The pattern behind self-deception | Michael Shermer

729,912 views ・ 2010-06-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Мирослава Кругляк Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
З часу мого попереднього виступу тут в 2006-му,
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
ми виявили, що глобальна зміна клімату
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
стає все серйознішою проблемою,
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
тож ми її дуже детально висвітлювали
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
у часописі "Скептик".
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
Ми розглядали всі наукові
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
й квазінаукові суперечки, які точились навколо цього питання.
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
та виявилось, що не варто цим перейматись,
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
бо в 2012-му настане кінець світу.
00:36
Another update:
9
36260
2000
Ще одна новина:
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
пригадуєте, я вам демонстрував
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
Quadro Tracker - пристрій, подібний
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
до тих, які використовують лозоходці.
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
Це просто шматок пластмаси з антеною, здатною обертатись.
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
Ви рухаєтесь, і антена вказує на різні речі.
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
Скажімо, якщо шукатимете марихуану у шафках студентів,
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
цей пристрій прямо вкаже на когось.
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
Ой, вибачте. (Сміх)
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
Цей пристрій, як мені сказали,
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
дозволяє знаходити м'ячики для гольфу,
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
особливо якщо шукати на полі,
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
і зазирнути під багато кущів.
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
А це з категорії "яка шкода від цих кумедних штуковин?",
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
цей пристрій, ADE 651,
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
іракська влада придбала
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
по 40 тисяч доларів за штуку.
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
Цей пристрій цілком неефективний,
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
він начебто працює на основі
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
"електростатичного магнітного тяжіння іонів",
01:24
which translates to
29
84260
2000
в перекладі на зрозумілішу мову це означає
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
"псевдонаукова маячня" – це влучний вислів для характеристики
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
набору слів, який звучить по-науковому,
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
але не має жодного сенсу.
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
В даному випадку цей пристрій використовувався для контролю,
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
дозволяючи прохід людям,
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
у яких не виявлено чогось небезпечного.
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
І такий "контроль" зрештою обернувся людськими жертвами.
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
Тож псевдонаука може бути небезпечною,
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
вимушуючи нас покладатись на такі пристрої.
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
Сьогодні я хочу поговорити про віру.
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
Я хочу вірити,
01:54
and you do too.
41
114260
2000
і ви також.
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
Насправді, я вважаю,
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
що віра – це цілком природньо.
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
Це варіант за замовчуванням. Ми просто віримо.
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
Ми віримо у найрізноманітніші речі.
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
Віра – це щось природне,
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
а недовіра, скептицизм, наука – неприродні.
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
Вони складніші.
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
Не вірити в щось не так комфортно.
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
Так само, як Фокс Малдер із "X-Files",
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
хто хоче вірити в НЛО? Ми всі хочемо,
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
і причина цього криється в тому,
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
що в наші мізки ніби вбудований двигун, який продукує вірування.
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
По суті, ми є приматами, налаштованими на пошук сенсу.
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
Ми поєднуємо точки: А пов'язано з B, B пов'язано з C.
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
Інколи А справді пов'язано з B,
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
і це називається асоціативним навчанням.
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
Ми знаходимо паттерни, ми пов'язуємо явища,
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
так само, як собака Павлова,
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
у якої звук дзвоника асоціюється з їжею, тож коли
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
лунає дзвоник, у неї виділяється слина;
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
або як щур Скіннера,
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
у якого виробилась асоціація
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
між певною поведінкою і нагородою,
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
тож щур знов повторює цю поведінку.
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
До речі, Скіннер встановив цікавий факт:
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
якщо помістити голуба у ящик, подібний до цього,
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
і голуб може натискати одну з двох клавіш,
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
намагаючись виявити принцип,
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
який дозволив би отримати ласощі,
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
то якщо просто подавати ласощі випадковим чином,
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
без ніякої закономірності, голуб
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
все одно знайде якийсь принцип.
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
Причому голуб повторюватиме ті дії,
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
які він робив, коли отримав ласощі.
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
Іноді це цілий ритуал: двічі повернутись в один бік,
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
потім один раз в протилежний, і двічі дзьобнути кнопку.
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
А це називається забобоном,
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
і, боюсь, що такі речі
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
нас супроводжують завжди.
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
Я називаю цей процес пошуком паттернів –
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
тенденція скрізь шукати закономірності,
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
як там, де вони справді є, так і у випадковому наборі всячини.
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
І коли ми це робимо, ми здійснюємо два типи помилок.
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
Перший тип – хибне спрацьовування –
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
це віра в існування закономірності
03:40
when it's not.
87
220260
2000
там, де її насправді немає.
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
Другий тип – хибне ігнорування.
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
Ця помилка полягає в ігноруванні
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
закономірності, яка насправді існує.
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
Давайте проведемо уявний експеримент.
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
Нехай ви – гомінід,
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
який три мільйони років тому блукав африканськими рівнинами.
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
Припустимо, вас звуть Люсі, гаразд?
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
І раптом ви чуєте шерех у траві.
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
Це крадеться небезпечний хижак,
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
чи просто віє вітер?
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
Відповідь на це питання може бути найважливішою у житті.
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
Якщо ви сприймете шерех у траві як знак присутності хижака,
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
а насправді це буде шерех вітру,
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
ви здійсните когнітивну помилку
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
першого типу, тобто, хибне спрацьовування.
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
Але втеча через надмірну обережність
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
не завдасть вам значної шкоди.
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
З іншого боку, якщо ви подумаєте,
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
що шерех у траві від вітру, а насправді це буде хижак,
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
то ви загинете. Ви станете доісторичним
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
лауреатом Дарвінівської премії.
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
А ваші гени зникнуть із генофонду людства.
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
Отож, проблема в тому,
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
що пошук паттернів виникає скрізь,
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
де шкода від хибного спрацьовування
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
менша, ніж від хибного ігнорування.
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
І часто ми спираємось лише на цей принцип.
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
Тут виникає проблема розпізнавання паттерна,
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
коли оцінити різницю між помилками першого і другого типу
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
дуже проблематично, особливо в ситуаціях,
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
де йдеться про життя і смерть, а рішення слід приймати миттєво.
04:51
So the default position
119
291260
2000
Тоді найкраще за замовчуванням вважати,
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
що всі паттерни реальні,
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
тобто, що будь-який шерех у траві означає хижака,
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
а не просто вітер.
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
На мою думку, так ми еволюціонували.
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
Природний добір сприяв тим, хто схильний вірити,
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
чий мозок шукав закономірності,
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
вибудовував сенс, розпізнавав паттерни,
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
і асоціював їх із певними хижими
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
чи небезпечними діячами. Згодом я це ще розгляну.
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
Ось, наприклад, що ви тут бачите?
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
Так, це голова коня.
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
Це виглядає як кінь. Це має бути кінь.
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
Це певний паттерн.
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
Але чи справді це кінь?
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
Може, це більш схоже на жабу? Як бачите,
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
наш пристрій розпізнавання паттернів,
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
який розташований у передній частині поясної звивини кори мозку,
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
цей наш маленький розпізнавальний механізм,
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
може легко обманюватись, і це проблема.
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
Наприклад, що ви тут бачите?
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
Так, звісно, це корова.
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
Щойно я вказую мозку – це називається когнітивний праймінг –
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
щойно я показую, що мозок має побачити,
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
образ з'являється знову, навіть коли відсутній початковий паттерн.
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
А тут що ви бачите?
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
Дехто тут бачить пса-далматинця.
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
Так, ось він. Ось його контур.
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
А коли ви дивитеся знов, без моєї підказки,
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
то у вашому мозку вже є модель,
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
і ви її бачите знову.
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
А що ви бачите тут?
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
Планета Сатурн. Так, чудово.
06:07
How about here?
152
367260
3000
А ось тут?
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
Просто назвіть, що ви бачите.
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
Це чудова публіка, Кріс.
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
Бо тут нічого немає. Тобто, ніби нічого немає.
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
Цей експеримент здійснила Дженніфер Вітсон
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
з Техаського університету в Остіні,
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
в корпоративному середовищі,
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
щоб з'ясувати, чи схильні люди, що опинились у стані непевності,
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
шукати ілюзорні паттерни.
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
Тут майже всі бачать планету Сатурн.
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
Але люди, які опинились у непідконтрольних їм ситуаціях,
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
були більш схильні побачити щось і тут,
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
де насправді нічого немає.
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
Іншими словами, схильність шукати якісь паттерни
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
посилюється у ситуаціях, які ми не контролюємо.
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
Наприклад, бейсболісти значно частіше вдаються до забобонів
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
під час подачі,
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
а не тоді, коли вони в позиції філдера.
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
Тому що філдери успішно діють
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
в 90-95% випадків, а от при подачі
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
навіть у найкращих гравців 7 із 10 випадків провальні.
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
Тож забобони бейсболістів
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
пов'язані з ситуаціями, які гравець не контролює,
07:07
and so forth.
175
427260
2000
і тому подібне.
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
Що ви бачите отут, у цьому зображенні?
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
Хтось бачить тут якийсь об'єкт?
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
Справді, тут щось зображено,
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
але це зображення змазане.
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
Воно використовувалось у експерименті,
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
здійсненому Сюзен Блекмор,
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
англійською дослідницею,
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
яка показувала учасникам це зображення
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
і потім виявила кореляцію із показниками
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
тесту на віру в паранормальне,
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
тобто, якою мірою учасники вірили
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
в паранормальне, надприродне, ангелів тощо.
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
Ті, в кого були високі показники віри в надприродне,
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
не лише бачили більше паттернів
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
у цих нечітких зображеннях,
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
але ще й бачили неправильні паттерни.
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
Початковим зображенням була риба,
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
зображення було затушоване на 20%, ось на 50%,
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
а в тому зображенні, яке я вам показав –
07:52
70 percent.
195
472260
2000
на 70%.
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
Схожий експеримент був здійснений іншим
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
психологом зі Швейцарії, Петером Брюггером,
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
який виявив, що людина бачить значно осмисленіші паттерни,
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
коли зображення надходять у праву півкулю
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
з лівого поля зору, а не тоді, коли їх сприймає ліва півкуля.
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
Тож якщо подавати учасникам зображення так,
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
щоб вони їх сприймали не лівою, а правою півкулею,
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
то учасники значно частіше бачать паттерни,
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
ніж при подачі зображень у ліву півкулю.
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
Схоже, розпізнавання паттернів
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
відбувається саме у правій півкулі.
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
Дослідники намагались проникнути в мозок,
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
щоб побачити, де це це відбувається.
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
Брюггер зі своєю колегою, Крістіною Мор,
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
давали учасникам L-DOPA – препарат,
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
який, як ви знаєте, використовується при хворобі паркінсона,
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
що пов'язана зі зниженим рівнем дофаміну.
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
L-DOPA підвищує рівень дофаміну.
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
А це підвищення дофаміну спонукало
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
учасників бачити більше паттернів,
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
порівняно з тими, хто не вживав дофаміну.
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
Тож дофамін виявився речовиною,
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
яка пов'язана з баченням патернів.
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
До речі, застосування нейролептиків
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
при лікуванні психічних патологій,
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
таких як параноя, манії
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
і галюцинації –
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
ці всі патології пов'язані з паттернами,
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
це помилкові паттерни, які спираються на хибне спрацьовування –
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
і якщо пацієнтам дати нейролептики,
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
які є антагоністами дофаміну,
09:03
they go away.
227
543260
2000
то симптоми зникають.
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
Тобто, якщо знизити рівень дофаміну,
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
то знижується і тенденція
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
бачити паттерни.
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
З іншого боку, амфетаміни, такі як кокаїн,
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
є агоністами дофаміну,
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
вони підвищують рівень дофаміну,
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
підштовхують до стану ейфорії, припливу творчості,
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
здатності побачити більше паттернів.
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
До речі, я недавно чув,
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
як Робі Вільямс казав,
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
що він був значно жвавішим, коли сидів на кокаїні, ніж зараз.
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
Тож, можливо, більший рівень дофаміну
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
пов'язаний із більшою креативністю.
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
Дофамін, на мою думку, змінює
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
наш рівень сприйняття сигналу/шуму,
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
тобто, нашої точності
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
у розпізнаванні паттернів.
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
Якщо цей рівень низький, то буде багато помилок другого типу.
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
Ви ігноруватимете реальні паттерни.
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
Надмірний скептицизм веде до ігнорування дуже цікавих ідей.
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
Так, слід бути креативним, але все ж таки уникати явних дурниць,
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
коли людина схильна бачити паттерни де завгодно.
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
Щоразу, коли на таку людину хтось гляне, їй здається,
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
що на неї витріщаються, що її обговорюють.
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
І якщо зайти в цьому задалеко,
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
то це вже діагностується як хвороба.
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
Мабуть, цю відмінність можна проілюструвати
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
на прикладі двох нобелівських лауреатів,
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
Річарда Фейнмана та Джона Неша.
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
Першому вдалось побачити потрібні паттерни,
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
і зрештою він отримав Нобелівську премію.
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
Другий теж бачив цікаві паттерни,
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
але їх було забагато. І в нього діагностували шизофренію.
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
Тож рівень сприйняття сигналу/шуму ставить перед нами
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
проблему розпізнавання паттернів.
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
І звісно, ви точно знаєте, що це, так?
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
Який паттерн ви тут бачите?
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
Я знов тестую вашу передню частину поясної звивини кори мозку,
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
пропонуючи розпізнати конфліктні паттерни.
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
Звісно, ви здогадались,
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
це туфлі Via Uno, а це босоніжки.
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
Дуже сексуальні ноги, маю сказати.
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
Може, трохи відфотошоплені.
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
І, звісно, ці двозначні зображення,
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
які наче блимають туди-сюди.
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
Виявилось, що ваша налаштованість
10:52
influences what you
274
652260
2000
значною мірою впливає на те,
10:54
tend to see.
275
654260
2000
що ви схильні побачити.
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
Я знаю, що ви тут бачите лампу,
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
адже ось тут видно світло.
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
Звісно, завдяки екологічним рухам
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
ми всі переймаємось становищем морських ссавців.
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
Тож у цьому наступному двозначному зображенні
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
ви бачите саме дельфінів, так?
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
Ось тут видно дельфіна,
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
а ще дельфін ось тут
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
і ось тут.
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
А ось хвіст дельфіна.
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(Сміх)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
Якщо вам дати двозначні дані, ваша передня частина
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
поясної звивини кори мозку гіперактивується.
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
Глянувши сюди, побачите одне, а сюди – несумісну інтерпретацію.
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
І лише якщо перевернете картинку,
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
то збагнете, в чому річ.
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
А ось ілюзія неможливого ящика.
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
Двовимірні зображення легко вводять в оману.
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
Ви можете сказати: "Та ну, Шермере,
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
у підручниках психології таких ілюзій повно".
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
Що ж, ось вам новіше тривимірне зображення,
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
видатного фокусника Джеррі Андруса,
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
в якому Джеррі стоїть всередині
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
неможливого ящика.
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
Він не лише опублікував зображення,
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
а ще й люб'язно додав пояснення.
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
Звісно, вся річ у розташуванні камери. Фотограф ось там,
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
і виявляється, що ця грань перекриває цю, а ця – цю, і т.д.
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
Але навіть після мого пояснення,
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
ілюзія залишається досить сильною,
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
оскільки наші мізки запрограмовані бачити такі паттерни.
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
Ось досить свіжий приклад ілюзії,
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
яка нам видається загадковою,
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
адже ми отримуємо суперечність, порівнюючи цей кут із цим.
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
Насправді, тут зображене одне й те ж саме.
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
А ви порівнюєте цей кут
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
не з цим, а з цим.
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
Ось так ваш мозок вас обманює.
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
Ваш механізм розпізнавання паттернів дає збої.
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
Ми схильні бачити обличчя,
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
бо в ході еволюції
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
у наших скроневих ділянках розвинулись
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
механізми, які налаштовані на розпізнавання облич.
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
Ось обличчя на скелі.
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
Насправді я не цілком впевнений, що це не обробка в фотошопі,
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
але в будь-якому разі, суті це не змінює.
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
А яке з цих зображень виглядає дивно?
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
Спробуйте швидко відповісти.
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
Це зображення зліва. Я його оберну,
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
тож тепер воно опинилось справа.
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
Так, ви вгадали.
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
Це дуже відомий трюк, вперше здійснений із фотографією М.Тетчер,
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
тепер його часто роблять із фото політиків.
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
У чому ж тут річ?
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
Точно відомо, що це сприйняття
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
відбувається у скроневих ділянках, тут, трохи вище над вухом,
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
за допомогою веретеноподібної звивини.
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
У ній є два типи клітин,
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
одні розпізнають риси обличчя загалом,
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
ось ці великі клітини, які швидко реагують,
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
щойно ви кинете на обличчя перший погляд.
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
Тож ви миттєво впізнаєте Обаму.
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
І лише згодом ви помітите,
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
що його очі і рот виглядають трохи дивно.
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
Таке загальне розпізнавання обличчя
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
особливо інтенсивно застосовується при перевернутому зображенні.
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
А зараз я повернусь до нашого уявного експерименту
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
з гомінідом на африканських рівнинах.
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
Це віє вітер чи наближається хижак?
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
Яка між ними різниця?
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
Вітер – явище неживої природи,
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
а хижак – це істота, що має певний намір.
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
Я називаю це приписуванням намірів,
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
тобто, це тенденція приписувати
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
не лише значення, а й наміри, навмисні дії,
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
часто їх приписують невидимим вищим сутностям.
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
Цю ідею ми почули від іншого TED-промовця,
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
а саме, Дена Деннета, який розповідав
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
про прагнення пошуку свідомого діяча.
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
Це дозволяє пояснити широкий ряд образів, таких як духи,
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
душі, привиди, боги, демони, ангели,
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
інопланетяни, розумний творець,
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
всесвітні змовники,
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
і тому подібні невидимі сутності,
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
які, як дехто вважає, мають силу і намір
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
втручатись у наш світ і наше життя.
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
Я вважаю, що це лежить в основі
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
анімізму, політеїзму та монотеїзму.
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
Наприклад, вірування, що інопланетяни
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
розумніші, розвиненіші і моральніші за нас,
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
і про них постійно виникають оповіді,
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
що це прибульці, які врятують нас як вища сила.
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
Розумний творець завжди уявляється
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
як надзвичайно розумна, моральна істота,
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
яка створила цей земний світ.
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
І навіть ідея, що нас може врятувати
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
земна влада – навіть попри сумнів у ній,
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
тут присутній образ свідомої сили,
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
спроектованої на когось нагорі,
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
великого й могутнього, хто нас врятує.
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
Щось подібне лежить і в основі теорій змов.
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
Є приховані діячі, які смикають за ниточки,
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
наприклад, ілюмінати,
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
або Більдерберзький клуб.
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
Тут проблема розпізнавання паттернів, так?
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
Деякі паттерни реальні, а деякі – ні.
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
Кеннеді загинув від рук вбивці-одинака, чи за цим стояла змова?
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
Якщо піти на місце вбивства, там щодня можна побачити людей –
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
я їх бачив – які показують, де стояв кожен із вбивць Кеннеді.
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
Найбільше мені сподобався той, хто ховався у каналізації,
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
а в останній момент вистрелив із люка.
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
Але, звісно, Лінкольн загинув внаслідок змови.
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
Тож ми не можемо автоматично відкидати
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
всі паттерни такого типу,
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
адже, слід визнати, декотрі з них реальні.
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
Декотрі змови справді існували.
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
І вони, можливо, багато пояснюють.
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
Щодо атаки 11 вересня, існує теорія змови, і змова справді була.
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
Ми цьому присвятили окремий випуск.
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
19 членів Аль-Каїди, які розробили план
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
врізатись на літаках в будівлю – це змова.
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
Але прихильники теорії змови мають на увазі
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
дещо інше – що до змови причетна адміністрація Буша.
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
Гаразд, це вже тема для іншого виступу.
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
Ви знаєте, чому атака 11 вересня
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
не була організована адміністрацією Буша?
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
Бо атака була успішною.
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(Сміх)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(Оплески)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
Отож, ми природжені дуалісти.
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
Наша здатність приписувати наміри
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
підтверджується тим, що ми отримуємо
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
задоволення від фільмів, адже ми можемо,
16:08
continuing on.
409
968260
2000
по суті, додумувати далі.
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
Стимулюючи скроневу ділянку, можна
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
викликати відчуття позатілесного досвіду,
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
можна відчути стан, близький до смерті,
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
лише під'єднавши електрод до цієї скроневої ділянки.
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
Те ж саме буває при втраті свідомості
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
від прискорення центрифуги.
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
У вас виникає гіпоксія, тобто зниження вмісту кисню,
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
а тоді в мозку з'являється відчуття,
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
ніби ви вийшли зі свого тіла.
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
Можна також вдягнути – я це зробив –
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
"Шолом бога" М. Персінгера, що бомбардує
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
скроневі ділянки електромагнітими хвилями,
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
викликаючи відчуття позатілесного досвіду.
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
Наприкінці свого виступу хочу показати
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
короткий відеокліп, який підсумовує сказане.
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
Його тривалість всього півтори хвилини.
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
Там демонструється поєднання сили очікування і сили віри.
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
Отож, запускаємо кліп.
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
Диктор: тут відбуваються імітаційні прослуховування
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
для реклами губного бальзаму.
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
Жінка: ми сподіваємось використати це
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
у рекламі, яка йтиме по всій країні.
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
Це тест кількох бальзамів для губ,
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
які ви тут бачите.
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
А ось два наші помічники,
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
Роджер і Метт.
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
У нас є розроблений нами бальзам для губ,
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
а також світовий бренд.
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
Ви не заперечуєте, щоб поцілувати
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
наших помічників для тесту бальзаму?
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
Дівчина: ні.
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
Жінка: Не заперечуєте? Дівчина: Ні.
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
я не проти. Жінка: Добре.
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
Отож, це тест усліпу.
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
Я попрошу вас пройти вперед
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
і вдягнути пов'язку.
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
Ви щось бачите зараз? Натягніть пов'язку, щоб не було
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
навіть щілинки. Дівчина: Добре.
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
Жінка: тепер ви зовсім нічого не бачите, так?
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
Дівчина: Так. Жінка: Гаразд.
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
Отож, під час тесту я хочу з'ясувати,
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
як бальзам захищає ваші губи,
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
яка текстура,
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
і можливо, чи зможете ви розпізнати запах.
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
Дівчина: Добре. Жінка: Ви раніше проходили такий тест?
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
Дівчина: Ні.
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
Жінка: Підійдіть сюди.
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
Гаразд, тепер складіть губи для поцілунку.
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
Складіть губи і нахиліться трохи вперед, гаразд?
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(Музика)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(Сміх)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(Сміх)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
Жінка: Добре.
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
Ну, Дженніфер, які відчуття?
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
Дженніфер: Чудові.
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(Сміх)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
Дівчина: Господи!
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(Сміх)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
Майкл Шермер: Дуже вам дякую! Спасибі!
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7