The pattern behind self-deception | Michael Shermer

マイケル・シャーマー「自己欺瞞の背後にあるパターン」

729,912 views

2010-06-14 ・ TED


New videos

The pattern behind self-deception | Michael Shermer

マイケル・シャーマー「自己欺瞞の背後にあるパターン」

729,912 views ・ 2010-06-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Natsuhiko Mizutani 校正: RINAKO UENISHI
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
前回 2006年に TED でお話しした後
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
地球温暖化はかなり深刻なことが
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
明らかになってきました
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
そこで雑誌スケプティックでは
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
大々的にこの問題を取り上げました
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
この雑誌は 科学から疑似科学まで
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
あらゆる論争を取り上げるのです
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
でも こんな心配も不要です
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
2012年に終末が来るからです
00:36
Another update:
9
36260
2000
最新情報をもう一つ
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
「クワドロ・トラッカー」を
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
ご紹介しておきます
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
ダウジング棒のような物です
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
首振りするアンテナが付いたプラスチックケースで
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
持って歩くと 物のありかを示すのです
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
例えばロッカーに隠したマリファナを
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
指し示すのです
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
おっと失礼 (笑)
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
私が入手したこの装置は
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
ゴルフボールを見つけます
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
特にゴルフコースでラフの辺りを
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
丁寧に探ると効果的です
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
さて この手のガラクタの実害について見てみましょう
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
こちらは ADE651
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
これはイラク政府に
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
1台4万ドルで売られたものです
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
この装置も全く役に立たないのですが
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
静電気磁性イオン吸着の原理で
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
動作するとされています
01:24
which translates to
29
84260
2000
言い換えれば
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
疑似科学的なデタラメ と言えます
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
それらしい単語を並べても
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
全く何の役にも立ちません
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
この場合 検問所において
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
この小さな探知機の信号を頼りに
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
人々を通過させることは
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
実際 命に関わる問題です
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
疑似科学による製品を信じると
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
危険が伴うのです
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
そこで今日は 信じるということをお話しします
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
私は信じたいのです
01:54
and you do too.
41
114260
2000
皆さんも信じたいのです
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
実際 今から説明する定理は
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
信じることが自然な状態だと示すものです
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
もともとそれを選んで 信じるのです
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
あらゆる物事を信じます
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
信じることが普通なのです
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
不信 疑念 科学などは自然ではなく
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
これらはより複雑なものです
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
何かを信用しないと落ち着かないので
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
「Xファイル」のフォックス・モルダーのように
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
UFOの存在を信じたい人もいます 誰もが信じる—
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
そのわけは 脳の中には
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
信用する仕組みがあるからです
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
本質的に 私たちはパターンを探す霊長類です
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
AとB BとCをつなげます
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
ときには AとBとが実際に関連しているのです
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
これは関連付け学習と呼ばれています
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
私たちはパターンや関係を見い出します
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
パブロフの犬が
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
鈴の音と食べ物を関連付けて
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
鈴を聞いて反射的によだれを垂らすとか
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
スキナー理論でラットが
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
自身の行動と報酬を関連付ける事で
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
同じ行動を繰り返すようになるとか
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
それらと同じ事なのです
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
スキナーはこんなことも発見しました
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
このような箱に鳩を入れて
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
どちらかのボタンを選んで押すときに
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
鳩はパターンを見いだそうとするのです
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
この鳩に与える小さな報酬が
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
ランダムに割り当てられて
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
そこにパターンがないようにします
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
鳩は何らかのパターンを見出そうとして
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
報酬を受け取った直前の行動が何であっても
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
その行動パターンを繰り返すのです
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
反時計回りに2回転したら
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
時計回りに回って2度つつくとか そんなことまでします
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
迷信と呼ばれる行動です
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
しかも 残念ながら我々は
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
常に迷信と共に生きています
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
この作用を「パターン性」と呼びます
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
意味のあるなしに関わらず 与えられた情報から
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
何かパターンを見つけだそうとする傾向のことです
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
この作用がはたらくときに 2種類の間違いが起きます
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
タイプⅠのミスは偽陽性です
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
パターンが存在しないのに
03:40
when it's not.
87
220260
2000
存在すると信じ込む事です
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
タイプⅡのミスは偽陰性です
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
パターンが存在するのに
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
存在しないと信じる事です
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
ではここで 思考実験をしてみます
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
原始人のあなたは3百万年前の
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
アフリカの平原を歩いています
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
お名前はルーシーです いいですね?
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
草むらの中でカサカサいう音が聞こえます
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
危険な肉食動物でしょうか?
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
それともただの風でしょうか?
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
これから人生で最も重要な決断を下すことになるかもしれません
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
草むらの音が肉食動物だと考えて
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
実際はただの風だったら
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
認識は間違っていて
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
タイプⅠの偽陽性になります
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
実害はなく ただ逃げるだけです
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
用心深くて 慎重だったのです
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
しかしただの風だと思ったのに
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
実は危険な肉食動物だったら
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
あなたは昼メシにされます
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
ダーウィン的淘汰によって
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
遺伝子プールから抹消されます
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
要するに
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
タイプⅠのミスのコストが
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
タイプⅡのミスよりも小さければ
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
パターン性が生まれるのです
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
さて今日の数式はこれだけです
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
パターンを察知する上で
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
タイプⅠとタイプⅡの差を評価することは
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
非常にやっかいな問題です
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
生死を賭けた一瞬においては特に難しいので
04:51
So the default position
119
291260
2000
私たちはもともと
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
全てのパターンはあるものとします
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
草むらの音は全て肉食動物であり
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
風ではないとします
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
人類の進化において
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
物事を信じるエンジンやパターンを探す—
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
脳の作用が自然淘汰で残ったのでしょう
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
見出されたパターンはいつも
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
捕食者や悪意ある存在などを示唆するのです
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
この点はまた後で触れます
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
例えば この写真は何に見えますか?
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
そうです これは馬の頭です
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
馬のように見えます 間違いなく
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
それこそがパターンです
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
さて本当に馬でしょうか?
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
カエルみたいではありませんか?
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
さてパターン検出は
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
脳の前帯状皮質の機能と考えられています
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
我々の小さな検出器は
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
騙されやすく それが問題です
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
例えば 何が見えますか?
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
そうです 牛ですね
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
一度情報を与えると ー認知プライミングといいますー
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
一度 写真の中に牛がいると教えると
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
今の補助線さえ無くても もう見えてきます
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
こちらは 何が見えますか?
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
ダルメシアンが見える人はいますか
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
実際にいます これもプライミングです
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
さてプライミング無しで絵に戻っても
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
皆さんの脳には既にモデルが記憶され
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
同じように見えるのです
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
これは 何が見えますか?
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
土星です いいですね
06:07
How about here?
152
367260
3000
こちらはどうでしょうか?
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
何か見えたら叫んでください
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
みんなすごいですね クリス
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
だって何も無い絵です 何も無いはずです
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
これはテキサス大学オースティン校の
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
ジェニファー・ウィットソンが
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
職場環境で行った実験で
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
はっきりしないとか手に負えないと感じるときに
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
ないはずのパターンを見出します
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
つまり ほぼ全員が土星を見ました
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
自分の手に負えないと感じたとき
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
何もパターンのないこの絵にも
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
何かを見出だすのです
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
言い換えれば パターンを見つける確率は
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
コントロールできない状況下で上がります
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
例えば野球選手はバッターボックスに立つときに
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
縁起を担ぐことで有名ですが
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
守備の時はそうでもありません
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
守備は90%から95%の確率で
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
成功するからです
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
最高のバッターでも10打席に7回は凡退します
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
つまり縁起担ぎやまじないは全て
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
コントロールが効かないという感覚に
07:07
and so forth.
175
427260
2000
関連しているのです
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
ではこの絵の この部分には何が見えますか?
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
だれかわかる人は?
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
ここには実際に何かがあります
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
少し見にくくしてあります
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
考えながら聴いて下さい
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
これはイギリスの心理学者である
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
スーザン・ブラックモアの実験です
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
この見にくい絵を見たときのスコアと
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
超能力のテストの成績や
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
超常現象や超自然現象や天使を
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
信じている度合いとの
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
相関を調べました
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
超能力のテストが高得点だった被験者は
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
見にくい絵からより多くのパターンを
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
見つけるだけでなく存在しないパターンも
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
見いだす傾向がありました
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
こんな絵を見せたのです
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
この魚の絵は20% 50%
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
そして皆さんにお見せした70%まで
07:52
70 percent.
195
472260
2000
異なるレベルで見にくくしてありました
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
似たような実験を ピーター・ブルッガーという
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
心理学者も行っています
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
意味あるパターンの知覚は
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
左側の視野から入って右脳半球が行うことが
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
有意に多いことを発見しました
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
左脳ではなく右脳が知覚するような
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
絵を見せれば
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
左脳で知覚する絵を見せられた時よりも
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
パターンを見つけやすいのです
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
「パターン性」現象の多くは
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
右脳で起こると考えられます
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
次には脳のどこでそれが起きるか
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
見てみましょう
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
ブルッガーと共同研究者のクリスティン・モアーは
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
被験者にL-ドーパを与えました
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
L−ドーパはパーキンソン病の治療薬です
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
この病気はドーパミンの減少に関係しており
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
L-ドーパはドーパミンの量を増やします
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
そしてドーパミンが増加すると
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
ドーパミンを摂取しなかったグループより
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
多くのパターンを見出します
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
つまりドーパミンは どうやら
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
「パターン性」に関係した薬のようです
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
実際 神経弛緩薬が処方される
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
偏執症や妄想
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
幻覚などといった
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
異常行動は
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
全て「パターン性」の問題で
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
間違ったパターンです 偽陽性でタイプⅠの誤りです
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
ドーパミンを抑制する薬を
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
投与することで
09:03
they go away.
227
543260
2000
問題は解消します
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
ドーパミンの量を減らす事で
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
病的なパターンを見る傾向を
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
抑制できます
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
一方 コカインのようなアンフェタミンは
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
ドーパミン作動薬で
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
ドーパミンの量を増やします
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
つまり 陶酔感や創造力を豊かに感じ
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
パターンを見つけやすくなります
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
実際 最近ロビン・ウィリアムズが
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
コカインを使っていた頃のほうが
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
ずっとウケたと話していました
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
ドーパミンが多いほど
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
創造力は高まるのかもしれません
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
ドーパミンは信号と
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
ノイズの比率を変えるようです
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
すなわち どれだけ正確に
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
パターンを見つけるか ということです
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
感度が低すぎるとタイプⅡのミスが起きやすくなります
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
実存するパターンを見逃します また—
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
疑い深いと 斬新なアイデアを見逃します
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
適度なら創造的だしばかな話にひっかかりません
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
感度が高すぎるとパターンを見いだしすぎて
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
誰かと眼が合うだけで見つめられたと感じたり
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
話題にされていると感じたりします
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
それが行き過ぎると
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
しまいには狂気と呼ばれます
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
ファインマンとジョン・ナッシュという
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
2人のノーベル賞受賞者の間の
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
違いと言えるかもしれません
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
一人はノーベル賞を取るのに必要な
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
程度のパターンを見たのです
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
もう一人は過剰なまでのパターンを見いだし
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
統合失調症になってしまいました
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
信号と雑音の比からパターン検知上の問題がわかります
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
皆さんもこれが一体何だか
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
おわかりですよね?
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
どんなパターンが見えますか?
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
繰り返しますが 前帯状皮質への課題として
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
パターン認識の矛盾をついているのです
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
これはヴィア・ウーノの靴です
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
サンダルです
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
なかなかセクシーな足なのですが
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
加工されている可能性もあります
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
この曖昧な形状のおかげで
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
見方はコロコロ変わり
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
皆さんがよく考えていることが
10:52
influences what you
274
652260
2000
実際に皆さんが見る物に
10:54
tend to see.
275
654260
2000
影響するのです
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
これはランプです そうです
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
電気が付いていますからね
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
環境保護のムーブメントがあるから
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
海の生物の窮状について誰もが敏感です
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
このとりわけ曖昧な絵は
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
もちろんイルカです そのとおり
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
ここに一頭
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
こちらにも一頭
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
ここにもいます
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
皆さん あれはイルカの尾ビレですよ
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(笑)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
繰り返します 矛盾するデータを示すと
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
前帯状皮質はあさっての方に飛んで行きます
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
こちらをみれば平気ですが こちらを見ると変です
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
この絵を回転させると
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
からくりがわかりますね
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
「不可能な木箱」の錯視です
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
平面写真では脳をだますのは簡単です
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
「なんだよそんな錯視は心理学入門の本に載ってる
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
誰もが知ってるよ」と言うなら
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
これは故ジェリー・アンドラスが作った
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
「不可能な木箱」の三次元版です
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
ジェリー自身が
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
木箱の内側に立っています
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
彼は親切にも この写真で
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
仕掛けを見せてくれました
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
カメラアングルがすべてです 向こうから撮ったのです
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
この板がこちらと重なって こちらも同様に…
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
でもこの写真を隠してしまえば
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
この強力な錯視に騙された脳は
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
もとのパターンから離れられないのです
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
これはかなり新しい錯視で
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
二つの写真の角度を比べるときに
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
騙されてしまうのです
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
実際は 同じ写真を並べただけなのです
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
みなさんがこちらではなく
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
あちらの角度と比べると
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
脳は騙されてしまうのです
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
またもや パターン認識機能は騙されます
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
顔の認識が容易なのは
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
顔を認識する
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
特別に進化したソフトウェアが
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
側頭葉にあるからです
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
岩の表面にいくつかの顔があります
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
写真に細工されているかもしれませんが—
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
とにかく顔は気づきやすいのです
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
さて どちらの顔が奇妙に見えますか?
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
ぱっと見て変なのはどちらでしょう?
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
左ですね これが右側にくるように
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
回してみましょう
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
そうです 皆さん正解です
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
この錯視は最初はマーガレット・サッチャーで作られました
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
新しい政治家が登場する度に作られます
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
何故こんな事が起こるのでしょうか?
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
どこで起こることか 正確にわかっています
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
側頭葉のこの辺 耳の上の辺りです
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
「紡錘状回」と呼ばれる小さな組織があり
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
二種類の細胞が働いていて全体的な—
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
顔の特徴や一部を捉えます
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
この大きくて反応の速い細胞が
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
まず顔の全体を捉えます
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
こうしてオバマだとすぐにわかります
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
その後で ほんの少しだけ
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
目と口が奇妙だと気づきます
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
とりわけ上下反転の写真では
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
まず一般的な顔認識ソフトウェアが機能します
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
さて我々のちょっとした思考実験に戻り
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
自分がアフリカの平原の原人と思って下さい
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
今のは 風でしたか それとも 危険な捕食者ですか
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
これらの違いは何か
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
風は生物ではありませんが
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
危険な捕食者は意図をもって動き回ります
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
この過程を エージェント性と呼びます
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
パターンに意味や意図
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
主体性を持たせることです
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
しばしば上位の見えない存在が想定されます
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
このアイデアはTED仲間の—
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
ダン・デネットに教わりました
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
全てに意図があるという立場の話でした
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
ここから多くのことを説明できると思います
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
魂 霊魂 幽霊 神 悪霊そして天使
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
宇宙人やインテリジェント•デザインなど
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
政府の陰謀や
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
力と意図を持って世界中を脅かし
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
我々の生活を支配していると信じられている
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
様々な見えない存在のことも
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
これがアニミズムや
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
多神教や一神教の根源でしょう
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
宇宙人はなぜか
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
人類よりも進んでいて高潔で
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
我々を救うために地球に来る
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
という話になっています
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
インテリジェント・デザインの話は
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
超越した知的で道徳的な存在が
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
生命を作るために降臨したという話
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
政府ですら我々を救うことができるかもしれません
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
こんな話はもはや未来へ向けた潮流ではありません
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
一種のエージェント性にすぎません
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
上位で全てを見通している誰か
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
偉大で強力な存在が助けに来てくれるのです
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
これはまた陰謀論の根源でもあります
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
だれか背後で糸を引いていた存在が居て
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
イルミナティだとか
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
ビルダーバーグなのです
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
これはパターン認識の問題でしょう
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
真実のパターンもあり そうでないものもあります
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
JFK の暗殺は陰謀か単独犯か?
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
いつ現場を訪れても 誰かいて
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
別の狙撃者が居た場所をガイドしてくれます
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
マンホールに隠れていたというすごい話もあります
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
直前に飛び出して 狙撃したというのです
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
しかしリンカーンの暗殺は陰謀でした
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
全てのパターンを一律に
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
却下することもできないのです
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
真実のパターンもあるのです
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
陰謀の中には真実もあります
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
だいたいこれで説明できます
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
9.11 事件にも謀略説はあります 陰謀なのです
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
特集号も出しています
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
アルカイダの 19 名が飛行機をビルに
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
突っ込ませた陰謀なのです
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
謀略説の人は こう考えないで
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
ブッシュ政権が企てた謀略だというのです
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
まったく違う話ですね
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
ではブッシュ政権が 9.11 事件を
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
企てたのではないとする理由は?
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
それは 成功したからです
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(笑)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(拍手)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
我々は生まれついての二元論者で
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
エージェント性が作用しているので
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
こんな映画が面白いのです
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
要するに 状況が想像ができるので
16:08
continuing on.
409
968260
2000
楽しめるのです
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
側頭葉を刺激すれば
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
幽体分離の感覚や臨死の体験を
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
作り出せます
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
側頭葉に電極を差し込んで触れるだけです
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
あるいは遠心加速器で
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
意識を失うときにも体験します
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
ハイポキシアといわれる低酸素症のとき
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
脳は幽体分離の感覚を
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
覚えるのです
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
それから私も試しに行ったのですが
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
マイケル・パーシンジャーの神のヘルメットは
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
側頭葉に電磁波を照射して刺激します
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
すると幽体分離の感覚を味わうのです
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
では最後に短いビデオをお見せします
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
お話した内容全てが盛り込まれています
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
1分半のビデオです
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
期待の力と信念の力が結びつくと
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
何が起きるのかご覧下さい
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
リップクリームのニセ広告の
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
オーディションの会場です
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
全国放送のコマーシャルに
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
使おうと思っています いい?
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
こちらで用意したリップクリームの
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
テストをさせてください
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
この二人のモデルが手伝ってくれます
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
ロジャーとマットです
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
独自のリップクリームを用意しました
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
これは高級ブランド品です
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
テストのためにモデルとキスしてもらって
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
大丈夫ですか
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
いいわ
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
平気?/ええ/それでいいですか?
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
それでいいです/結構です
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
これは目隠しテストです
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
合図をしたら始めますから
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
目隠しを付けてください
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
いいわ 何も見えないわね?/何も
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
下からも見えないように引っ張って下さい/いいわ
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
もう何も見えないですね?
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
はい/いいわ
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
このテストで見たいことは
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
クリームが唇の感触を
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
どう保護するかということなの
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
何かの香りがするかもしれません
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
はい/キスのテストは初めて?
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
ええ
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
こちらに来て
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
さぁ 唇を丸めて
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
唇を丸めたら少し前に いいわ
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(音楽)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(笑)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(笑)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
いいわ
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
ジェニファー どんな感じ?
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
すてき
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(笑)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
いやだ
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(笑)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
ありがとうございました ありがとう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7