The pattern behind self-deception | Michael Shermer

735,481 views ・ 2010-06-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Stipe Drmić Recezent: Ivan Majstorovic
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
Od kada sam zadnji puta bio ovdje, 2006.g.,
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
otkrili smo da su globalne klimatske promjene
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
ispale prilično ozbiljni problem.
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
Tako da smo dosta pisali o tome
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
u časopisu Skeptic.
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
Istraživali smo razne vrste
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
znanstvenih i kvazi-znanstvenih kontroverzi.
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
Ali ispalo je da se ne trebamo zabrinjavati zbog nijedne od njih
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
jer će smak svijeta biti 2012.
00:36
Another update:
9
36260
2000
Još jedno podsjećanje:
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
Sjetit ćete se da sam vas upoznao
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
s Quadro tragačem.
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
To je poput rašlji za otkrivanje vode.
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
To je samo šuplji komad plastike s antenom koja se okreće oko svoje osi.
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
I šetate se uokolo, i ona pokazuje na stvari.
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
Na primjer, ako tražite marihuanu u studentskim ormarićima,
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
pokazat će ravno na nekoga.
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
Oh, ispričavam se.
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
Baš ovaj koji su mi dali
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
pronalazi golf loptice
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
naročito ako ste na golf terenu
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
i provjeravate ispod dovoljno grmlja.
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
Pa, u kategoriji "Koja je šteta od ovakve glupe stvari"
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
ova sprava, ADE 651,
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
je prodana iračkoj vladi
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
za 40,000 dolara po komadu
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
ona je poput ove ovdje, potpuno beskorisna,
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
radi navodno pomoću "privlačenja
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
magnetiziranih iona"
01:24
which translates to
29
84260
2000
što se prevodi kao
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
"pseudoznanstvena glupost"--što bi bila dobra riječ--
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
u kojoj nižete zajedno hrpu riječi koje dobro zvuče,
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
ali ne radi apsolutno ništa.
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
U ovom slučaju, na kontrolnim točkama,
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
dopuštajući ljudima da prođu
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
jer je vaša mala sprava za pretraživanje rekla da je sve u redu,
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
zapravo ugrožava živote.
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
Tako da postoji opasnost od pseudoznanosti,
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
u vjerovanju u takve vrste stvari.
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
Tako da ono o čemu želim pričati danas je vjerovanje.
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
Želim vjerovati,
01:54
and you do too.
41
114260
2000
a i vi također.
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
I u stvari, mislim da je moja teza ovdje da je
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
vjerovanje prirodno stanje stvari.
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
Ovo je zadana opcija. Mi jednostavno vjerujemo.
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
Vjerujemo u različite stvari.
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
Vjerovanje je prirodno.
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
Manjak vjerovanja, skeptičnost, znanost, nisu prirodni.
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
To je puno teže.
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
neugodno je nevjerovati u stvari.
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
Pa poput Fox Muldera u "Dosjeima X"
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
tko želi vjerovati u NLO-e? Pa, mi svi to radimo.
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
I razlog za to je zato
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
što imamo motor za vjerovanje u našem mozgu.
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
U osnovi, mi smo primati koji tragaju za uzorcima.
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
Povezujemo točkice: A je povezano s B, B je povezano s C.
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
I ponekad je A stvarno povezano s B:
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
I to se zove asocijativno učenje.
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
Pronalazimo uzorke, povezujemo ih,
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
Bilo da je Pavlovljev pas ovdje
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
koji povezuje zvuk zvona s hranom,
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
i tada slini na zvuk zvona,
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
ili bilo da je riječ o Skinnerovom štakoru,
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
koji ima asocijacije
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
između svog ponašanja i nagrade za to,
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
i stoga ponavlja svoje ponašanje.
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
U stvari, ono što je Skinner otkrio
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
je to, da ako stavite goluba u kutiju poput ove,
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
i on mora pritisnuti jednu od ove dvije tipke,
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
i trudi se shvatiti koji je uzorak,
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
i date mu malu nagradu u kutiji ovdje.
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
Ako nasumično odredite nagrade,
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
tako da nema uzorka,
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
naći će bilo kakav uzorak.
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
I što god radili prije nego što su dobili nagradu,
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
ponavljat će upravo taj uzorak.
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
Ponekad je to čak i dvostruko okretanje suprotno od kazaljke na satu,
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
jedno u smjeru kazaljke na satu i kljucanje tipke dvaput.
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
I to se zove praznovjerje.
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
I to, bojim se,
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
ćemo uvijek imati u nama.
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
Zovem ovaj proces "uzorkovanje",
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
a to je, tendencija pronalaženju smislenih uzoraka
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
i u smislenom i besmislenom šumu.
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
Kada smo u ovom procesu, činimo dva tipa pogrešaka.
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
Tip I pogreška, ili lažno pozitivna,
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
je vjerovanje da je uzorak stvaran
03:40
when it's not.
87
220260
2000
kad nije.
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
Naš drugi tip pogreške je lažno negativni.
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
Tip II pogreška je nevjerovanje
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
da je uzorak stvaran kad je.
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
Napravimo misaoni pokus.
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
Vi ste hominid prije tri milijuna godina
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
šetate visoravnima Afrike.
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
Ime vam je Lucy, u redu?
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
I čujete šuškanje u travi.
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
Da li je to opasni predator,
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
ili je to samo vjetar?
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
Vaša slijedeća odluka bi mogla biti najvažnija u vašem životu.
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
Ako mislite da je šuškanje u travi opasan predator
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
a ispadne da je to samo vjetar,
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
počinili ste pogrešku u mišljenju,
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
pogrešku tipa I, lažno pozitivnu.
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
Ali nema štete. Samo odete dalje.
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
Oprezniji ste. Pažljiviji ste.
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
S druge strane, ako vjerujete da je šuškanje u travi samo vjetar,
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
a ispadne da je to opasni predator,
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
vi ste ručak.
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
Upravo ste osvojili Darwinovu nagradu.
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
Izbačeni ste iz genskog potencijala.
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
Ovdje je problem u tome da
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
uzorkovanja će se pojaviti kad god je cijena
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
činjenja pogreške tipa I
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
manja od cijene činjenja pogreške tipa II.
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
Ovo je, usput, jedina jednadžba u predavanju.
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
Imamo problem u otkrivanju uzoraka
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
to jest ocjenjivanje razlike između pogreške tipa jedan i tipa dva
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
je veoma problematično,
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
pogotovo u djeliću sekunde, situacijama za život ili smrt .
04:51
So the default position
119
291260
2000
Tako da je početna postavka
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
zapravo "vjerovanje da su svi uzorci stvarni".
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
"Sva šuškanja u travi su opasni predatori
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
a ne samo vjetar".
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
Mislim da smo evoluirali...
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
postojala je prirodna selekcija sklonosti naših motora za vjerovanje,
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
naših procesa u mozgu za traganje za uzorkom,
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
da se uvijek nađu smisleni uzorci
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
i ubaciti ih skupa s ovom vrstom
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
predatorskog ili namjernog djelovanja na koja ću se vratiti.
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
Na primjer, što vidite ovdje?
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
To je konjska glava, tako je.
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
Izgleda kao konjska glava. Mora to biti konj.
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
To je uzorak.
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
Ali da li je to zaista konj?
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
Ili više sliči na žabu?
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
Vidite, naša sprava za otkrivanje uzoraka,
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
koja je izgleda smještena u prednjoj cingulatnoj moždanoj kori--
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
ta naša mala sprava za otkrivanje tamo --
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
može se lako zabuniti, i to je problem.
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
Na primjer, što vidite ovdje?
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
Da, naravno. To je krava.
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
Jednom kad pripremim mozak--to se zove kognitivno pripremanje--
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
jednom kad pripremim mozak da to vidi,
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
ponovno će iskočiti čak i bez uzorka kojeg sam primijenio na to.
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
A što vidite ovdje?
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
Neki ljudi vide psa dalmatinera.
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
Da, evo ga. I to je priprema.
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
Tako da kad se vratim bez pripreme,
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
vaš mozak već ima model
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
tako da to možete ponovno vidjeti.
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
Što vidite ovdje?
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
Planetu Saturn. Da, to je dobro.
06:07
How about here?
152
367260
3000
A ovdje?
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
Samo viknite bilo što što vidite.
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
To je dobra publika, Chris.
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
Jer nema ničega u ovome. Zapravo, navodno nema ničega.
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
To je pokus kojeg je napravila Jennifer Whitson
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
na teksaškom sveučilištu u Austinu
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
u zajedničkom okruženju
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
i da li osjećaji nesigurnosti i gubitka kontrole
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
utječu na ljude da vide iluzorne uzorke.
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
A to je, skoro svi vide planet Saturn.
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
Ljudi koje dovedete u stanje ili osjećaj gubitka kontrole
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
će prije vidjeti nešto u ovome,
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
što je navodno bez uzorka.
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
Drugim riječima, sklonost pronalasku uzoraka
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
raste kad dolazi do gubitka kontrole.
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
na primjer, igrači bejzbola su nepopravljivo praznovjerni
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
kad udaraju palicom,
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
ali ne toliko kao kad su u polju igrališta.
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
Zato što su igrači u polju uspješni
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
90 do 95 posto vremena.
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
Najbolji udarači promaše sedam od deset puta.
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
Tako da su njihova praznovjerja, njihova uzorkovanja,
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
sva povezana s osjećajem manjka kontrole
07:07
and so forth.
175
427260
2000
i tako dalje.
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
Što vidite baš u ovoj ovdje, na ovom igralištu?
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
Vidi li netko predmet?
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
Tamo zapravo nešto ima,
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
ali je izblijedilo.
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
Dok vi razmišljate o tome,
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
to je bio pokus kojeg je napravila Susan Blackmore,
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
psihologinja u Engleskoj,
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
koja je pokazala ispitanicima ovu izblijeđenu sliku
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
a tada je napravila usporedbu između
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
njihovih bodova na ESP testu,
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
koliko vjeruju u paranormalno,
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
natprirodno, anđele i tako dalje.
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
i oni koji su postigli veći rezultat na ESP ljestvici,
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
naginjali su, ne samo viđenju
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
više uzoraka u izblijedjelim slikama,
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
nego i netočnim uzorcima.
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
Ovdje je ono što se pokazuje ispitanicima.
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
Riba je izblijedila 20 posto, 50 posto
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
i onda ona koju sam vam pokazao,
07:52
70 percent.
195
472260
2000
70 posto.
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
Sličan pokus je napravio jedan drugi britanski pisholog
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
koji se zove Peter Brugger,
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
koji je našao da se značajno više smislenih uzoraka
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
percipira u desnoj hemisferi,
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
kroz lijevo vidno polje, a zatim u lijevu hemisferu.
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
Tako da ako pokazujete ispitanicima takve slike
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
koje će završiti u desnoj hemisferi umjesto u lijevoj,
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
tada će češće vidjeti uzorke
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
nego da ih stavite u lijevu hemisferu.
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
Izgleda da se u našoj desnoj hemisferi
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
javlja većina ovih uzoraka.
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
Ono što mi pokušavamo je prodrijeti u mozak
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
i vidjeti gdje se sve ovo događa.
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
Brugger i njegova kolegica, Christine Mohr,
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
su dali ispitanicima L-DOPU.
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
L-DOPA je lijek, kao što znate, koristi se u liječenju Parkinsonove bolesti,
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
koja je povezana s manjkom dopamina.
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
L-DOPA podiže dopamin.
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
A porast dopamina utječe
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
da ispitanici vide više uzoraka
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
nego oni koji nisu primili dopamin.
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
Dopamin je, čini se, lijek
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
povezan s uzorkovanjem.
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
U stvari, neuroleptični lijekovi
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
koji se koriste da eliminiraju psihotično ponašanje,
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
stvari poput paranoje, sumanutosti
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
i halucinacija,
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
a ovo su uzorkovanja.
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
to su netočni uzorci. Oni su lažno pozitivni. To su greške tipa jedan.
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
I ako im date lijekove
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
koji su antagonisti dopamina,
09:03
they go away.
227
543260
2000
nema ih više.
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
To jest, ako smanjite količinu dopamina,
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
i njihova tendencija da vide
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
uzorke slično se smanjuje.
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
U drugu ruku, amfetamini poput kokaina,
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
su dopaminski agonisti.
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
Oni povećavaju količinu dopamina.
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
Tako da ćete najvjerojatnije osjećati euforiju,
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
kreativnost i naći više uzoraka.
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
U stvari, nedavno sam vidio Robin Williamsa
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
pričali smo o tome kako je bio više smiješan
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
kad je bio na kokainu, dok je imao taj problem, nego sad.
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
Možda je više dopamina
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
povezano s više kreativnosti.
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
Dopamin, ja mislim, mijenja
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
naš omjer signala i šuma.
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
To jest koliko smo precizni
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
u pronalaženju uzoraka.
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
Ako je omjer prenizak, vjerojatno činite previše pogrešaka tipa dva.
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
ne vidite stvarne uzorke. Ne želite biti previše skeptični.
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
Ako ste preskeptični, nećete vidjeti zaista zanimljive dobre ideje.
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
Zapravo ste kreativni, a opet ne padate na previše gluposti.
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
Previše visok omjer i možda vidite uzorke posvuda.
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
Svaki put kad vas netko pogleda, vi mislite da netko bulji u vas.
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
Mislite da ljudi pričaju o vama.
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
I ako odete predaleko u tome, to se jednostavno
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
zove ludilo.
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
To je razlika koju možda možemo napraviti
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
između dva dobitnika Nobelove nagrade, Richarda Feynmana
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
i John Nasha.
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
Jedan je vidio točno onoliko
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
uzoraka da osvoji Nobelovu nagradu.
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
I drugi također, ali možda previše uzoraka.
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
I tada to zovemo shizofrenija.
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
Tako da nam omjer signala i šuma pokazuje problem detektiranja uzorka.
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
I naravno svi znate točno
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
što je ovo, zar ne.
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
I koji uzorak ovdje vidite?
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
Ponovno, stavljam vašu prednju cingulatnu moždanu koru na test ovdje,
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
uzrokujući da se borite s detekcijama uzoraka.
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
Znate, naravno, da su ovo Via Uno cipele.
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
Ovo su sandale.
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
Prilično seksi stopala, moram reći.
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
Možda malo fotošopirana.
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
I naravno, dvosmislene figure
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
koje se čine kao da skaču naprijed i natrag.
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
Ispada da ono o čemu puno razmišljate
10:52
influences what you
274
652260
2000
utječe na ono
10:54
tend to see.
275
654260
2000
što bi htjeli vidjeti.
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
I vidite ovdje lampu, znam.
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
Zbog svjetla ovdje.
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
Naravno, zahvaljujući ekološkom pokretu
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
svi smo osjetljivi na položaj morskih sisavaca.
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
Pa ono što vidite na ovoj, dvosmislenoj slici
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
je naravno, dupin.
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
Vidite dupina ovdje.
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
I to je dupin.
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
I to je dupin.
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
Ovo je dupinov rep, dečki.
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(smijeh)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
ako vam možemo dati zbunjujuće podatke, opet,
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
vaš ACC će otići u hiperpogon.
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
Ako pogledate ovdje dolje, u redu je. Ako pogledate ovdje gore, tada dobijate zbunjujuće podatke.
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
I tada trebamo okrenuti sliku
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
da vidite da je to namješteno.
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
Nemoguća kutija iluzija.
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
Lako je prevariti mozak u 2D.
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
Tako kažete," Ma hajde Shermer, svatko to može
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
tko zna osnove psihologije".
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
Ovo je pokojni, veliki Jerry Andrus
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
i njegova iluzija "nemoguće kutije" u 3D,
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
u kojoj Jerry stoji unutar
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
nemoguće kutije.
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
I bio je dovoljno ljubazan da objavi ovo
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
i podari nam odgovor.
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
Naravno, sve ovisi o kutu snimanja. Fotograf je ovdje preko.
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
I ova daska se čini da se preklapa s ovom, a ova ovdje s ovom drugom, i tako dalje.
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
Ali i kad ih odnesem,
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
iluzija je tako moćna i pokazuje kako su naši umovi ožičeni
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
da nađu stanovite vrste uzorka.
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
Ovo je jedan novi
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
koji nas zapanjuje zbog suprostavljenih uzoraka
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
kad uspoređujemo ovaj kut s ovim.
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
U stvari, to je točno ista slika jedna pored druge.
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
Ono što radite je da uspoređujete ovaj kut
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
umjesto s ovim drugim.
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
I tako je vaš mozak prevaren.
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
Ponovno, i vaše sprave za otkrivanje uzoraka su prevarene.
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
Lica su jednostavna za vidjeti
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
zato što imamo dodatni evoluirani
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
softver za prepoznavanje lica
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
u našim sljepoočnim režnjevima.
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
Ovdje su neka lica na srani gdje je kamen.
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
Zapravo nisam siguran za ovo, možda je prepravljeno u Photoshopu.
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
Ali ipak, to je poanta.
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
Koji od ovih vam izgleda čudno?
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
U brzoj reakciji, koji izgleda čudno?
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
Ovaj s lijeve strane. U redu, sad ću ga zarotirati
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
pa će postati onaj s desne strane.
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
I u pravu ste.
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
Dosta poznata iluzija--prvi put napravljena s Margaret Thatcher.
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
Sada, samo mijenjaju političare svaki put.
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
Zašto se ovo događa?
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
Znamo točno gdje se to dešava,
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
u sljepoočnom režnju, točno poprijeko, otprilike iznad vašeg uha ovdje.
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
U maloj strukturi koja se zove fuziformna vijuga.
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
I postoje dva tipa stanica koje ovo čine,
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
koje bilježe oblike lica ili općenito
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
ili specifično ove velike, brzookidajuće stanice,
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
prvo pogledaju lice općenito.
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
Tako prepoznate Obamu odmah.
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
A zatim primjetite nešto stvarno
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
malo čudno s njegovim očima i ustima.
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
Naročito kad su naopako.
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
Uključili ste onaj softver za prepoznavanje lica.
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
Kako sam prije rekao u našem malom misaonom pokusu
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
vi ste hominid koji šeta po visoravnima Afrike.
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
Da li je to samo vjetar ili opasni predator?
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
Koja je razlika između toga?
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
pa, vjetar je neživ;
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
opasni predator je uzrok s namjerom.
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
I ovaj proces nazivam uzrokovanost.
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
To je tendencija da se uzorcima dade
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
smisao, namjera i učinak,
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
često nevidljiva bića od vrha do dna.
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
Ovo je ideja do koje smo došli
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
od kolege s TED-a, Dan Dennetta,
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
koji je pričao o zauzimanju namjernog položaja.
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
To se kasnije proširilo da objasni, dosta stvari,
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
duša, duhova, utvara, bogova, demona, anđela,
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
vanzemaljaca, inteligentnih stvoritelja,
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
vladinih zavjerenika
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
i različitih drugih vrsta nevidljivih uzroka
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
s moći i namjerom, za koje se vjeruje
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
da progoni naš svijet i kontrolira naše živote.
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
Mislim da je ovo osnova animizma
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
i politeizma i monoteizma.
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
To je vjerovanje da su vanzemaljci nekako
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
napredniji od nas, moralniji od nas,
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
i u pričama uvijek
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
dolaze da nas spase i izbave zbog višeg cilja.
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
Inteligentni stvoritelji su uvijek opisivani
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
kao superinteligentna, moralna bića
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
koja su se spustila da stvore život.
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
Čak i ideja da nas vlada može spasiti.
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
To nije više val budućnosti.
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
Ali to je , mislim vrsta uzrokovanosti,
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
projiciranje nekoga tamo gore,
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
velikog i moćnog koji će nas doći spasiti.
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
I ovo je također po mom mišljenju osnova teorija zavjere.
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
Netko se skriva iza i povlači sve konce,
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
bilo da su to Illuminati
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
ili grupa Bilderberg.
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
Ali ovo je problem u detekciji uzoraka, zar ne?
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
Neki su uzorci stvarni, a neki nisu.
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
Da li je J.F. Kennedy ubijen u uroti ili je bio jedan ubojica?
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
Ako odete tamo-- ima ljudi svakog dana--
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
kao kad sam ja tamo bio-- koji vam pokazuju gdje su bili različiti strijelci.
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
najdraža mi je ona da je bio u šahtu.
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
I iskočio je u zadnjoj sekundi i opalio.
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
Naravno, i Lincoln je ubijen u zavjeri.
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
Ne možemo podjednako odbaciti
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
sve uzorke poput ovoga.
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
Jer, budimo iskreni, neki uzorci su stvarni.
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
Neke zavjere su zaista istinite.
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
Objašnjavaju puno, možda.
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
I 11.09. je teorija zavjere. To je zavjera.
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
Napravili smo od toga cijelu strku.
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
19 članova Al Queda urotilo se da sruše avione u zgrade
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
tvoreći zavjeru.
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
Ali to nije ono što "zagovornici istine o 11.09." misle.
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
Oni misle da je kriva Busheva administracija.
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
Ali to je skroz drugo predavanje.
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
Znate li kako znamo da 11.09.
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
nije orkestriran od Busheve administracije?
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
Zato što je uspjelo.
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(Smijeh)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(Pljesak)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
Mi smo rođeni dualisti.
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
Naš proces uzrokovanosti dolazi od
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
činjenice da možemo uživati u filmovima poput ovih.
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
Zato što možemo maštati, u osnovi,
16:08
continuing on.
409
968260
2000
nastavljajući dalje.
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
Znamo da ako stimulirate sljepoočni režanj,
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
možete imati osjećaj vantjelesnih iskustava,
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
iskustava kliničke smrti,
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
koje možete imati kad samo dotaknete elektrodom sljepoočni režanj.
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
Ili to možete s gubitkom svijesti,
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
ubrzavajući u centrifugi.
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
Imate hipoksiju, ili manjak kisika.
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
i mozak tada osjeća
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
da je riječ o vantjelesnom iskustvu.
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
Možete koristiti-- kao što sam i ja--
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
božju kacigu Michaela Persingera,
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
koja bombardira vaše sljepoočne režnjeve elektromagnetskim valovima.
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
I imate osjećaj vantjelesnog iskustva.
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
Završit ću s kratkim video isječkom
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
koji na neki način sve ovo skupa spaja.
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
Traje samo minutu i pol.
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
Veže sve ovo skupa u moć očekivanja i moć vjerovanja.
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
Pustite ga.
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
Narator: Ovo je mjesto koje su izabrali za svoje lažne audicije
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
za reklamu za sjajilo za usne.
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
Žena: Nadamo se da možemo upotrijebiti dio ovoga
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
za nacionalnu reklamu.
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
I ovo je test za neka sjajila za usne
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
koje ovdje imamo.
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
A ovo su naši modeli koji će nam pomoći,
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
Roger i Matt.
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
I imamo naše vlastito sjajilo za usne,
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
i imamo vodeću marku.
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
Hoćete li imati problema
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
poljubiti naše modele da ga testirate.
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
Djevojka: Ne.
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
Žena: Nećete? (Djevojka:Ne.) Žena: Mislite da je to u redu.
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
Djevojka: Biti će u redu. (Žena: Dobro.)
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
Ovo je test na slijepo.
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
Morat ću vas zamoliti da krenete
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
i da stavite povez preko očiju.
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
Kay, da li vidite išta? (Djevojka: Ne.)
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
Navucite povez da ne vidite ni prema dolje. (Djevojka: Dobro.)
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
Žena: Sad ništa ne vidiš, zar ne?
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
Djevojka: Da. (Žena: Dobro.)
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
Ono što ću tražiti u ovom testu
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
je kako štiti vaše usne,
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
teskturu,
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
i možda ako možete razaznati ima li neki okus.
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
Djevojka: Dobro. (Žena: Jesi li ikad prije sudjelovala u testu poljupcima?)
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
Djevojka: Ne.
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
Žena: Dođite korak naprijed.
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
Dobro, sad želim da napućite usne.
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
Napućite se još više i nagnite se malo naprijed, u redu.
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(Glazba)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(Smijeh)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(Smijeh)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
Ok.
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
i Jennifer, kako je to bilo?
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
Jennifer: Dobro. .
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(Smijeh)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
Djevojka: O moj Bože.
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(Smijeh)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
Michael Shermer: Hvala vam puno. Hvala vam. Hvala.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7