The pattern behind self-deception | Michael Shermer

736,418 views ・ 2010-06-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Zeniou Επιμέλεια: Fotini Sotiropoulou
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
Λοιπόν, την τελευταία φορά που βρισκόμουν εδώ, το ΄06,
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
διαπιστώσαμε ότι το θέμα της παγκόσμιας κλιματικής αλλαγής
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
μετατρέπεται σε ένα αρκετά σοβαρό ζήτημα.
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
Λοιπόν, καλύψαμε αυτό το θέμα αρκετά διεξοδικά
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
στο περιοδικό "Skeptic".
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
Διερευνούμε όλα τα είδη
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
των επιστημονικών και ημι-επιστημονικών αντιπαραθέσεων.
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
Αλλά φαίνεται ότι δεν πρέπει να ανησυχούμε για τίποτε από όλα αυτά
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
επειδή ο κόσμος θα καταστραφεί το 2012.
00:36
Another update:
9
36260
2000
Μία ακόμη ενημέρωση:
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
Θυμηθείτε ότι σας παρουσίασα
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
τον ανιχνευτή "Quadro".
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
Μοιάζει με συσκευή ανίχνευσης νερού.
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
Πρόκειται απλά για ένα κούφιο κομμάτι πλαστικού με μία κεραία που περιστρέφεται.
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
Και εσύ κινείσαι και αυτό στρέφεται προς πράγματα.
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
Όπως όταν ψάχνεις για μαριχουάνα στα ντουλάπια των μαθητών,
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
θα εστιάσει αμέσως σε κάποιον.
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
Ωχ, συγγνώμη. (Γέλια)
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
Αυτό το συγκεκριμένο που μου δόθηκε
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
ανιχνεύει μπάλες του γκολφ,
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
ειδικά όταν βρίσκεσαι σε κάποιο γήπεδο του γκολφ
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
και ψάχνεις κάτω από αρκετούς θάμνους.
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
Λοιπόν, εντασσόμενη στην κατηγορία: "Ποια είναι η ζημία που προκαλούν ανόητα αντικείμενα όπως αυτό;"
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
αυτή η συσκευή, η ADE 651,
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
πωλήθηκε στην Ιρακινή κυβέρνηση
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
προς 40.000 δολλάρια το τεμάχιο.
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
Είναι ακριβώς όπως αυτή εδώ, εντελώς άχρηστη,
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
η οποία λειτουργούσε δήθεν με "ηλεκτροστατική
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
έλξη μαγνητικών ιόντων",
01:24
which translates to
29
84260
2000
κάτι που μπορεί να μεταφραστεί ως
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
"ψευδοεπιστημονική αερολογία" -- αυτή θα ήταν μία ταιριαστή λέξη --
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
περίπτωση κατά την οποία τοποθετείς μαζί ένα σωρό λέξεις που ηχούν ωραία
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
αλλά που δεν ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα.
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
Σε αυτή την περίπτωση, σε σημεία ελέγχου διέλευσης,
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
το να επιτρέψεις σε ανθρώπους να περάσουν
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
επειδή η μικρή ανιχνευτική σου συσκευή δεν εντόπισε κάποιο πρόβλημα,
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
μπορεί στην πραγματικότητα να κοστίσει ζωές.
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
Ενέχονται, λοιπόν, κίνδυνοι στην ψευδοεπιστήμη,
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
στο να πιστεύεις σε τέτοιου είδους πράγματα.
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
Το θέμα, λοιπόν, που θα ήθελα να αναπτύξω σήμερα είναι η πίστη.
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
Θέλω να πιστεύω,
01:54
and you do too.
41
114260
2000
και το ίδιο κι εσείς.
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
Και στην πραγματικότητα, πιστεύω ότι η άποψή μου εδώ είναι ότι
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
η πίστη αποτελεί τη φυσική κατάσταση των πραγμάτων.
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
Είναι η εξ ορισμού επιλογή. Απλώς πιστεύουμε.
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
Πιστεύουμε τα πάντα.
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
Το να πιστεύουμε είναι φυσιολογικό.
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
Η δυσπιστία, ο σκεπτικισμός, η επιστήμη δεν είναι φυσιολογικά.
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
Είναι πιο δύσκολο.
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
Είναι άβολο το να μην πιστεύεις.
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
Έτσι λοιπόν, όπως ο Φοξ Μέλντερ στα "Χ-Files"
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
ποιος θέλει να πιστεύει στην ύπαρξη των UFO; Λοιπόν, όλοι θέλουμε.
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
Και ο λόγος γι' αυτό είναι ότι
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
υπάρχει εγκατεστημένη στον εγκέφαλό μας μία μηχανή πίστης.
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
Ουσιαστικά, είμαστε πρωτεύοντα που αναζητούν πρότυπα.
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
Ενώνουμε τις τελείες: η Α ενώνεται με τη Β; η Β ενώνεται με τη Γ.
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
Και μερικές φορές η Α ενώνεται στην πραγματικότητα με τη Β.
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
Και αυτό ονομάζεται μάθηση μέσω συσχετισμών.
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
Βρίσκουμε πρότυπα, προβαίνουμε σε αυτές τις συνδέσεις,
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
είτε πρόκειται για το σκυλί του Παβλόφ
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
που συσχετίζει τον ήχο του κουδουνιού με το φαγητό
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
και μετά εκκρίνει σάλιο με το που ακούει τον ήχο του κουδουνιού,
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
είτε πρόκειται για έναν αρουραίο του Σκίνερ,
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
περίπτωση κατά την οποία υπάρχει μία σύνδεση
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
ανάμεσα στην συμπεριφορά του και σε κάποια ανταμοιβή γι' αυτήν
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
και γι' αυτό το λόγο επαναλαμβάνει την συμπεριφορά.
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
Στην πραγματικότητα, αυτό που ανακάλυψε ο Σκίνερ
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
είναι ότι, εάν τοποθετήσει κάποιος ένα περιστέρι σε ένα κουτί σαν αυτό
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
και αυτό θα πρέπει να πατήσει ένα από αυτά τα δύο πλήκτρα,
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
θα προσπαθήσει να κατανοήσει ποιο είναι το πρότυπο
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
και εσείς θα του δώσετε μία μικρή ανταμοιβή στο κουτί τροφοδοσίας εκεί.
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
Εάν απλώς κατά τυχαίο τρόπο δίνετε ανταμοιβές
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
έτσι ώστε να μην υπάρχει κάποιο συγκεκριμένο πρότυπο
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
θα κατανοήσουν οποιοδήποτε πρότυπο.
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
Και οτιδήποτε και εάν έκαναν πριν πάρουν την ανταμοιβή,
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
επαναλαμβάνουν αυτό το συγκεκριμένο πρότυπο.
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
Μερικές φορές μάλιστα περιστρεφόταν δύο φορές κατά την αντίστροφη φορά των δεικτών του ρολογιού [αριστερόστροφα]
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
μία φορά κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού [δεξιόστροφα] και μετά ράμφιζε το πλήκτρο δύο φορές.
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
Και αυτό ονομάζεται πρόληψη.
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
Και αυτό, φοβάμαι,
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
θα μας συνοδεύει πάντα.
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
Ονομάζω αυτή τη διαδικασία "patternicity" (η τάση να πιστεύουμε ως αληθή πράγματα που δεν είναι και να τους αποδίδουμε νόημα ακόμη και από τα πιο ασαφή και ανεπαρκή στοιχεία που διαθέτουμε)
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
πρόκειται δηλαδή για την τάση να βρίσκουμε μεστά νοήματος πρότυπα
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
τόσο σε μεστές νοήματος περιπτώσεις θορύβου όσο και σε περιπτώσεις θορύβου χωρίς νόημα.
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
Όταν ακολουθούμε αυτή τη διαδικασία, υποπίπτουμε σε δύο τύπους λαθών.
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
Το λάθος Τύπου Ι ή αλλιώς ψευδώς θετικό
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
αφορά το να πιστεύει κάποιος ότι ένα πρότυπο είναι αληθινό
03:40
when it's not.
87
220260
2000
όταν αυτό δεν είναι.
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
Ο δεύτερος τύπος λάθους είναι ο ψευδώς αρνητικός.
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
Το λάθος Τύπου ΙΙ αφορά το να μην πιστεύει κάποιος
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
ότι ένα πρότυπο είναι αληθινό όταν αυτό είναι.
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
Ας προβούμε, λοιπόν, σε ένα νοητικό πείραμα.
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
Είστε ένας ανθρωπίδης πριν τρία εκατομμύρια χρόνια
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
που περιπλανάται στις πεδιάδες της Αφρικής.
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
Το όνομά σας είναι Λούσυ, εντάξει;
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
Και ακούτε ένα θρόισμα στις φυλλωσιές.
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
Πρόκειται για ένα επικίνδυνο αρπακτικό
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
ή είναι απλώς ο άνεμος;
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
Η επόμενη απόφασή σας θα μπορούσε να είναι η πιο σημαντική της ζωής σας.
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
Βλέπετε, εάν σκεφτείτε ότι το θρόισμα στις φυλλωσιές είναι ένα επικίνδυνο αρπακτικό
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
και αποδειχτεί ότι είναι απλώς ο άνεμος
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
υποπέσατε σε ένα γνωσιακό λάθος,
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
ένα λάθος Τύπου Ι, ένα ψευδώς θετικό.
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
Αλλά δεν παθαίνετε κάτι. Απλώς απομακρύνεστε.
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
Είστε πιο επιφυλακτικός. Είστε πιο προσεκτικός.
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
Από την άλλη πλευρά, εάν πιστεύετε ότι το θρόισμα στις φυλλωσιές είναι απλώς ο άνεμος
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
και αποδειχτεί ότι πρόκειται για ένα επικίνδυνο αρπακτικό,
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
θα αποτελέσετε το γεύμα του.
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
Μόλις κερδίσατε ένα βραβείο Δαρβίνου.
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
Ανασυρθήκατε από την δεξαμενή γονιδίων.
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
Τώρα, το πρόβλημα εδώ έγκειται στο ότι
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
οι τάσεις μας να πιστεύουμε ως αληθή πράγματα που δεν είναι θα εμφανίζονται όποτε το κόστος
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
του να υποπέσει κάποιος σε ένα λάθος Τύπου Ι
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
είναι μικρότερο από το κόστος του να υποπέσει σε ένα λάθος Τύπου ΙΙ.
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι και η μόνη εξίσωση σε αυτή τη συζήτηση.
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
Αντιμετωπίζουμε, όμως, ένα πρόβλημα εντοπισμού προτύπου
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
και αυτό έγκειται στο ότι ο υπολογισμός της διαφοράς ανάμεσα σε ένα λάθος Τύπου Ι και σε ένα λάθος Τύπου ΙΙ
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
είναι αρκετά προβληματικός
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
ιδιαίτερα σε καταστάσεις όπου η μάχη μεταξύ ζωής και θανάτου κρίνεται σε κλάσματα δευτερολέπτου.
04:51
So the default position
119
291260
2000
Έτσι λοιπόν, η εξ ορισμού θέση
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
είναι απλώς η εξής: "να πιστεύετε ότι όλα τα πρότυπα είναι αληθινά".
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
"Όλα τα θροΐσματα στις φυλλωσιές είναι επικίνδυνα αρπακτικά
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
και όχι απλώς ο άνεμος".
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
Κι έτσι νομίζω ότι εξελιχθήκαμε ...
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
υπήρχε μία φυσική επιλογή όσον αφορά την τάση των συστημάτων που παράγουν τις πεποιθήσεις μας,
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
των διαδικασιών εύρεσης προτύπων των εγκεφάλων μας,
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
να ανακαλύπτουν πάντα μεστά νοήματος πρότυπα
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
και να τους προσδίδουν τέτοιου είδους
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
αρπακτικούς ή εμπρόθετους πράκτορες στους οποίους θα επανέλθω.
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
Για παράδειγμα, τι βλέπετε εδώ;
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
Είναι το κεφάλι ενός αλόγου, σωστά;
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
Μοιάζει με άλογο. Πρέπει να είναι άλογο.
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
Αυτό είναι το πρότυπο.
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
Είναι όμως στην πραγματικότητα ένα άλογο;
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
Ή μήπως μοιάζει περισσότερο με βάτραχο;
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
Βλέπετε, η συσκευή εντοπισμού προτύπων που διαθέτουμε,
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
η οποία φαίνεται να είναι εγκατεστημένη στον κογχομετωπιαίο φλοιό --
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
είναι η μικρή μας συσκευή εντοπισμού εκεί --
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
μπορεί εύκολα να εξαπατηθεί, και αυτό είναι το πρόβλημα.
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
Για παράδειγμα, τι βλέπετε εδώ;
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
Μα ναι, φυσικά. Είναι μία αγελάδα.
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
Μόλις προϊδεάσω τον εγκέφαλο --- αυτό ονομάζεται γνωσιακή ανάδυση --
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
μόλις προϊδεάσω τον εγκέφαλο για να τη δει,
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
αυτή αναδύεται και πάλι ακόμη και χωρίς το πρότυπο που επέβαλα στον εγκέφαλο.
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
Και τι βλέπετε εδώ;
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
Κάποιοι βλέπουν έναν σκύλο Δαλματίας.
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
Ναι, νάτος. Και εκεί βρίσκεται ο προϊδεασμός.
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
Όταν λοιπόν επιστρέψω χωρίς να σας προϊδεάσω
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
ο εγκέφαλός σας ήδη κατέχει το μοντέλο
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
και έτσι μπορείτε να το δείτε ξανά.
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
Τι βλέπετε εδώ;
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
Τον πλανήτη Κρόνο. Ναι, σωστά.
06:07
How about here?
152
367260
3000
Κι εδώ;
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
Απλώς πείτε δυνατά οτιδήποτε βλέπετε.
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
Πρόκειται για καλό ακροατήριο, Κρις.
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
Γιατί δεν υπάρχει κάτι εδώ. Λοιπόν, υποθετικά δεν υπάρχει κάτι.
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
Πρόκειται για ένα πείραμα που πραγματοποιήθηκε από την Τζένιφερ Γουΐτσον
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
στο Πανεπιστήμιο του Τέξας στο Όστιν
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
αναφορικά με τα εταιρικά περιβάλλοντα
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
και με το εάν συναισθήματα αβεβαιότητας και έλλειψης του ελέγχου
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
κάνουν τους ανθρώπους να βλέπουν ψευδαισθητικά πρότυπα.
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
Αυτό σημαίνει ότι όλοι σχεδόν βλέπουν τον πλανήτη Κρόνο.
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
Άνθρωποι που βρίσκονται σε μία κατάσταση αίσθησης μη κατοχής του ελέγχου
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
είναι πολύ πιθανό να δουν κάτι εδώ
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
που υποθετικά δεν έχει πρότυπο.
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
Με άλλα λόγια, η τάση να δει κάποιος αυτά τα πρότυπα
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
αυξάνεται όταν υπάρχει έλλειψη του ελέγχου εκ μέρους του ατόμου.
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
Για παράδειγμα, οι παίκτες του μπέιζμπολ είναι διαβόητα προληπτικοί
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
όταν χτυπούν [την μπάλα],
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
αλλά όχι τόσο πολύ όταν την πετούν.
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
Και αυτό συμβαίνει επειδή οι παίκτες που πετούν την μπάλα επιτυγχάνουν
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
στο 90 με 95 τοις εκατό των προσπαθειών.
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
Οι καλύτεροι μπάτερ (παίκτες που χτυπούν την μπάλα) αποτυγχάνουν επτά στις δέκα φορές.
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
Έτσι λοιπόν οι προλήψεις τους, οι τάσεις τους να πιστεύουν ως αληθή πράγματα που δεν είναι
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
συνδέονται όλες με την αίσθηση έλλειψης του ελέγχου
07:07
and so forth.
175
427260
2000
και ούτω καθεξής.
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
Τι βλέπετε συγκεκριμένα εδώ, σε αυτό το γήπεδο;
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
Βλέπει κάποιος από εσάς κάποιο αντικείμενο εκεί;
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
Υπάρχει κάτι στην πραγματικότητα εδώ
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
αλλά η εικόνα είναι χαμηλής ανάλυσης.
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
Ενόσω συλλογίζεστε επάνω σε αυτό,
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
[να σας πω ότι] αυτό ήταν ένα πείραμα που πραγματοποιήθηκε από την Σούζαν Μπλάκμορ,
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
ψυχολόγο στην Αγγλία,
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
η οποία επέδειξε σε κάποιους ανθρώπους αυτή την εικόνα χαμηλής ανάλυσης
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
και εν συνεχεία δημιούργησε έναν συσχετισμό με
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
τους βαθμούς τους σε ένα τεστ ESP (τεστ εξωαισθητήριας αντίληψης),
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
πόσο πολύ, δηλαδή, πιστεύουν στο ανεξήγητο,
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
το υπερφυσικό, τους αγγέλους και ούτω καθεξής.
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
Και εκείνοι που είχαν υψηλή βαθμολογία στην κλίμακα του τεστ ESP
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
είχαν την τάση όχι μόνο να βλέπουν
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
περισσότερα πρότυπα στις εικόνες χαμηλής ανάλυσης,
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
αλλά και εσφαλμένα πρότυπα.
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
Ορίστε τι δείχνουμε στους συμμετέχοντες στα τεστ.
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
Το ψάρι σε εικόνα υποβαθμισμένη κατά 20 τοις εκατό, κατά 50 τοις εκατό,
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
και εν συνεχεία στη φωτογραφία που σας έδειξα,
07:52
70 percent.
195
472260
2000
κατά 70 τοις εκατό.
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
Ένα παρόμοιο πείραμα πραγματοποιήθηκε από έναν άλλο [Ελβετό] ψυχολόγο
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
τον Πήτερ Μπρύγκερ,
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
ο οποίος ανακάλυψε ότι πολύ περισσότερα μεστά νοήματος πρότυπα
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
γίνονταν αντιληπτά στο δεξί ημισφαίριο
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
μέσω του αριστερού οπτικού τομέα από ό,τι στο αριστερό ημισφαίριο [του εγκεφάλου].
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
Έτσι λοιπόν, εάν παρουσιάσετε στα άτομα τις εικόνες κατά τέτοιο τρόπο
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
ώστε να καταλήξουν στο δεξί ημισφαίριο [του εγκεφάλου τους] αντί στο αριστερό
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
τότε είναι πολύ πιο πιθανό να δουν πρότυπα
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
από ό,τι εάν τις παρουσιάσετε έτσι ώστε να καταλήξουν στο αριστερό ημισφαίριο.
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
Το δεξί μας ημισφαίριο φαίνεται να είναι το κέντρο
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
όπου λαμβάνει χώρα πολλή από αυτή την τάση να πιστεύουμε ως αληθή πράγματα που δεν είναι.
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
Αυτό, λοιπόν, που προσπαθούμε να κάνουμε είναι να διεισδύσουμε στον εγκέφαλο
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
για να καταλάβουμε πού συμβαίνουν όλα αυτά.
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
Ο Μπρύγκερ και η συνάδερφός του, η Κριστίν Μορ,
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
χορήγησαν στα άτομα L-DOPA.
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
Το L-DOPA είναι ένα φάρμακο, όπως γνωρίζετε, που χορηγείται για τη θεραπεία της νόσου Πάρκινσον,
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
η οποία συνδέεται με τη μείωση των επιπέδων της ντοπαμίνης [στον οργανισμό].
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
Το L-DOPA αυξάνει τα επίπεδα της ντοπαμίνης.
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
Και η αύξηση των επιπέδων της ντοπαμίνης έκανε
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
τα άτομα να δουν περισσότερα πρότυπα
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
από εκείνα που δεν έλαβαν την ντοπαμίνη.
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
Έτσι λοιπόν, η ντοπαμίνη φαίνεται να είναι ένα φάρμακο
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
που συνδέεται με την τάση να πιστεύουμε ως αληθή πράγματα που δεν είναι.
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
Στην πραγματικότητα, τα νευροληπτικά φάρμακα
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
που χρησιμοποιούνται για την εξάλειψη των ψυχωτικών συμπεριφορών
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
συμπτώματα όπως η παράνοια, οι ψευδαισθήσεις
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
και οι παραισθήσεις
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
όλα αυτά εκφράζουν την τάση να πιστεύουμε ως αληθή πράγματα που δεν είναι.
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
Πρόκειται για εσφαλμένα πρότυπα. Είναι ψευδώς θετικά. Είναι λάθη Τύπου Ι.
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
Και εάν χορηγήσετε στα άτομα φάρμακα
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
που είναι ανταγωνιστές της ντοπαμίνης,
09:03
they go away.
227
543260
2000
τότε τα εσφαλμένα πρότυπα εξαφανίζονται.
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
Δηλαδή, μειώνοντας την ποσότητα της ντοπαμίνης
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
μειώνεται και η τάση τους να βλέπουν
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
τέτοιου είδους πρότυπα.
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
Από την άλλη πλευρά, αμφεταμίνες όπως η κοκαΐνη
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
είναι αγωνιστές της ντοπαμίνης.
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
Αυξάνουν τα επίπεδα της ντοπαμίνης.
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
Έτσι λοιπόν, είναι πολύ πιθανό να αισθανθείτε σε μία κατάσταση ευφορίας
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
μία δημιουργικότητα, να αναγνωρίσετε περισσότερα πρότυπα.
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
Στην πραγματικότητα, παρακολούθησα πρόσφατα τον Ρόμπιν Ουίλιαμς
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
να συζητά για το πώς θεωρούσε ότι ήταν περισσότερο διασκεδαστικός
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
όταν λάμβανε κοκαΐνη, όταν βρισκόταν σε αυτή την κατάσταση, από ό,τι τώρα.
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
Άρα πιθανόν η αύξηση των επιπέδων της ντοπαμίνης
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
να συνδέεται με την αύξηση των επιπέδων δημιουργικότητας.
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
Νομίζω ότι η ντοπαμίνη μεταβάλλει
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
το λόγο σήματος-προς-θόρυβο.
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
Τουτέστιν, με πόση ακρίβεια
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
ανακαλύπτουμε πρότυπα.
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
Εάν βρίσκεται σε χαμηλά επίπεδα, είναι πολύ πιο πιθανό να υποπέσετε σε πάρα πολλά σφάλματα Τύπου ΙΙ.
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
Έτσι σας διαφεύγουν τα πραγματικά πρότυπα. Δεν θέλετε να είστε και πολύ σκεπτικιστές.
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
Εάν είστε πολύ σκεπτικιστές, θα χάσετε τις πραγματικά ενδιαφέρουσες, καλές ιδέες.
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
Ακριβώς, είστε δημιουργικοί, και όμως δεν δίνετε πολλή πίστη στις αερολογίες.
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
[Από την άλλη] εάν είστε πολύ "φτιαγμένοι", μπορεί να βλέπετε πρότυπα παντού.
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
Κάθε φορά που κάποιος σας κοιτάζει, νομίζετε ότι σας κοιτάζει επίμονα.
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
Νομίζετε ότι οι άλλοι μιλούν για εσάς.
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
Και εάν το παρακάνετε με αυτή την αίσθηση, αυτό απλώς
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
ονομάζεται τρέλα.
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
Πρόκειται για μία διάκριση που πιθανόν θα μπορούσαμε να κάνουμε
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
ανάμεσα σε δύο κατόχους του βραβείου Νόμπελ, τον Ρίτσαρντ Φέινμαν
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
και τον Τζον Νας.
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
Ο ένας μάλλον βλέπει ακριβώς το σωστό αριθμό
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
προτύπων που χρειάζεται για να κερδίσει το Νόμπελ.
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
Το ίδιο και ο άλλος, αλλά ίσως πολύ περισσότερα πρότυπα.
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
Και αυτό στη συνέχεια το αποκαλούμε σχιζοφρένεια.
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
Έτσι λοιπόν, ο λόγος σήματος-προς-θόρυβο παρουσιάζει εν συνεχεία ένα πρόβλημα ανίχνευσης προτύπου.
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
Και φυσικά όλοι γνωρίζετε ακριβώς
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
τι είναι αυτό, σωστά;
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
Και τι πρότυπο βλέπετε εδώ;
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
Για άλλη μια φορά βάζω σε δοκιμασία τον κογχομετωπιαίο σας φλοιό εδώ,
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
προκαλώντας σας αντικρουόμενες ανιχνεύσεις προτύπων.
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
Γνωρίζετε, φυσικά, ότι αυτά είναι παπούτσια Βία Ούνο.
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
Αυτά είναι σανδάλια.
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
Αρκετά ελκυστικά πόδια, θα έλεγα.
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
Ίσως και λίγο διορθωμένα με το Photoshop.
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
Και, φυσικά, οι αόριστες μορφές
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
που φαίνονται να παλινδρομούν μπρος - πίσω.
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
Αποδεικνύεται ότι οτιδήποτε σκέφτεστε περισσότερο
10:52
influences what you
274
652260
2000
επηρεάζει αυτό που
10:54
tend to see.
275
654260
2000
έχετε την τάση να βλέπετε.
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
Και βλέπετε τη λάμπα εδώ, το ξέρω.
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
Επειδή τα φώτα είναι αναμμένα.
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
Φυσικά, χάρη στο περιβαλλοντικό κίνημα
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
είμαστε όλοι ευαισθητοποιημένοι αναφορικά με την κακή κατάσταση στην οποία έχουν περιέλθει τα θαλάσσια θηλαστικά.
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
Αυτό που βλέπετε, λοιπόν, σε αυτή τη θολή φιγούρα
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
είναι, φυσικά, δελφίνια, σωστά;
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
Βλέπετε ένα δελφίνι εδώ.
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
Κι εδώ ένα δελφίνι.
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
Επίσης υπάρχει ένα δελφίνι κι εδώ.
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
Κι αυτή είναι η ουρά ενός δελφινιού εκεί, παιδιά.
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(Γέλια)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
Εάν μπορούμε να σας τροφοδοτήσουμε με αντικρουόμενα δεδομένα, πάλι,
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
ο κογχομετωπιαίος σας φλοιός θα οδηγηθεί σε σύγχυση.
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
Εάν κοιτάζετε εδώ κάτω, είναι εντάξει. Εάν κοιτάζετε εδώ πάνω, τότε λαμβάνετε αντικρουόμενα δεδομένα.
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
Και ύστερα θα πρέπει να αναστρέψουμε την εικόνα
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
για να δείτε ότι είναι στημένη.
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
Η ψευδαίσθηση του "αδύνατου κιβωτίου".
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
Είναι εύκολο να εξαπατήσετε τον εγκέφαλό σας σε δισδιάστατες εικόνες.
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
Λέτε, λοιπόν, "Έλα τώρα, Σέρμερ, όλοι μπορούν να το κάνουν αυτό
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
σε ένα κείμενο εισαγωγής στην Ψυχολογία με μία ψευδαίσθηση σαν και αυτή".
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
Λοιπόν, αυτή είναι η τελευταία, θαυμάσια τρισδιάστατη ψευδαισθητική εικόνα
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
του "αδύνατου κιβωτίου" του Τζέρυ Άντρους,
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
όπου ο Τζέρυ στέκεται μέσα
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
στο αδύνατο κιβώτιο.
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
Και είχε την ευγενή καλοσύνη να το δημοσιεύσει αυτό
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
και να μας αποκαλύψει τι συμβαίνει στην πραγματικότητα.
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
Φυσικά, η γωνία της κάμερας παίζει το σημαντικότερο λόγο. Ο φωτογράφος στέκεται εκεί πέρα.
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
Και αυτή η σανίδα φαίνεται να επικαλύπτει αυτήν και αυτή εδώ εκείνη, και ούτω καθεξής,
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
αλλά ακόμη και όταν την απομακρύνω,
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
η ψευδαίσθηση είναι τόσο ισχυρή εξαιτίας του τρόπου με τον οποίο συνάπτονται οι εγκέφαλοί μας
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
για να ανακαλύπτουν αυτά τα συγκεκριμένα πρότυπα.
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
Αυτή εδώ είναι μία σχετικά πρόσφατη εικόνα
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
που μας παραπλανά εξαιτίας των αντικρουόμενων προτύπων
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
που προκύπτουν όταν συγκρίνουμε αυτή τη γωνία με εκείνη τη γωνία.
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
Στην πραγματικότητα, πρόκειται για την ίδια ακριβώς εικόνα, εάν τοποθετήσουμε τις φωτογραφίες τη μία δίπλα στην άλλη.
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
Αυτό που κάνετε είναι ότι συγκρίνετε αυτή τη γωνία
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
με εκείνη τη γωνία αντί με αυτήν εδώ.
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
Και έτσι ο εγκέφαλός σας εξαπατάται.
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
Και επιπλέον, οι μηχανισμοί εντοπισμού προτύπων των εγκεφάλων σας εξαπατώνται.
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
Είναι εύκολο να διακρίνουμε τα πρόσωπα
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
επειδή διαθέτουμε ένα επιπρόσθετο εξελιγμένο
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
λογισμικό αναγνώρισης προσώπων
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
στους κροταφικούς λοβούς μας.
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
Εδώ είναι κάποια πρόσωπα στην πλαγιά ενός βράχου.
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
Και δεν είμαι καν σίγουρος εάν πρόκειται για πραγματική φωτογραφία -- μπορεί να έχει υποστεί επεξεργασία με το Photoshop.
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
Παρ' όλα αυτά, η εικόνα μας βοηθάει να καταλήξω εκεί που θέλω.
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
Τώρα, ποιο από αυτά τα πρόσωπα σας φαίνεται παράξενο;
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
Χωρίς δεύτερη σκέψη, ποιο σας φαίνεται παράξενο;
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
Αυτό στα αριστερά. Εντάξει. Οπότε θα αντιστρέψω την εικόνα
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
ώστε το πρόσωπο να έρθει στη δεξιά πλευρά.
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
Και έχετε δίκιο.
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
Μία αρκετά γνωστή ψευδαίσθηση -- και πρωτοεφαρμόστηκε σε φωτογραφία της Μάργκαρετ Θάτσερ.
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
Τώρα, "πωλούν" τους πολιτικούς όλη την ώρα.
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
Γιατί συμβαίνει λοιπόν αυτό;
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
Βλέπετε, ξέρουμε ακριβώς πού λαμβάνει χώρα αυτή η διαδικασία,
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
στον κροταφικό λοβό, εγκάρσια, λίγο πιο πάνω από το αυτί σας, εκεί.
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
Σε μία μικρή κατασκευή που ονομάζεται ατρακτοειδής έλικα.
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
Και υπάρχουν δύο τύποι κυττάρων που συμμετέχουν σε αυτή την διαδικασία,
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
που δηλαδή καταγράφουν χαρακτηριστικά προσώπων είτε γενικά,
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
είτε συγκεκριμένα αυτά τα μεγάλα, ταχείας βολής κύτταρα
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
καταγράφουν πρώτα γενικά το πρόσωπο.
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
Έτσι αναγνωρίζετε αμέσως τον Ομπάμα.
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
Και εν συνεχεία παρατηρείτε ότι υπάρχει κάτι
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
παράξενο αναφορικά με τα μάτια και το στόμα.
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
Ειδικά όταν είναι αναποδογυρισμένα
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
το λογισμικό αναγνώρισης γενικού προσώπου επικεντρώνεται εκεί.
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
Τώρα, προανέφερα στο μικρό μας νοητικό πείραμα
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
ότι είστε ένας ανθρωπίδης που περιπλανάται στις πεδιάδες της Αφρικής.
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
Είναι απλώς ο άνεμος ή ένα επικίνδυνο αρπακτικό;
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
Ποια η διαφορά ανάμεσά τους;
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
Λοιπόν, ο άνεμος είναι άψυχο αντικείμενο,
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
το επικίνδυνο αρπακτικό είναι ένας πράκτορας με προθέσεις.
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
Και ονομάζω αυτή τη διαδικασία "agenticity" (η τάση μας να πιστεύουμε ότι ο κόσμος μας ελέγχεται σκόπιμα από αόρατους πράκτορες).
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
Πρόκειται για την τάση μας να εμποτίζουμε τα πρότυπα
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
με νόημα, πρόθεση και πράκτορες,
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
συχνά αόρατα όντα προερχόμενα από ψηλά.
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
Αυτή την ιδέα τη δανειζόμαστε
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
από έναν άλλο TEDster εδώ, τον Ντάνιελ Ντένετ,
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
ο οποίος αναφέρθηκε στην υιοθέτηση της προθεσιαρχικής προσέγγισης.
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
Πρόκειται, λοιπόν, για έναν τύπο αυτού επεκτεινόμενο για να εξηγήσει, νομίζω, πολλά διαφορετικά πράγματα,
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
ψυχές, πνεύματα, φαντάσματα, θεούς, δαίμονες, αγγέλους,
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
εξωγήινους, ευφυείς σχεδιαστές,
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
κυβερνητικούς κατασκευαστές θεωριών συνωμοσίας
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
και όλα τα είδη αόρατων πρακτόρων
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
με ισχύ και πρόθεση που θεωρείται
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
ότι στοιχειώνουν τον κόσμο μας και ελέγχουν τις ζωές μας.
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
Νομίζω ότι αποτελούν τη βάση του ανιμισμού
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
και του πολυθεϊσμού και του μονοθεϊσμού.
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
Πρόκειται για την πεποίθηση ότι οι εξωγήινοι είναι κατά κάποιο τρόπο
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
πιο εξελιγμένοι από εμάς, πιο ηθικοί από εμάς
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
και οι ιστορίες πάντα λένε ότι
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
έρχονται εδώ για να μας σώσουν και να μας γλιτώσουν από ψηλά.
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
Ο ευφυής σχεδιαστής πάντα παρουσιάζεται
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
σαν αυτό το υπέρ ευφυές, ηθικό ον
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
που έρχεται κάτω στη Γη για να σχεδιάσει τη ζωή.
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
Ακόμη και η ιδέα ότι η κυβέρνηση μπορεί να μας σώσει.
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
Αυτό δεν αποτελεί πλέον το σχήμα του μέλλοντος.
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
Αλλά αυτός είναι, νομίζω, ένας τύπος της τάσης μας να πιστεύουμε στην ύπαρξη αόρατων πρακτόρων,
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
το να προβάλεις, δηλαδή, κάποιον εκεί επάνω
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
δυνατό και ισχυρό που θα έρθει για να μας σώσει.
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
Και αυτό συνιστά, επίσης, τη βάση για την ανάπτυξη των θεωριών συνωμοσίας.
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
Υπάρχει κάποιος που κρύβεται πίσω από όλα κινώντας τα νήματα,
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
είτε πρόκειται για τους Πεφωτισμένους
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
είτε για την ομάδα Μπίλντερμπεργκ.
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
Αλλά αυτό είναι ένα πρόβλημα εντοπισμού προτύπων, έτσι δεν είναι;
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
Κάποια πρότυπα υφίστανται και κάποια άλλα όχι.
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
Ο Τζον Κέννεντυ δολοφονήθηκε στο πλαίσιο κάποιας συνωμοσίας εναντίον του ή από κάποιο μοναχικό δολοφόνο;
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
Λοιπόν, εάν πάτε εκεί [στον τόπο του εγκλήματος] -- υπάρχουν άνθρωποι εκεί κάθε ημέρα --
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
όπως όταν πήγα εγώ εκεί, εδώ -- που μου έδειξαν πού στέκονταν οι διάφοροι σκοπευτές.
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
Ο αγαπημένος μου ήταν αυτός που στεκόταν στο φρεάτιο.
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
Και εμφανίστηκε ξαφνικά το τελευταίο δευτερόλεπτο και διέπραξε την απόπειρα.
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
Φυσικά, όμως, ο Λίνκολν δολοφονήθηκε στο πλαίσιο μιας συνωμοσίας.
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
Έτσι λοιπόν, δεν μπορούμε απλώς κατά τον ίδιο τρόπο να αντιπαρερχόμαστε
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
όλα τα πρότυπα έτσι.
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
Επειδή, ας το αποδεχθούμε, κάποια πρότυπα είναι αληθινά.
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
Κάποιες θεωρίες συνωμοσίας είναι στην πραγματικότητα αληθινές.
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
Αυτό, ίσως, εξηγεί πολλά.
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
Και τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου ακολουθούνται από μία θεωρία συνωμοσίας. Είναι μία συνωμοσία.
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
Το κάναμε ολόκληρο ζήτημα.
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
19 μέλη της Αλ Κάιντα να μηχανορραφούν για να διαπεράσουν ολόκληρα κτίρια με αεροπλάνα
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
αυτό αποτελεί συνωμοσία.
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
Όμως οι "υπερασπιστές της αλήθειας σχετικά με την 11η Σεπτεμβρίου" δεν έχουν την ίδια γνώμη.
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
Πιστεύουν ότι ήταν δουλειά σχεδιασμένη εκ των έσω από την διακυβέρνηση Μπους.
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
Λοιπόν, αυτό αποτελεί αντικείμενο μιας άλλης διάλεξης.
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
Αλλά γνωρίζετε πώς γνωρίζουμε ότι η 11η Σεπτεμβρίου
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
δεν οργανώθηκε από την κυβέρνηση Μπους;
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
Επειδή πέτυχε.
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(Γέλια)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(Χειροκρότημα)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
Άρα είμαστε γεννημένοι δυιστές.
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
Η διαδικασία της τάσης μας να πιστεύουμε στην ύπαρξη αόρατων πρακτόρων προέρχεται
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
από το γεγονός ότι μπορούμε να απολαμβάνουμε ταινίες σαν κι αυτές.
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
Επειδή μπορούμε να φανταστούμε, στην ουσία,
16:08
continuing on.
409
968260
2000
τη συνέχειά τους.
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
Γνωρίζουμε ότι εάν ερεθίσετε τον κροταφικό λοβό,
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
μπορείτε να παράξετε την αίσθηση εμπειριών έξω-από-το σώμα σας,
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
επιθανάτιων εμπειριών,
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
τις οποίες μπορείτε να επιτύχετε απλώς τοποθετώντας ένα ηλεκτρόδιο στον κροταφικό λοβό, εκεί.
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
Ή ακόμη μπορείτε να τις επιτύχετε μέσω απώλειας της συνείδησης,
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
επιταχύνοντας σε έναν φυγοκεντρωτή.
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
Υφίστασθε υποξία ή μείωση του εισπνεόμενου οξυγόνου.
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
Και τότε ο εγκέφαλός σας αισθάνεται
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
ότι βιώνει μία έξω-από-το σώμα εμπειρία.
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε - πράγμα το οποίο έκανα κι εγώ, πήγα έξω και το έκανα --
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
το Κράνος του Θεού που κατασκεύασε ο Μάικλ Πέρσινγκερ
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
το οποίο βομβαρδίζει τους κροταφικούς λοβούς σας με ηλεκτρομαγνητικά κύματα.
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
Και βιώνεις την αίσθηση μίας έξω-από-το σώμα εμπειρίας.
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
Θα κλείσω λοιπόν εδώ με ένα μικρής διάρκειας βίντεο
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
που κατά κάποιο τρόπο συνοψίζει όλα όσα λέχθησαν μέχρι τώρα.
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
Διαρκεί μόνο ενάμιση λεπτό.
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
Τα συνενώνει όλα αυτά στη δύναμη της προσδοκίας και στη δύναμη της πίστης.
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
Πάμε λοιπόν.
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
Αφηγητής: Αυτή είναι η αίθουσα που επέλεξαν για τις δήθεν ακροάσεις τους
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
για μία διαφήμιση ελαίου για χείλη.
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
Γυναίκα: Ελπίζουμε ότι θα μπορέσουμε να χρησιμοποιήσουμε τμήμα αυτής της ακρόασης
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
σε ένα διαφημιστικό εθνικής εμβέλειας, σωστά;
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
Και εδώ δοκιμάζουμε κάποια έλαια χειλιών
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
που έχουμε εδώ.
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
Και αυτά είναι τα μοντέλα μας που θα μας βοηθήσουν,
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
ο Ρότζερ και ο Ματ.
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
Και έχουμε το δικό μας έλαιο χειλιών,
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
και μια ευπώλητη μάρκα.
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
Θα είχες κάποιο πρόβλημα
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
να φιλήσεις τα μοντέλα μας για να το δοκιμάσεις;
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
Κορίτσι: Όχι.
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
Γυναίκα: Δεν θα είχες; (Κορίτσι: Όχι). Γυναίκα: Πιστεύεις ότι αυτό θα ήταν εντάξει.
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
Κορίτσι: Αυτό θα ήταν εντάξει. (Γυναίκα: Εντάξει).
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
Αυτό είναι ένα τεστ που διεξάγεται με τα μάτια κλειστά.
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
Θα σου ζητήσω να προχωρήσεις
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
και να δέσεις τα μάτια σου με ένα μαντήλι.
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
Τώρα μπορείς να δεις κάτι; (Κορίτσι: Όχι).
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
Τράβηξέ το ώστε να μην μπορείς να βλέπεις ούτε κάτω. (Κορίτσι: Εντάξει).
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
Γυναίκα: Δεν βλέπεις απολύτως τίποτα τώρα, σωστά;
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
Κορίτσι: Ναι. (Γυναίκα: Εντάξει).
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
Τώρα, αυτό που θα εξετάσω με αυτό το τεστ
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
είναι ο τρόπος με τον οποίο το έλαιο προστατεύει τα χείλη σου,
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
την υφή, εντάξει,
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
και ίσως εάν μπορείς να διακρίνεις κάποια γεύση ή όχι.
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
Κορίτσι: Εντάξει. (Γυναίκα: Έχεις ξανακάνει τεστ φιλιού ποτέ;)
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
Κορίτσι: Όχι.
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
Γυναίκα: Κάνε ένα βήμα μπροστά εδώ.
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
Εντάξει, τώρα θέλω να σουφρώσεις τα χείλη σου.
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
Σούφρωσε τα χείλη σου αρκετά και γύρε λίγο, εντάξει;
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(Μουσική)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(Γέλια)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(Γέλια)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
Εντάξει.
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
Τζένιφερ, πώς ένιωσες;
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
Τζένιφερ: Καλά.
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(Γέλια)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
Κορίτσι: Ω, Θεέ μου.
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(Γέλια)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
Μάικλ Σέρμερ: Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7