
3000
wo Sie die Wahlkabine verlassen, verschlüsselt.
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
344260
3000
Wenn also jetzt ein Wahlhelfer herausfinden wollte,
05:47
they will not be able to.
124
347260
2000
wie Sie gestimmt haben, so könnte er das nicht.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
349260
2000
Falls die Regierung herausfinden möchte, für wenn Sie gestimmt haben,
05:51
they won't be able to.
126
351260
3000
könnte die das nicht.
05:54
No hacker can break in
127
354260
2000
Kein Hacker kann sich einschalten
05:56
and find out how you voted.
128
356260
2000
und herausfinden, für wen Sie gestimmt haben.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
358260
3000
Kein Hacker kann Ihre Stimme ändern,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
361260
3000
weil der Ihre Quittung nicht hat.
06:04
Votes can't go missing
131
364260
3000
Stimmen können nicht verloren gehen,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
367260
3000
weil auch Sie dann Ihre beim Überprüfen nicht finden würden.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
371260
3000
Aber damit nicht genug des Wunderbaren:
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
374260
2000
Wir wollen den ganzen Ablauf
06:16
so transparent
135
376260
2000
so transparent machen,
06:18
that news media and international observers
136
378260
3000
dass Nachrichtenanstalten und internationale Beobachter
06:21
and anyone who wants to
137
381260
2000
und alle, die das wollen,
06:23
can download all the election data
138
383260
2000
sich die Wahldaten herunterladen können
06:25
and do the count themselves.
139
385260
2000
und selbst nachzählen können.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
387260
3000
Sie können prüfen, ob alle Stimmen korrekt gezählt worden sind.
06:30
They can check
141
390260
2000
Sie können prüfen,
06:32
that the announced result of the election
142
392260
2000
ob das verkündete Wahlergebnis
06:34
is the correct one.
143
394260
2000
das richtige ist.
06:36
And these are elections
144
396260
2000
Das sind dann echte Wahlen
06:38
by the people, for the people.
145
398260
2000
vom Volk und für das Volk.
06:40
So the next step for our democracies
146
400260
3000
Der nächste Schritt für unsere Demokratie
06:43
are transparent
147
403260
2000
sind also transparente
06:45
and verifiable elections.
148
405260
2000
und nachvollziehbare Wahlen.
06:47
Thank you.
149
407260
2000
Vielen Dank.
06:49
(Applause)
150
409260
7000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7