The pattern behind self-deception | Michael Shermer

736,418 views ・ 2010-06-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jakub Seget Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
Od roku 2006, kdy jsem tu byl naposled,
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
jsme zjistili, že se globální oteplování
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
stává docela závažným problémem.
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
Věnovali jsme se mu tedy dost podrobně
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
v časopisu Skeptic magazine.
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
Prošetřujeme všechny možné
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
vědecké i pseudvědecké kontroverze.
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
Nakonec to ale vypadá, že si s tím nemusíme dělat starosti,
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
protože svět bude zničen v roce 2012.
00:36
Another update:
9
36260
2000
A další novinka:
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
Možná si vzpomínáte, že jsem vám představil
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
Quadro Tracker.
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
Je to něco jako virgule.
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
Dutý kus plastu s otáčecí anténou.
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
A vy se pak procházíte a ona ukazuje na různé věci.
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
Když třeba hledáte marihuanu ve skříňkách studentů,
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
na někoho se přesně zaměří.
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
Ach, promiňte. (Smích)
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
Konkrétně tahle, kterou jsem dostal,
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
vyhledává golfové míčky,
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
zvláště když jste na golfovém hřišti
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
a podíváte se do dostatečného množství keřů.
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
No a pokud se ptáte, jak nám můžou škodit takové hlouposti:
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
Tenhle přístroj, ADE 651,
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
byl prodáván irácké vládě
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
za 40 000 dolarů za kus.
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
A byly, stejně jako tenhle kus, naprosto bezcenné.
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
Údajně měly pracovat na principu "elektrostatické
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
magnetické přitažlivosti iontů",
01:24
which translates to
29
84260
2000
což se dá přeložit jako
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
"pseudovědecký žvást", jemně řečeno -
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
prostě k sobě přilepíte pár slov, která dobře zní,
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
ale absolutně nic neznamenají.
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
V Iráku se používaly na kontrolních stanovištích -
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
pouštěli některé lidi dál,
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
protože tenhle malý přístroj tvrdil, že jsou v pořádku -
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
a to stálo lidské životy.
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
Takže pseudověda představuje hrozbu,
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
je nebezpečné v tyto věci věřit.
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
Dnes chci mluvit o víře.
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
Chci něčemu věřit
01:54
and you do too.
41
114260
2000
a vy také.
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
Vlastně si dovolím tvrdit, že
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
víra je přirozený stav.
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
Je standardem, prostě všichni věříme.
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
Věříme všem možným věcem.
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
Víra je přirozená.
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
Nedůvěra, skepticismus a věda přirozené nejsou.
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
Jsou těžší.
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
Není jednoduché věcem nevěřit.
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
Takže, stejně jako Fox Mulder v "Aktech X",
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
který chce věřit na UFO, v ně chceme věřit všichni.
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
Chceme v ně věřit,
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
protože máme v mozcích stroj na víru.
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
V podstatě jsme vzorce vyhledávající primáti.
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
Spojujeme body: A si spojíme s B, B pak s C.
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
No a někdy je A spojeno s B i ve skutečnosti.
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
Tomuhle se říká asociační učení.
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
Hledáme vzorce, vytváříme si tyhle vztahy,
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
jako třeba Pavlovův pes,
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
který si spojil zvuk zvonce s podáváním žrádla
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
a slinil, když slyšel zvonění
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
nebo třeba Skinnerův potkan,
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
který asociuje
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
své chování s odměnou za něj
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
a proto toto chování opakuje.
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
Skinner dokonce objevil,
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
že pokud do krabice jako je tato dáte holuba
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
a necháte ho mačkat jedno ze dvou tlačítek,
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
bude se snažit najít vzorec,
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
pokud mu budete dávat do košíku odměnu.
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
Když ho budete odměňovat náhodně
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
tak, aby neexistovala žádná správná sekvence,
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
naučí se jakýkoliv jiný vzorec.
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
Zapamatují si, co dělali těsně předtím, než dostali odměnu
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
a opakují to.
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
Někdy se třeba dvakrát otočili doprava,
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
jednou doleva a pak dvakrát klovli do tlačítka.
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
A tomuhle se říká pověrčivost.
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
Bojím se, že
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
s tou se budeme potkávat pořád.
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
Říkám tomuto procesu "patternicity" - hledání vzorců,
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
tedy snaha nacházet smysluplné vzorce
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
jak ve smysluplných věcech, tak v nesmyslném šumu.
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
Když tohle děláme, dopouštíme se dvou druhů chyb.
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
Chyba prvního typu, falešná pozitivita,
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
je víra ve vzorec,
03:40
when it's not.
87
220260
2000
který ve skutečnosti neplatí.
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
Druhým typem chyby je falešná negativita.
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
Chyba druhého typu je neuvěření
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
vzorci, který platí.
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
Zkusme si teď v duchu provést experiment.
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
Jste hominid žijící před třemi miliony let
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
na afrických pláních.
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
Jmenujete se Lucy.
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
A uslyšíte šramot ve vysoké trávě.
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
Je to nebezpečný predátor,
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
nebo jen vítr?
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
Vaše další rozhodnutí může být tím nejdůležitějším ve vašem životě.
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
Pokud usoudíte, že ten zvuk vydával predátor
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
a ve skutečnosti to byl vítr,
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
chybně jste jej rozpoznali
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
a udělali chybu prvního typu, falešně pozitivní závěr.
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
Ale vlastně se nic nestalo, jen jste utekli.
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
Jste opatrnější a bdělejší.
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
Na druhé straně, pokud uvěříte, že šramot v trávě je jen vítr
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
a nakonec to opravdu je predátor,
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
jste oběd.
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
Právě jste vyhráli Darwinovu cenu.
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
Přestali jste být součástí genofondu.
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
Problémem tedy je, že
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
"hledání vzorců" se bude uplatňovat vždy, když je důsledek
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
chyby prvního typu
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
méně závažný než u chyby druhého typu.
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
Tohle je mimochodem jediný vzorec v celé přednášce.
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
Máme problém v rozpoznávání vzorců,
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
protože posuzování rozdílů mezi chybami prvního a druhého typu
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
je velmi složité,
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
a to hlavně ve zlomku vteřiny, v otázkách života a smrti.
04:51
So the default position
119
291260
2000
Standardním stavem
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
je prostě "Věř, že všechny vzorce jsou skutečné."
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
"Každý šramot v trávě je predátor,
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
ne pouhý vánek."
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
A proto si myslím, že jsme se vyvinuli -
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
existoval přirozený tlak na naše "stroje na víru",
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
na naše vzorce vyhledávající děje v mozku,
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
aby vždy hledaly smysluplné vzorce
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
a aby je vztahovaly k různým
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
nebezpečným či důležitým jevům, ke kterým se ještě vrátím.
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
Co například vidíte na tomto obrázku?
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
Je to koňská hlava, že?
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
Vypadá to jako kůň. Musí to být kůň.
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
Je to vzorec.
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
Ale je to opravdu kůň?
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
Nebo spíš žába?
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
Vidíte, že náš rozpoznávač vzorců,
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
který se asi v mozku nachází v přední části gyrus cinguli,
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
náš vlastní malý detektor,
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
jde lehce oklamat, což představuje problém.
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
Co například vidíte tady?
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
Ano, samozřejmě, je to kráva.
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
Jakmile to mozku prozradím - jmenuje se to kognitivní priming -
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
jakmile mozku řeknu, co má vidět,
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
okamžitě se to znovu objeví, klidně i bez nápovědy, která tam byla předtím.
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
A co vidíte tady?
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
Někteří lidé vidí dalmatina.
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
Ano, je tam. A tohle byl právě priming.
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
Takže když se teď vrátím zpátky,
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
váš mozek už má model
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
a vy opět vidíte psa.
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
Co vidíte zde?
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
Planetu Saturn, ano, to je dobré.
06:07
How about here?
152
367260
3000
A co tady?
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
Prostě zakřičte cokoliv co vidíte.
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
To je dobré publikum, Chrisi.
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
Protože v tomhle obrázku nic není. No, údajně tam nic není.
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
Je to pokus, který provedla Jennifer Whitson
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
na univerzitě v Austinu.
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
Je o prostředí ve velkých firmách
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
a o tom, jestli pocity nejistoty a ztráty kontroly
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
způsobí, že lidé vidí iluzorní vzorce.
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
Takže zatímco skoro všichni vidí Saturn,
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
lidé, kteří cítí, že ztratili vládu nad situací,
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
s větší pravděpodobností něco uvidí na tomhle obrázku,
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
který údajně žádný vzorec neobsahuje.
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
Jinými slovy, náchylnost k nacházení neexistujících vzorců
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
je větší, pokud nekontrolujeme situaci.
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
Například hráči baseballu jsou notoricky pověrčiví,
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
když jsou na pálce,
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
ale když jsou v poli, už je to přejde.
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
Hráči v poli jsou totiž úspěšní
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
asi v 90 až 95% případů,
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
zatímco nejlepší pálkaři selžou v sedmi případech z deseti.
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
Jejich pověrčivost a "hledání vzorců"
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
je spojena s pocity ztráty kontroly
07:07
and so forth.
175
427260
2000
a tak dále.
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
Co vidíte na tomhle slidu?
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
Vidí tam někdo něco?
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
Ve skutečnosti tam nějaký obrázek je,
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
ale je rozostřený.
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
Tak přemýšlejte.
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
Tohle je pokus, který provedla Susan Blackmore,
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
anglická psycholožka,
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
která pokusným osobám ukázala tenhle degradovaný obrázek
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
a pak porovnala
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
jejich skóre v ESP testu,
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
tedy to, nakolik věří v paranormální jevy,
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
nadpřirozeno, anděly a tak...
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
A ti s vysokým ESP skóre
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
měli tendenci nejen vidět
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
více vzorců v rozostřených obrázcích,
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
ale také viděli vzorce nesprávné.
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
Tohle ukazujete pokusným osobám:
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
Tahle ryba je degradovaná z 20%, tahle z 50%
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
a pak ta, kterou jsem vám ukázal,
07:52
70 percent.
195
472260
2000
ze 70%.
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
Podobný experiment provedl jeden švýcarský psycholog
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
jménem Peter Brugger,
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
který zjistil, že významně více smysluplných vzorců
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
je vnímáno pravou hemisférou
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
přes levé zrakové pole, než hemisférou levou.
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
Když tedy pokusným osobám předkládáte obrázky tak,
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
aby byly analyzovány pravou hemisférou,
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
je více pravděpodobné, že uvidí nějaký vzorec,
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
než kdyby použily levou hemisféru.
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
Naše pravá hemisféra se zdá být místem,
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
kde se odehrává značná část tohoto "hledání vzorců"
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
Snažíme se tedy proniknout do tajů mozku
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
a zjistit, kde se to všechno odehrává.
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
Brugger a jeho kolegyně, Christine Mohr,
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
podali pokusným osobám L-DOPA.
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
L-DOPA je, jak víte, používána jako lék na Parkinsonovu chorobu,
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
která je spojena se sníženým vylučováním dopaminu.
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
L-DOPA zvyšuje hladinu dopaminu.
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
Zvýšený dopamin pak způsobil,
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
že pokusné osoby viděly více vzorců,
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
než ty, které dopamin nedostaly.
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
Dopamin je tedy nejspíše látkou
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
spojenou s "hledáním vzorců".
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
Vezměme si třeba neuroleptika,
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
léky, které potlačují psychotické chování,
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
tedy věci jako paranoiu, přeludy
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
a halucinace,
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
což je vlastně druh "hledání vzorců".
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
Jsou to nesprávné vzorce, falešně pozitivní, chyby prvního typu.
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
A když takovým pacientům dáte léky,
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
které jsou antagonisté dopaminu,
09:03
they go away.
227
543260
2000
poruchy vnímání zmizí.
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
Snížíte tedy hladinu dopaminu
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
a tendence vidět
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
tenhle typ vzorců se utlumí.
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
Na druhé straně stojí amfetaminy jako je kokain,
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
které jsou agonisté dopaminu.
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
Zvyšují jeho množství
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
a vy se pak cítíte spíše euforicky,
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
jste kreativní a vidíte více vzorců.
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
Nedávno jsem viděl Robina Williamse,
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
který mluvil o tom, jak byl daleko vtipnější,
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
když byl závislý na kokainu, než je teď.
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
Možná tedy zvýšená hladina dopaminu
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
nějak souvisí se zvýšenou kreativitou.
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
Myslím, že dopamin mění
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
náš poměr signál-šum,
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
tedy to, jak přesní jsme
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
v nacházení vzorců.
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
Pokud je ten poměr příliš nízký, spíše uděláte hodně chyb druhého typu.
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
Nevšimnete si skutečných vzorců. Není dobré být příliš skepický,
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
protože pak minete spoustu zajímavých a dobrých nápadů.
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
Se správnou hodnotou poměru jste kreativní a zároveň nenaletíte každé ptákovině.
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
No a pokud je poměr příliš vysoký, uvidíte vzorce všude.
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
Pokaždé, když se na vás někdo podívá, myslíte si, že vás ostatní sledují,
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
že o vás mluví.
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
A pokud to zajde příliš daleko, říkáme tomu
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
prostě šílenství.
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
Je to jako rozdíl
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
mezi dvěma laureáty Nobelovy ceny, Richardem Feynmanem
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
a Johnem Nashem.
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
První třeba viděl přesně tolik
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
vzorců, aby získal Nobelovu cenu.
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
Ten druhý také, ale možná jich viděl až příliš mnoho
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
a to se pak nazývá schizofrenie.
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
Poměr signál-šum tedy představuje problém s detekcí vzorců.
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
Všichni určitě víte,
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
co to je, že?
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
A jaký vzorec vidíte tady?
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
Znovu teď zkouším váš přední gyrus cinguli,
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
vyvolávám ve vás protichůdné rozpoznávání vzorců.
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
Jistě víte, že toto jsou boty Via Uno.
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
Jsou to sandály.
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
Musím říct, že to jsou docela sexy nohy.
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
Možná trochu upravené ve Photoshopu.
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
Samozřejmě, třeba tyhle nejasné tvary
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
se zdají být každou chvíli něčím jiným.
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
Je to způsobeno tím, že když na něco hodně myslíte,
10:52
influences what you
274
652260
2000
ovlivňuje to, co
10:54
tend to see.
275
654260
2000
spíše uvidíte.
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
A já vím, že tady vidíte lampu.
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
Protože tady nahoře to svítí.
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
A pochopitelně, díky ekologickému hnutí
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
všichni víme o těžkém údělu mořských savců.
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
Takže to, co vidíte v těchto nejasných tvarech,
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
jsou samozřejmě delfíni, že ano?
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
Jeden je tady,
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
další támhle,
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
tady je ještě jeden.
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
A tamto je delfíní ocas, pánové.
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(Smích)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
Když dostáváte protichůdná data,
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
váš gyrus cinguli se zblázní.
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
Když se podíváte sem dolů, je vše v pořádku. Když se podíváte nahoru, dostanete protichůdná data.
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
A pak musíme obrázek převrátit,
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
abyste viděli, jak byl vyroben.
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
Iluze nemožné krabice.
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
Je jednoduché oklamat mozek ve dvou dimenzích.
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
Takže si můžete říkat: "Nech toho, Shermere, tohle může udělat každý
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
v jakékoli základní učebnici psychologie."
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
No ale tady je výborná iluze Jerryho Andruse:
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
"nemožná krabice" ve 3D,
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
ve které Jerry stojí uvnitř
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
té nemožné krabice.
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
Byl tak laskav a ukázal nám,
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
jak toho docílil.
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
Všechno samozřejmě spočívá v úhlu, ze kterého fotíte. Fotograf stojí támhle.
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
A tahle deska vypadá, jako by překrývala tuhle, tato zase tuto a tak dále.
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
Ale i když to dám pryč,
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
ta iluze je kvůli způsobu našeho uvažování tak silná,
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
že znovu nacházíme tytéž vzorce.
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
Tohle je docela nová věc,
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
která nás vyvádí z míry protichůdnými dojmy
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
při porovnávání tohoto úhlu s tímto.
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
Ve skutečnosti to jsou dva stejné obrázky vedle sebe.
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
Vy pak neporovnáváte tento úhel
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
s tímto, ale s tímhle.
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
A váš mozek je oklamán.
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
A oklamány jsou znovu i vaše nástroje na rozeznávání vzorců.
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
Obličeje najdeme snadno,
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
protože se u nás vyvinul další
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
systém na jejich rozpoznávání.
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
Nachází se ve spánkových lalocích mozku.
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
Tady máme nějaké obličeje na skále.
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
Ani si nejsem jistý, jestli to je pravé, může to být Photoshop.
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
Každopádně jste je hned rozpoznali.
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
Který z nich vám připadá zvláštní?
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
Na první pohled si všimnete, že jeden je divný.
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
Ten levý. Fajn. Takže je otočíme,
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
teď tedy bude na pravé straně.
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
A máte pravdu.
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
Tohle je docela známá iluze, poprvé ji provedli s Margaret Thatcherovou.
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
Teď už jen vždycky vymění politiky.
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
A proč se to děje?
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
No, víme přesně, kde se to děje.
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
Ve spánkovém laloku, zhruba nad uchem,
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
je malá struktura, která se nazývá gyrus fusiformis.
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
A v ní jsou dva druhy buněk, které se tohoto procesu účastní,
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
jedny zachytí rysy obličeje celkově,
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
druhé specifičtěji. Tyto velké, rychlé buňky
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
nejprve zhodnotí obličej obecně.
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
Takže okamžitě poznáte Obamu.
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
A pak si všimnete něčeho
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
trochu zvláštního u očí a úst,
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
zvlášť pokud jsou vzhůru nohama.
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
Používáte váš obecný software na rozpoznávání obličejů.
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
Na začátku jsem v našem malém pokusu řekl,
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
že jste hominid procházející se po pláních Afriky.
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
Je to jen vítr, nebo nebezpečný predátor?
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
A jaký je mezi nimi rozdíl?
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
No, vítr je neživý,
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
zatímco predátor je živoucí činitel.
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
Tomuto procesu říkám "agenticity" - hledání činitelů.
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
Je to tendence dávat vzorce do souvislosti
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
s významem, úmyslem a činitelem,
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
často nějakou neviditelnou bytostí shůry.
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
Tuhle ideu jsme získali
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
od jiného zdejšího přednášejícího, Dana Dennetta,
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
který mluvil o úmyslném postoji.
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
Určitý druh tohoto postoje lze rozšířit tak, aby vysvětloval spoustu věcí:
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
duše, duchy, bohy, démony, anděly,
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
mimozemšťany, vyšší vědomí,
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
konspirační teorie
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
a všechny možné neviditelné činitele
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
a jejich síly a úmysly, o kterých si myslíme,
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
že bloudí světem a ovládají naše životy.
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
Myslím, že to je základ animismu,
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
polyteismu a monoteismu.
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
Ta víra, že tito činitelé jsou nějakým způsobem
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
vyspělejší než my, morálnější než my.
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
Hlavní příběh je pak vždycky o tom,
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
že za námi přijdou, spasí nás a zachrání.
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
Stvořitel je vždy popisován jako
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
vševědoucí, morálně vyspělá bytost,
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
která přijde shůry vytvořit život.
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
Dokonce i představa, že nás dokážou zachránit vlády.
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
To už není moc trendy.
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
Podle mě se ale i tady jedná o druh "hledání činitele",
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
ta představa někoho na nebi,
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
kdo je velký a silný a přijde nás zachránit.
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
Také je to základ konspiračních teorií.
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
Někdo se tam vzadu schovává a tahá za nitky,
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
ať už to jsou Ilumináti
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
nebo klub Bilderberg.
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
Ale je to zase problém s hledáním vzorců, že?
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
Některé jsou skutečné a některé ne.
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
Stála za vraždou Kennedyho konspirace, nebo osamělý vrah?
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
Když zajedete na místo, kde se to stalo, každý den tam budou lidé,
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
a stalo se to i mně, kteří vám budou ukazovat, kde byli jednotliví střelci.
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
Můj oblíbený se schovával v kanále,
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
v poslední chvíli vylezl a vystřelil.
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
Ale Lincoln byl zase opravdu zavražděn konspirací.
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
Nemůžeme tedy zamítnout všechny
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
takovéto vzorce,
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
protože, ať už chceme nebo ne, některé jsou pravdivé.
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
Některé konspirace skutečně existují.
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
ARNOLDA V KANDIDATUŘE NA GUVERNÉRA PODPOŘIL MIMOZEMŠŤAN. A mnoho se tím vysvětluje.
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
I 11. září má svou konspirační teorii. Je to totiž konspirace.
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
Věnovali jsme jí celé číslo časopisu.
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
Když 19 členů Al-Kájdy plánuje navést letadla do budov,
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
určitě se už jedná o konspiraci.
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
Ale to si hledači "pravdy o 11. září" nemyslí.
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
Tvrdí, že to byla práce Bushovy administrativy.
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
No, to by bylo na celou přednášku.
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
Ale víte, jak se dá poznat, že 11. září
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
nebylo zorganizováno Bushovou vládou?
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
Protože fungovalo.
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(Smích)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(Potlesk)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
Jsme od přírody dualisté.
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
Naše "hledání činitelů" pramení z toho,
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
že si dokážeme užít filmy jako jsou tyto.
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
Umíme si představit, že v podstatě
16:08
continuing on.
409
968260
2000
pokračujeme dál.
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
Je známo, že když stimulujeme spánkový lalok,
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
můžeme vyvolat mimotělní zkušenosti,
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
pocity jako těsně před smrtí,
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
které můžete vyvolat pouhým dotekem elektrody na spánkový lalok,
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
Dá se toho docílit i ztrátou vědomí,
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
velkým zrychlením v centrifuze.
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
V mozku začne docházet kyslík, dojde k hypoxii,
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
a vy pak zažijete
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
mimotělní zkušenost.
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
Můžete použít - což jsem sám zkusil -
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
Božskou přilbu Michaela Persingera,
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
která bombarduje vaše spánkové laloky elektromagnetickými vlnami.
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
A opět zažijete mimotělní zkušenost.
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
Zakončím svou přednášku krátkým videem,
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
které ji svým způsobem celou shrnuje.
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
Má jen minutu a půl.
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
Shrnuje všechno do síly očekávání a síly víry.
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
Můžete to pustit.
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
Tohle je místo, které si zvolili pro svůj falešný konkurz
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
na reklamu na balzám na rty.
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
Žena: Doufáme, že část z toho budeme moci použít
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
v celonárodní reklamě.
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
Je to test několika balzámů na rty,
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
které máme tady vedle.
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
A tohle jsou naši modelové, kteří nám s tím pomohou,
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
Roger a Matt.
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
Porovnáváme náš vlastní balzám
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
a nejprodávanější značku.
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
Máte nějaký problém
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
s políbením našich modelů, abyste ho vyzkoušela?
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
Dívka: Ne.
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
Žena: Nemáte? Dívka: Ne. Žena: Takže je to v pořádku.
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
Dívka: Je to v pořádku. Žena: Fajn.
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
Budete je zkoušet naslepo.
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
Teď vás poprosím, abyste
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
si uvázala pásku přes oči.
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
Vidíte teď něco? Dívka: Ne.
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
Dejte si ji tak, abyste neviděla ani dolů. Dívka: Dobře.
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
Takže teď vůbec nic nevidíte, že?
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
Dívka: Ano. Žena: Dobře.
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
Takže v tomto test chceme zjistit,
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
jak dobře chrání vaše rty,
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
jaké jsou na dotek
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
a jestli rozeznáte nějakou chuť, nebo ne.
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
Dívka: Jasně. Žena: Už jste se někdy zúčastnila takového testu?
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
Dívka: Ne.
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
Žena: Pojďte prosím sem.
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
Fajn, teď prosím našpulte rty.
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
Hodně je našpulte a trochu se předkloňte.
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(Hudba)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(Smích)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(Smích)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
Fajn.
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
Jaké to bylo, Jennifer?
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
Dobré.
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(Smích)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
Pane bože...
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(Smích)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
Moc vám děkuji, děkuji, díky.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7