The pattern behind self-deception | Michael Shermer

735,481 views ・ 2010-06-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Roman Studenic Reviewer: Richard Hrdlovič
00:16
So since I was here last in '06,
0
16260
3000
Takže, od poslednej návštevy v r.2006
00:19
we discovered that global climate change
1
19260
2000
sme objavili, že globálna zmena klímy
00:21
is turning out to be a pretty serious issue,
2
21260
2000
sa stáva pomerne závažnou témou.
00:23
so we covered that fairly extensively
3
23260
2000
Takže sme sa tomu bohato venovali
00:25
in Skeptic magazine.
4
25260
2000
v časopise Skeptic.
00:27
We investigate all kinds
5
27260
2000
Prešetrujeme všetky druhy
00:29
of scientific and quasi-scientific controversies,
6
29260
3000
vedeckých a kvázi vedeckých kontroverzií.
00:32
but it turns out we don't have to worry about any of this
7
32260
2000
Ale ukazuje sa, že nič z toho nám už nemusí robiť starosti,
00:34
because the world's going to end in 2012.
8
34260
2000
lebo svet skončí v r. 2012.
00:36
Another update:
9
36260
2000
Iný update:
00:38
You will recall I introduced you guys
10
38260
2000
Spomeniete si, predstavil som vám
00:40
to the Quadro Tracker.
11
40260
2000
Quadro Tracker.
00:42
It's like a water dowsing device.
12
42260
2000
Je to prútikárske zariadenie.
00:44
It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around.
13
44260
3000
Je to len dutý kúsok plastu s otočnou anténou.
00:47
And you walk around, and it points to things.
14
47260
2000
Ako sa prechádzate, ukazuje to na veci.
00:49
Like if you're looking for marijuana in students' lockers,
15
49260
3000
Napríklad, keď hľadáte marihuanu v školských skrinkách,
00:52
it'll point right to somebody.
16
52260
2000
na niekoho to namieri.
00:54
Oh, sorry. (Laughter)
17
54260
2000
Ó, prepáčte. (Smiech)
00:56
This particular one that was given to me
18
56260
2000
Konkrétne tento, ktorý som dostal,
00:58
finds golf balls,
19
58260
2000
hľadá golfové loptičky,
01:00
especially if you're at a golf course
20
60260
2000
hlavne na golfovej dráhe
01:02
and you check under enough bushes.
21
62260
3000
a keď sa pozriete pod dostatok kríkov.
01:05
Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
22
65260
3000
Nuž, v kategórii "Čo môžu takéto hlúpe veci napáchať?",
01:08
this device, the ADE 651,
23
68260
3000
toto, tzv. ADE 651,
01:11
was sold to the Iraqi government
24
71260
3000
sa predával irackej vláde
01:14
for 40,000 dollars apiece.
25
74260
2000
po 40 000 dolárov za kus.
01:16
It's just like this one, completely worthless,
26
76260
2000
Je presne ako tento, úplne bezcenný,
01:18
in which it allegedly worked by "electrostatic
27
78260
2000
tým, že, údajne funguje "elektrostatickým
01:20
magnetic ion attraction,"
28
80260
3000
priťahovaním magnetických iónov,"
01:24
which translates to
29
84260
2000
čo znamená
01:26
"pseudoscientific baloney" -- would be the nice word --
30
86260
3000
"pseudovedecké blbosti" -- to by bolo pekné slovo --
01:29
in which you string together a bunch of words that sound good,
31
89260
2000
keď spojíte dokopy zopár slov, ktoré znejú dobre,
01:31
but it does absolutely nothing.
32
91260
2000
ale nerobí to absolútne nič.
01:33
In this case, at trespass points,
33
93260
3000
V tomto prípade, na kontrolných stanovištiach,
01:36
allowing people to go through
34
96260
2000
umožňujúc ľudom prejsť,
01:38
because your little tracker device said they were okay,
35
98260
3000
lebo váš malý detektor povedal, že sú v poriadku,
01:41
actually cost lives.
36
101260
3000
to vlastne stojí životy.
01:44
So there is a danger to pseudoscience,
37
104260
2000
Takže je tu nebezpečenstvo pseudovedy,
01:46
in believing in this sort of thing.
38
106260
3000
veriť takýmto veciam.
01:49
So what I want to talk about today is belief.
39
109260
3000
Takže o čom chcem dnes hovoriť je viera.
01:52
I want to believe,
40
112260
2000
Chcem veriť
01:54
and you do too.
41
114260
2000
a aj vy chcete.
01:56
And in fact, I think my thesis here is that
42
116260
2000
A vlastne, moja téza tu je,
01:58
belief is the natural state of things.
43
118260
2000
že viera je prirodzený stav vecí.
02:00
It is the default option. We just believe.
44
120260
2000
Je to bežná možnosť. Proste veríme.
02:02
We believe all sorts of things.
45
122260
2000
Veríme všetkým možným veciam.
02:04
Belief is natural;
46
124260
2000
Viera je prirodzená.
02:06
disbelief, skepticism, science, is not natural.
47
126260
2000
Nedôvera, skepticizmus, veda, nie sú prirodzené.
02:08
It's more difficult.
48
128260
2000
Je to ťažšie.
02:10
It's uncomfortable to not believe things.
49
130260
2000
Je to nepohodlné neveriť veciam.
02:12
So like Fox Mulder on "X-Files,"
50
132260
3000
Takže, ako Fox Mulder z Aktov X,
02:15
who wants to believe in UFOs? Well, we all do,
51
135260
3000
kto chce veriť na UFO? Nuž, my všetci.
02:18
and the reason for that is because
52
138260
2000
A dôvodom je,
02:20
we have a belief engine in our brains.
53
140260
3000
že máme stroj viery v našich mozgoch.
02:23
Essentially, we are pattern-seeking primates.
54
143260
3000
V princípe sme primáty vyhľadávajúce vzory.
02:26
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C.
55
146260
3000
Spájame bodky: A je prepojené s B; B je prepojené s C.
02:29
And sometimes A really is connected to B,
56
149260
3000
A niekedy A je naozaj prepojené s B.
02:32
and that's called association learning.
57
152260
2000
To sa volá asociatívne učenie.
02:34
We find patterns, we make those connections,
58
154260
3000
Nájdeme vzory, vytvoríme prepojenia,
02:37
whether it's Pavlov's dog here
59
157260
2000
nech už to je Pavlovov pes
02:39
associating the sound of the bell with the food,
60
159260
3000
asociujúci zvuk zvončeka s jedlom
02:42
and then he salivates to the sound of the bell,
61
162260
2000
a potom slintá pri zvuku zvončeka,
02:44
or whether it's a Skinnerian rat,
62
164260
2000
alebo Skinnerovský potkan,
02:46
in which he's having an association
63
166260
2000
ktorému vznikne asociácia
02:48
between his behavior and a reward for it,
64
168260
2000
medzi jeho správaním a odmenou zaňho
02:50
and therefore he repeats the behavior.
65
170260
2000
a preto opakuje toto správanie.
02:52
In fact, what Skinner discovered
66
172260
2000
Čo vlastne Skinner objavil, je,
02:54
is that, if you put a pigeon in a box like this,
67
174260
3000
že ak dáte holuba do takejto krabice
02:57
and he has to press one of these two keys,
68
177260
2000
a musi stlačiť jedno z dvoch tlačidiel,
02:59
and he tries to figure out what the pattern is,
69
179260
2000
snaží sa v tom nájsť vzorec
03:01
and you give him a little reward in the hopper box there --
70
181260
2000
a vy mu dávate malé odmeny do toho kŕmitka.
03:03
if you just randomly assign rewards
71
183260
3000
Ak náhodne dávate odmeny,
03:06
such that there is no pattern,
72
186260
2000
tak, že v tom nie je vzorec,
03:08
they will figure out any kind of pattern.
73
188260
2000
oni si nájdu hocijaký druh vzorca.
03:10
And whatever they were doing just before they got the reward,
74
190260
2000
A čokoľvek práve robili pred tým ako dostali odmenu,
03:12
they repeat that particular pattern.
75
192260
2000
opakujú tento konkrétny vzorec.
03:14
Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise,
76
194260
3000
Niekedy sa točil dvakrát dokola proti smeru ručičiek
03:17
once clockwise and peck the key twice.
77
197260
3000
a raz v smere a ďobol tlačidlo dva krát.
03:20
And that's called superstition,
78
200260
2000
A to voláme povera.
03:22
and that, I'm afraid,
79
202260
2000
A to, obávam sa,
03:24
we will always have with us.
80
204260
2000
bude stále s nami.
03:26
I call this process "patternicity" --
81
206260
2000
Volám tento proces "vzorcovitosť,"
03:28
that is, the tendency to find meaningful patterns
82
208260
2000
tendencia nachádzať zmysluplné vzorce
03:30
in both meaningful and meaningless noise.
83
210260
3000
v zmysluplnom aj nesmyselnom šume.
03:33
When we do this process, we make two types of errors.
84
213260
3000
Keď toto robíme, robíme dva typy chýb.
03:36
A Type I error, or false positive,
85
216260
2000
Chyba typu I, alebo falošné pozitívna chyba,
03:38
is believing a pattern is real
86
218260
2000
je viera, že vzorec je skutočný,
03:40
when it's not.
87
220260
2000
hoc nie je.
03:42
Our second type of error is a false negative.
88
222260
2000
Chyba druhého typu, je falošne negativna chyba.
03:44
A Type II error is not believing
89
224260
2000
Chyba typu II, je neveriť,
03:46
a pattern is real when it is.
90
226260
3000
že vzorec je skutočný, hoc je.
03:49
So let's do a thought experiment.
91
229260
2000
Spravme si experiment.
03:51
You are a hominid three million years ago
92
231260
2000
Ste hominid žijúci pred troma miliónmi rokov,
03:53
walking on the plains of Africa.
93
233260
3000
kráčajúci po pláňach Afriky.
03:56
Your name is Lucy, okay?
94
236260
2000
Voláte sa Lucy, že?
03:58
And you hear a rustle in the grass.
95
238260
2000
A začujete šuchot v tráve.
04:00
Is it a dangerous predator,
96
240260
2000
Je to nebezpečný predátor,
04:02
or is it just the wind?
97
242260
2000
alebo len vietor?
04:04
Your next decision could be the most important one of your life.
98
244260
3000
Vaše ďalšie rozhodnutie môže byť jedno z najdôležitejších v živote.
04:07
Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator
99
247260
3000
Nuž, ak si myslíte, že ten šuchot v tráve je nebezpečný predátor
04:10
and it turns out it's just the wind,
100
250260
2000
a vysvitne, že je to len vietor,
04:12
you've made an error in cognition,
101
252260
2000
spravili ste chybu kognície,
04:14
made a Type I error, false positive.
102
254260
2000
chybu prvého druhu, falošný signál.
04:16
But no harm. You just move away.
103
256260
2000
Ale žiadna ujma. Len sa vzdialite.
04:18
You're more cautious. You're more vigilant.
104
258260
2000
Ste opatrnejší, pozornejší.
04:20
On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind,
105
260260
2000
Na druhú stranu, ak veríte, že ten šuchot v tráve je len vietor
04:22
and it turns out it's a dangerous predator,
106
262260
3000
a ukaže sa, že to je nebezpečný predátor,
04:25
you're lunch.
107
265260
2000
je z vas potrava.
04:27
You've just won a Darwin award.
108
267260
2000
Práve ste vyhrali Darwinovu cenu.
04:29
You've been taken out of the gene pool.
109
269260
2000
Boli ste odstránení z genetického fondu.
04:31
Now the problem here is that
110
271260
2000
No, problém s týmto je,
04:33
patternicities will occur whenever the cost
111
273260
2000
že vzorcovitosť sa vyskytne vždy keď cena
04:35
of making a Type I error
112
275260
2000
dopustenia sa chyby prvého druhu
04:37
is less than the cost of making a Type II error.
113
277260
2000
je menšia ako cena za chybu druhého druhu.
04:39
This is the only equation in the talk by the way.
114
279260
2000
Mimochodom, toto je jediná rovnica tejto prednášky.
04:41
We have a pattern detection problem
115
281260
2000
Máme problém detekcie vzorov
04:43
that is assessing the difference between a Type I and a Type II error
116
283260
3000
to znamená, hodnotiť rozdiel medzi chybami prvého a druhého typu,
04:46
is highly problematic,
117
286260
2000
čo je veľmi problematické,
04:48
especially in split-second, life-and-death situations.
118
288260
3000
hlavne v zlomkoch sekúnd v otázkach života a smrti.
04:51
So the default position
119
291260
2000
Takže preferovaný postoj
04:53
is just: Believe all patterns are real --
120
293260
2000
je "veriť, že všetky vzorce sú skutočné"
04:55
All rustles in the grass are dangerous predators
121
295260
3000
"Všetky šuchnutia v tráve sú nebezpeční predátori
04:58
and not just the wind.
122
298260
2000
a nie len vietor."
05:00
And so I think that we evolved ...
123
300260
2000
Myslím, že sme sa tak vyvinuli ...
05:02
there was a natural selection for the propensity for our belief engines,
124
302260
3000
bol prirodzený výber sklonu našich mechanizmov viery,
05:05
our pattern-seeking brain processes,
125
305260
2000
našich vzorce hľadajúcich mozgových procesov,
05:07
to always find meaningful patterns
126
307260
2000
aby vždy našli zmysluplný vzorec
05:09
and infuse them with these sort of
127
309260
2000
a naplniť ich takýmto druhom
05:11
predatory or intentional agencies that I'll come back to.
128
311260
3000
predátorských alebo intencionálnych agentov, ku ktorým sa vrátim.
05:14
So for example, what do you see here?
129
314260
2000
Tak napríklad, čo vidíte tu?
05:16
It's a horse head, that's right.
130
316260
2000
Je to konská hlava, správne.
05:18
It looks like a horse. It must be a horse.
131
318260
2000
Vyzerá to ako kôň. Musí to byť kôň.
05:20
That's a pattern.
132
320260
2000
Je to vzor.
05:22
And is it really a horse?
133
322260
2000
A je to skutočne kôň?
05:24
Or is it more like a frog?
134
324260
3000
Alebo je to viac žaba?
05:27
See, our pattern detection device,
135
327260
2000
Vidíte, náš vzorce hľadajúci mechanizmus,
05:29
which appears to be located in the anterior cingulate cortex --
136
329260
3000
nachádzajúci sa zrejme v anteriórnom cingulárnom kortexe --
05:32
it's our little detection device there --
137
332260
3000
náš malý detekčný mechanizmus --
05:35
can be easily fooled, and this is the problem.
138
335260
2000
sa môže ľahko mýliť a to je ten problém.
05:37
For example, what do you see here?
139
337260
2000
Napríklad, čo vidíte tu?
05:39
Yes, of course, it's a cow.
140
339260
3000
Samozrejme. Je to krava.
05:42
Once I prime the brain -- it's called cognitive priming --
141
342260
3000
Akonáhle prednastavíte mozog -- volá sa to kognitívne prednastavenie --
05:45
once I prime the brain to see it,
142
345260
2000
akonáhle nastavíte mozog aby to videl,
05:47
it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it.
143
347260
3000
vyskočí to znovu aj bez obrysu ktorý som na tom zobrazil.
05:50
And what do you see here?
144
350260
2000
A čo vidíte tu?
05:52
Some people see a Dalmatian dog.
145
352260
2000
Niektorí vidia dalmatínca.
05:54
Yes, there it is. And there's the prime.
146
354260
2000
Áno, tu je. A tu je prednastavenie.
05:56
So when I go back without the prime,
147
356260
2000
Ak sa vrátim bez nastavenia,
05:58
your brain already has the model
148
358260
2000
váš mozog už má tento model,
06:00
so you can see it again.
149
360260
2000
takže ho tam môžte znova vidieť.
06:02
What do you see here?
150
362260
3000
Čo vidíte tu?
06:05
Planet Saturn. Yes, that's good.
151
365260
2000
Planéta Saturn. Áno, to je dobre.
06:07
How about here?
152
367260
3000
A tu?
06:10
Just shout out anything you see.
153
370260
3000
Zakričte čokoľvek vidíte.
06:14
That's a good audience, Chris.
154
374260
2000
To je dobré publikum, Chris.
06:16
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
155
376260
3000
Lebo tam nič nie je. Aspoň teda údajne.
06:19
This is an experiment done by Jennifer Whitson
156
379260
3000
Toto je experiment Jennifer Whinstonovej
06:22
at U.T. Austin
157
382260
2000
z U.T. v Austine
06:24
on corporate environments
158
384260
2000
o korporátnom prostredí
06:26
and whether feelings of uncertainty and out of control
159
386260
3000
a či pocity neistoty a straty kontroly
06:29
makes people see illusory patterns.
160
389260
2000
vyvolávajú v ľuďoch vidiny vzorov.
06:31
That is, almost everybody sees the planet Saturn.
161
391260
3000
Tak, takmer každý vidí planétu Saturn.
06:34
People that are put in a condition of feeling out of control
162
394260
3000
Ľudia, ktorí sú uvedení do stavu pocitu straty kontroly,
06:37
are more likely to see something in this,
163
397260
2000
sú náchylnejší vidieť niečo v tomto,
06:39
which is allegedly patternless.
164
399260
3000
čo je údajne bez vzorcov.
06:42
In other words, the propensity to find these patterns
165
402260
3000
Inými slovami, sklon nachádzať tieto vzorce
06:45
goes up when there's a lack of control.
166
405260
3000
sa zvyšuje keď chýba kontrola.
06:48
For example, baseball players are notoriously superstitious
167
408260
3000
Napríklad, hráči baseballu sú notoricky poverčiví
06:51
when they're batting,
168
411260
2000
pri odpaľovaní,
06:53
but not so much when they're fielding.
169
413260
2000
ale už nie toľko pri hre v poli.
06:55
Because fielders are successful
170
415260
2000
Pretože hráči v poli sú úspešní
06:57
90 to 95 percent of the time.
171
417260
2000
z 90 až 95 percent.
06:59
The best batters fail seven out of 10 times.
172
419260
3000
Najlepší pálkari zlyhajú sedemkrát z 10-tich.
07:02
So their superstitions, their patternicities,
173
422260
2000
Takže ich poverčivosť, ich vzorcovitosť,
07:04
are all associated with feelings of lack of control
174
424260
3000
je asociovaná s pocitom nedostatku kontroly
07:07
and so forth.
175
427260
2000
a tak ďalej.
07:10
What do you see in this particular one here, in this field?
176
430260
3000
Čo vidíte na tomto jednom, v tomto poli?
07:13
Anybody see an object there?
177
433260
2000
Niekto tam vidí nejaký objekt?
07:15
There actually is something here,
178
435260
2000
Niečo tam naozaj je,
07:17
but it's degraded.
179
437260
2000
ale je to znehodnotené.
07:19
While you're thinking about that,
180
439260
2000
Ako nad tým rozmýšľate,
07:21
this was an experiment done by Susan Blackmore,
181
441260
2000
toto bol experiment Susan Blackmoreovej,
07:23
a psychologist in England,
182
443260
2000
psychologičke z Anglicka,
07:25
who showed subjects this degraded image
183
445260
2000
ktorá ukázala probantom tento znehodnotený obrázok
07:27
and then ran a correlation between
184
447260
2000
a potom to korelovala medzi
07:29
their scores on an ESP test:
185
449260
2000
ich výsledkami v ESP teste,
07:31
How much did they believe in the paranormal,
186
451260
2000
nakoľko veria v paranormálno,
07:33
supernatural, angels and so forth.
187
453260
3000
nadprirodzeno, anjelov a tak.
07:36
And those who scored high on the ESP scale,
188
456260
3000
A tí, čo mali vysoké skóre na ESP škále,
07:39
tended to not only see
189
459260
2000
tendovali nielen k tomu,
07:41
more patterns in the degraded images
190
461260
2000
že videli viac vzorcov v degradovaných obrázkoch,
07:43
but incorrect patterns.
191
463260
2000
ale aj nesprávnych vzorcov.
07:45
Here is what you show subjects.
192
465260
2000
Tu je, čo ukazujete subjektom.
07:47
The fish is degraded 20 percent, 50 percent
193
467260
3000
Ryba, znehodnotená o 20, 50 percent
07:50
and then the one I showed you,
194
470260
2000
a potom tá, ktorú som ukázal vám,
07:52
70 percent.
195
472260
2000
70 percent.
07:54
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist
196
474260
2000
Podobný experiment urobil iný, švajčiarsky, psychológ,
07:56
named Peter Brugger,
197
476260
2000
menom Peter Brugger,
07:58
who found significantly more meaningful patterns
198
478260
3000
ktorý zistil, že oveľa viac zmysluplných vzorcov
08:01
were perceived on the right hemisphere,
199
481260
2000
bolo vnímaných v pravej hemisfére
08:03
via the left visual field, than the left hemisphere.
200
483260
3000
skrz ľavé vizuálne pole ako v ľavej hemisfére.
08:06
So if you present subjects the images such
201
486260
2000
Čiže ak subjektom prezentujete obrázky tak,
08:08
that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left,
202
488260
3000
že skončia v pravej hemisfére namiesto v ľavej,
08:11
then they're more likely to see patterns
203
491260
2000
tak je pravdepodobnejšie, že uvidia vzorce,
08:13
than if you put it on the left hemisphere.
204
493260
2000
ako keď ich dodáte ľavej hemisfére.
08:15
Our right hemisphere appears to be
205
495260
2000
Naša pravá hemisféra je, zdá sa,
08:17
where a lot of this patternicity occurs.
206
497260
2000
kde sa deje veľa tejto vzorcovitosti.
08:19
So what we're trying to do is bore into the brain
207
499260
2000
Takže o čo sa snažíme, je zavŕtať sa do mozgu,
08:21
to see where all this happens.
208
501260
2000
aby sme videli kde sa to všetko deje.
08:23
Brugger and his colleague, Christine Mohr,
209
503260
3000
Brugger a jeho kolegyňa, Christine Mohrová,
08:26
gave subjects L-DOPA.
210
506260
2000
podali subjektom L-DOPA.
08:28
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease,
211
508260
3000
L-DOPA je liek, ako viete, podávaný na liečenie Parkinsonovej choroby,
08:31
which is related to a decrease in dopamine.
212
511260
3000
ktorá súvisí so znížením dopamínu.
08:34
L-DOPA increases dopamine.
213
514260
2000
L-DOPA zvyšuje dopamín.
08:36
An increase of dopamine caused
214
516260
2000
A zvýšenie dopamínu spôsobilo,
08:38
subjects to see more patterns
215
518260
2000
že subjekty videli viac vzorcov,
08:40
than those that did not receive the dopamine.
216
520260
2000
ako tí, ktorí žiadny dopamín nedostali.
08:42
So dopamine appears to be the drug
217
522260
2000
Takže, zdá sa, že dopamín je liek
08:44
associated with patternicity.
218
524260
2000
súvisiaci so vzorcovitosťou.
08:46
In fact, neuroleptic drugs
219
526260
2000
Vlastne, neuroleptické lieky,
08:48
that are used to eliminate psychotic behavior,
220
528260
2000
používané na elimináciu psychotického spávania,
08:50
things like paranoia, delusions
221
530260
2000
vecí ako paranoja, preludy
08:52
and hallucinations,
222
532260
2000
a halucinácie,
08:54
these are patternicities.
223
534260
2000
to sú vzorcovitosti.
08:56
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors.
224
536260
3000
Sú to nesprávne vzorce. Falošné signály. Chyby prvého druhu.
08:59
And if you give them drugs
225
539260
2000
A keď im podáte lieky,
09:01
that are dopamine antagonists,
226
541260
2000
ktoré potláčajú dopamín,
09:03
they go away.
227
543260
2000
stratia sa.
09:05
That is, you decrease the amount of dopamine,
228
545260
2000
Takže, znížite hladinu dopamínu
09:07
and their tendency to see
229
547260
2000
a ich tendencia
09:09
patterns like that decreases.
230
549260
2000
vidieť také vzorce sa zníži.
09:11
On the other hand, amphetamines like cocaine
231
551260
3000
Na druhú stranu, amfetamíny ako kokaín,
09:14
are dopamine agonists.
232
554260
2000
sú agonisty dopamínu.
09:16
They increase the amount of dopamine.
233
556260
2000
Zvyšujú hladinu dopamínu.
09:18
So you're more likely to feel in a euphoric state,
234
558260
3000
Podporujú u vás pocit euforického stavu,
09:21
creativity, find more patterns.
235
561260
2000
kreativity, nachádzate viac vzorcov.
09:23
In fact, I saw Robin Williams recently
236
563260
2000
Vlastne, videl som nedávno Robina Williamsa
09:25
talk about how he thought he was much funnier
237
565260
2000
rozprávať, ako sa považoval za vtipnejšieho,
09:27
when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
238
567260
3000
keď bral kokaín, keď s ním mal problém, ako teraz.
09:30
So perhaps more dopamine
239
570260
2000
Takže možno viac dopamínu
09:32
is related to more creativity.
240
572260
2000
súvisí s väčšou kreativitou.
09:34
Dopamine, I think, changes
241
574260
2000
Dopamín, myslím, mení
09:36
our signal-to-noise ratio.
242
576260
2000
náš odstup signálu od šumu.
09:38
That is, how accurate we are
243
578260
2000
To je, akí presní sme
09:40
in finding patterns.
244
580260
2000
pri hľadaní vzorcov.
09:42
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors.
245
582260
3000
Ak je príliš nízky, ste náchylnejší robiť priveľa chýb druhého typu.
09:45
You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical.
246
585260
2000
Unikajú vám reálne vzorce. Nechcete byť príliš skeptickí.
09:47
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
247
587260
3000
Ak ste príliš skeptickí, uniknú vám tie skutočne zaujímave dobré idey.
09:51
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
248
591260
3000
Tak akurát, ste kreatívni, a zároveň, nenaletíte na prílišné nezmysly.
09:54
Too high and maybe you see patterns everywhere.
249
594260
3000
Príliš veľký a možno uvidíte vzorce všade.
09:57
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you.
250
597260
3000
Zakaždým keď na vás niekto pozrie, myslíte, že na vás ľudia civia.
10:00
You think people are talking about you.
251
600260
2000
Myslíte, že ľudia o vás hovoria.
10:02
And if you go too far on that, that's just simply
252
602260
2000
A keď sa do toho príliš ponoríte, to je jednoducho
10:04
labeled as madness.
253
604260
2000
označené ako šialenstvo.
10:06
It's a distinction perhaps we might make
254
606260
2000
Je to rozdiel, ktorý môžeme možno nájsť
10:08
between two Nobel laureates, Richard Feynman
255
608260
2000
medzi dvoma laureátmi Nobelovej ceny, Richardom Feynmanom
10:10
and John Nash.
256
610260
2000
a Johnom Nashom.
10:12
One sees maybe just the right number
257
612260
2000
Jeden vidí asi ten správny počet
10:14
of patterns to win a Nobel Prize.
258
614260
2000
vzorcov aby získal Nobelovu cenu.
10:16
The other one also, but maybe too many patterns.
259
616260
2000
Ten druhý tiež, ale možno príliš veľa vzorcov.
10:18
And we then call that schizophrenia.
260
618260
3000
A to potom voláme schizofrénia.
10:21
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem.
261
621260
3000
Takže odstup signálu od šumu nás stavia pred problém detekcie vzorcov.
10:24
And of course you all know exactly
262
624260
2000
A samozrejme všetci presne viete
10:26
what this is, right?
263
626260
2000
čo je toto, že?
10:28
And what pattern do you see here?
264
628260
2000
A aký vzorec vidíte tu?
10:30
Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here,
265
630260
3000
Znovu, staviam váš anteriórny cingulány kortex pred skúšku,
10:33
causing you conflicting pattern detections.
266
633260
3000
spôsobujem vám rozporuplné detekcie vzorcov.
10:36
You know, of course, this is Via Uno shoes.
267
636260
2000
Samozrejme viete, že toto je obuv Via Uno.
10:38
These are sandals.
268
638260
3000
Sú to sandále.
10:41
Pretty sexy feet, I must say.
269
641260
3000
A musím povedať, že vskutku sexy nohy.
10:44
Maybe a little Photoshopped.
270
644260
2000
Možno trochu z Photoshopu.
10:46
And of course, the ambiguous figures
271
646260
2000
A samozrejme, nejednoznačné figúry,
10:48
that seem to flip-flop back and forth.
272
648260
2000
ktoré zdanlivo prechádzajú sem a tam.
10:50
It turns out what you're thinking about a lot
273
650260
2000
Ukazuje sa, že na čo veľa myslíte,
10:52
influences what you
274
652260
2000
ovplyvňuje
10:54
tend to see.
275
654260
2000
čo asi uvidíte.
10:56
And you see the lamp here, I know.
276
656260
2000
A tu vidíte tú lampu; ja viem.
10:58
Because the lights on here.
277
658260
3000
Lebo je tu zapnuté svetlo.
11:01
Of course, thanks to the environmentalist movement
278
661260
2000
Samozrejme, vďaka snahám enviromentalistov
11:03
we're all sensitive to the plight of marine mammals.
279
663260
3000
sme všetci citliví na problémy morských cicavcov.
11:06
So what you see in this particular ambiguous figure
280
666260
3000
Takže čo vidíte v tomto, nejednoznačnom obrázku
11:09
is, of course, the dolphins, right?
281
669260
2000
sú, samozrejme, delfíny, správne.
11:11
You see a dolphin here,
282
671260
2000
Tu vidíte delfína.
11:13
and there's a dolphin,
283
673260
2000
A tu je delfín.
11:15
and there's a dolphin.
284
675260
2000
Tu je delfín.
11:17
That's a dolphin tail there, guys.
285
677260
3000
To je chvost delfína, ľudia.
11:20
(Laughter)
286
680260
3000
(Smiech)
11:25
If we can give you conflicting data, again,
287
685260
3000
Ak vám dáme konfliktujúce dáta, znova,
11:28
your ACC is going to be going into hyperdrive.
288
688260
3000
váš ACC sa prepne na vyšší level.
11:31
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data.
289
691260
3000
Ak sa pozriete sem dole, je to v pohode. Ak sa pozriete sem hore, dostávate konfliktujúce dáta.
11:34
And then we have to flip the image
290
694260
2000
Musíme otočiť obrázok,
11:36
for you to see that it's a set up.
291
696260
2000
aby ste videli, že je to hrané.
11:40
The impossible crate illusion.
292
700260
2000
Ilúzia nemožnej krabice.
11:42
It's easy to fool the brain in 2D.
293
702260
2000
Je jednoduché pomýliť mozog v 2D.
11:44
So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that
294
704260
2000
Vravíte, "Ále, Shermer, to dokáže hocikto s takou ilúziou
11:46
in a Psych 101 text with an illusion like that."
295
706260
2000
z učebnice všeobecnej psychológie."
11:48
Well here's the late, great Jerry Andrus'
296
708260
2000
Nuž, tu je, od nebohého veľkého Jerryho Andrusa,
11:50
"impossible crate" illusion in 3D,
297
710260
3000
ilúzia "nemožnej krabice" v 3D,
11:53
in which Jerry is standing inside
298
713260
2000
kde Jerry stojí vo vnútri
11:55
the impossible crate.
299
715260
2000
nemožnej krabice.
11:57
And he was kind enough to post this
300
717260
2000
A bol natoľko milý, že to poslal
11:59
and give us the reveal.
301
719260
2000
a dal nám aj riešenie.
12:01
Of course, camera angle is everything. The photographer is over there,
302
721260
3000
Samozrejme, uhol záberu je všetkým. Fotograf je tamto.
12:04
and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on.
303
724260
3000
A tento panel sa zdá že prekrýva tento, a tamten zas tento a tak ďalej.
12:07
But even when I take it away,
304
727260
2000
Ale aj keď to vysvetlím,
12:09
the illusion is so powerful because of how are brains are wired
305
729260
2000
tá ilúzia je taká silná, kvôli tomu ako sú mozgy nastavené
12:11
to find those certain kinds of patterns.
306
731260
3000
na detekciu istých druhov vzorov.
12:14
This is a fairly new one
307
734260
2000
Toto je pomerne nové,
12:16
that throws us off because of the conflicting patterns
308
736260
2000
pomýli nás to, kvôli konfliktujúcim vzorom
12:18
of comparing this angle with that angle.
309
738260
3000
porovnania tohto uhla s týmto uhlom.
12:21
In fact, it's the exact same picture side by side.
310
741260
3000
V skutočnosti to je rovnaký obrázok.
12:24
So what you're doing is comparing that angle
311
744260
2000
Čo robíte, je, že porovnávate tento uhol
12:26
instead of with this one, but with that one.
312
746260
2000
namiesto s týmto, s tamtým.
12:28
And so your brain is fooled.
313
748260
2000
A tak je mozog zmätený.
12:30
Yet again, your pattern detection devices are fooled.
314
750260
2000
A znova, detekcia vzorov je pomýlená.
12:32
Faces are easy to see
315
752260
2000
Tváre vidíme ľahko,
12:34
because we have an additional evolved
316
754260
2000
lebo máme dodatočný vyvinutý
12:36
facial recognition software
317
756260
2000
softvér rozpoznávania tvári
12:38
in our temporal lobes.
318
758260
3000
v našich spánkových lalokoch.
12:41
Here's some faces on the side of a rock.
319
761260
3000
Tu je pár tvárí na boku skaly.
12:44
I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped.
320
764260
3000
Ani som si nie istý, či je to -- môže to byť z Photoshopu.
12:47
But anyway, the point is still made.
321
767260
2000
Ale aj tak, pointa je tá istá.
12:49
Now which one of these looks odd to you?
322
769260
2000
Ktorá z týchto sa vám nezdá?
12:51
In a quick reaction, which one looks odd?
323
771260
2000
Rýchla odpoveď, ktorá sa vám nezdá?
12:53
The one on the left. Okay. So I'll rotate it
324
773260
2000
Tá naľavo. Ok, Obrátim to,
12:55
so it'll be the one on the right.
325
775260
2000
takže to bude tá napravo.
12:57
And you are correct.
326
777260
2000
A máte pravdu.
12:59
A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher.
327
779260
3000
Pomerne slávna ilúzia -- prvý krát urobená s Margaret Thatcherovou.
13:02
Now, they trade up the politicians every time.
328
782260
2000
Dnes vylepšujú politikov neustále.
13:04
Well, why is this happening?
329
784260
2000
Nuž, prečo sa toto deje?
13:06
Well, we know exactly where it happens,
330
786260
2000
Vieme presne kde sa to deje,
13:08
in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there,
331
788260
3000
v spánkovom laloku, na boku, tak trochu nad uchom.
13:11
in a little structure called the fusiform gyrus.
332
791260
3000
V malej štruktúre zvanej fusiform gyrus.
13:14
And there's two types of cells that do this,
333
794260
2000
Sú tam dva druhy buniek, čo to robia,
13:16
that record facial features either globally,
334
796260
3000
ktoré zaznamenávajú tvárové črty buď globálne,
13:19
or specifically these large, rapid-firing cells,
335
799260
2000
alebo špecificky, tieto veľké, rýchlo páliace bunky,
13:21
first look at the general face.
336
801260
2000
prvý pohľad na všeobecnú tvár.
13:23
So you recognize Obama immediately.
337
803260
2000
Takže okamžite spoznáte Obamu.
13:25
And then you notice something quite
338
805260
2000
A potom si všimnete niečo
13:27
a little bit odd about the eyes and the mouth.
339
807260
2000
trochu divného na jeho očiach a ústach.
13:29
Especially when they're upside down,
340
809260
2000
Hlavne keď sú hore nohami.
13:31
you're engaging that general facial recognition software there.
341
811260
3000
Používate všeobecný softvér detekcie tvárí.
13:34
Now I said back in our little thought experiment,
342
814260
3000
Predtým v našom malom myšlienkovom experimente som povedal,
13:37
you're a hominid walking on the plains of Africa.
343
817260
2000
že ste hominid kráčajúci po planinách Afriky.
13:39
Is it just the wind or a dangerous predator?
344
819260
3000
Je to len vietor alebo nebezpečný predátor?
13:42
What's the difference between those?
345
822260
2000
Aký je medzi nimi rozdiel?
13:44
Well, the wind is inanimate;
346
824260
2000
Nuž, vietor je neživý;
13:46
the dangerous predator is an intentional agent.
347
826260
2000
nebezpečný predátor je intencionálny nosič.
13:48
And I call this process agenticity.
348
828260
2000
Tento proces volám "nosičnosť".
13:50
That is the tendency to infuse patterns
349
830260
2000
Je to tendencia vkladať do vzorcov
13:52
with meaning, intention and agency,
350
832260
2000
význam, intenciu a činnosť,
13:54
often invisible beings from the top down.
351
834260
3000
často neviditeľné tvory, zhora dola.
13:57
This is an idea that we got
352
837260
2000
Je to idea, ktorú sme dostali
13:59
from a fellow TEDster here, Dan Dennett,
353
839260
2000
od spriazneného TEDéra, Dana Dennetta,
14:01
who talked about taking the intentional stance.
354
841260
2000
ktorý hovoril o zaujatí intencionálneho postoja.
14:03
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things:
355
843260
3000
Je to niečo podobné, rozšírene aby vysvetlilo, myslím, veľa rôznych vecí,
14:06
souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels,
356
846260
3000
zjavenia, prízraky, duchov, bohov, démonov, anjelov,
14:09
aliens, intelligent designers,
357
849260
2000
mimozemšťanov, inteligentných stvoriteľov,
14:11
government conspiracists
358
851260
2000
vládnych konšpirátorov
14:13
and all manner of invisible agents
359
853260
2000
a všetky druhy neviditeľných agentov
14:15
with power and intention, are believed
360
855260
2000
s mocou a úmyslom, považovaných,
14:17
to haunt our world and control our lives.
361
857260
2000
že strašia tento svet a kontrolujú naše životy.
14:19
I think it's the basis of animism
362
859260
2000
Myslím, že je to základ animizmu
14:21
and polytheism and monotheism.
363
861260
3000
a polyteizmu a monoteizmu.
14:24
It's the belief that aliens are somehow
364
864260
2000
Je to viera, že mimozemšťania sú nejako
14:26
more advanced than us, more moral than us,
365
866260
2000
viac rozvinutí ako my, morálnejší ako my,
14:28
and the narratives always are
366
868260
2000
a príbehy sú vždy o tom,
14:30
that they're coming here to save us and rescue us from on high.
367
870260
3000
že prichádzajú nás spasiť a zachrániť, zhora.
14:33
The intelligent designer's always portrayed
368
873260
2000
Inteligentný dizajnér je vždy zobrazovaný
14:35
as this super intelligent, moral being
369
875260
3000
ako super inteligentná, morálna bytosť,
14:38
that comes down to design life.
370
878260
2000
ktorá zišla sem stvoriť život.
14:40
Even the idea that government can rescue us --
371
880260
2000
Aj idea, že vláda nás môže zachrániť.
14:42
that's no longer the wave of the future,
372
882260
2000
Už to nie je hudba budúcnosti.
14:44
but that is, I think, a type of agenticity:
373
884260
2000
Myslím, že to je druh nosičnosti,
14:46
projecting somebody up there,
374
886260
2000
projektovanie niekoho tam hore,
14:48
big and powerful, will come rescue us.
375
888260
2000
veľkého a mocného, kto nás príde zachrániť.
14:50
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories.
376
890260
2000
A to je aj, myslím, základ konšpiračných teórií.
14:52
There's somebody hiding behind there pulling the strings,
377
892260
3000
Niekto sa skrýva v pozadí a ťahá za nitky,
14:55
whether it's the Illuminati
378
895260
2000
či už sú to Ilumináti
14:57
or the Bilderbergers.
379
897260
2000
alebo Bilderbergovci.
14:59
But this is a pattern detection problem, isn't it?
380
899260
2000
Ale to je problém detekcie vzorov, nie?
15:01
Some patterns are real and some are not.
381
901260
2000
Niektoré vzory sú skutočné, iné nie.
15:03
Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin?
382
903260
3000
Bol Kennedy zavraždený konšpiráciou alebo osamoteným zabijakom?
15:06
Well, if you go there -- there's people there on any given day --
383
906260
3000
Nuž, keď tam zájdete -- sú tam ľudia v hociktorý deň --
15:09
like when I went there, here -- showing me where the different shooters were.
384
909260
3000
ako keď som tam bol ja -- ukazujúci mi, kde všade tí rôzni strelci boli.
15:12
My favorite one was he was in the manhole.
385
912260
3000
Môj obľúbený bol ten v kanáli.
15:15
And he popped out at the last second, took that shot.
386
915260
3000
A vykukol v poslednej sekunde a strelil.
15:18
But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.
387
918260
2000
Ale samozrejme, Lincoln bol zavraždený konšpiráciou.
15:20
So we can't just uniformly dismiss
388
920260
2000
Takže nemôžeme paušálne zamietnuť
15:22
all patterns like that.
389
922260
2000
všetky také vzory.
15:24
Because, let's face it, some patterns are real.
390
924260
2000
Lebo, povedzme si, niektoré vzory sú skutočné.
15:26
Some conspiracies really are true.
391
926260
2000
Niektoré konšpirácie sú naozaj.
15:30
Explains a lot, maybe.
392
930260
2000
Veľa to vysvetľuje, možno.
15:32
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy.
393
932260
3000
Aj 9.september má konšpiračnú teóriu. Je to konšpirácia.
15:35
We did a whole issue on it.
394
935260
2000
Mali sme o tom celé číslo.
15:37
Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings
395
937260
2000
19 členov Al Kájdy, čo plánovalo nabúrať lietadlá do budov,
15:39
constitutes a conspiracy.
396
939260
2000
to tvorí konšpiráciu.
15:41
But that's not what the "9/11 truthers" think.
397
941260
2000
Ale to nie je to, čo "9/11 obhajcovia" majú na mysli.
15:43
They think it was an inside job by the Bush administration.
398
943260
3000
Myslia si, že to bola akcia Bushovej administratívy.
15:46
Well, that's a whole other lecture.
399
946260
2000
Nuž, to je úplne iná prednáška.
15:48
You know how we know that 9/11
400
948260
2000
Ale viete, ako vieme, že 9.september
15:50
was not orchestrated by the Bush administration?
401
950260
2000
nebol zosnovaný Bushovou administratívou?
15:52
Because it worked.
402
952260
2000
Lebo fungoval.
15:54
(Laughter)
403
954260
3000
(Smiech)
15:57
(Applause)
404
957260
3000
(Potlesk)
16:00
So we are natural-born dualists.
405
960260
2000
Sme prirodzene narodení dualisti.
16:02
Our agenticity process comes from
406
962260
2000
Náš proces nosičnosti pochádza
16:04
the fact that we can enjoy movies like these.
407
964260
2000
z faktu, že si užívame filmy ako tieto.
16:06
Because we can imagine, in essence,
408
966260
2000
Lebo si vieme predstaviť, v podstate,
16:08
continuing on.
409
968260
2000
pokračovanie toho.
16:10
We know that if you stimulate the temporal lobe,
410
970260
2000
Vieme, že keď stimulujete spánkový lalok,
16:12
you can produce a feeling of out-of-body experiences,
411
972260
2000
viete vyvolať pocit zážitku mimo vlastného tela,
16:14
near-death experiences,
412
974260
2000
zážitky blízke smrti,
16:16
which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there.
413
976260
3000
ktoré viete vyvolať len dotykom elektródy tam na spánkový lalok.
16:19
Or you can do it through loss of consciousness,
414
979260
2000
Alebo to viete vyvolať stratou vedomia,
16:21
by accelerating in a centrifuge.
415
981260
2000
zrýchľovaním v centrifúge.
16:23
You get a hypoxia, or a lower oxygen.
416
983260
3000
Dostanete hypoxiu, nedostatok kyslíka.
16:26
And the brain then senses
417
986260
2000
A mozog potom pociťuje,
16:28
that there's an out-of-body experience.
418
988260
2000
že má zážitok mimo vlastného tela.
16:30
You can use -- which I did, went out and did --
419
990260
2000
Môžete použiť -- ako ja, skúsil som to --
16:32
Michael Persinger's God Helmet,
420
992260
2000
Božkú helmu Michaela Persingera,
16:34
that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.
421
994260
2000
ktorá bombarduje vaše spánkové laloky elektromagentickými vlnami.
16:36
And you get a sense of out-of-body experience.
422
996260
3000
A dostanete pocit mimotelového zážitku.
16:39
So I'm going to end here with a short video clip
423
999260
2000
Ukončím to krátkym videom
16:41
that sort of brings all this together.
424
1001260
2000
ktoré to všetko prepája.
16:43
It's just a minute and a half.
425
1003260
2000
Má len minútu a pol.
16:45
It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
426
1005260
3000
Spája dokopy všetku tú silu očakávania a silu viery.
16:48
Go ahead and roll it.
427
1008260
2000
Pustite to.
16:50
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions
428
1010260
3000
Rozprávač: Toto je priestor, ktorý si vybrali pre falošné pohovory
16:53
for an advert for lip balm.
429
1013260
2000
na reklamu na balzam na pery.
16:55
Woman: We're hoping we can use part of this
430
1015260
2000
Žena: Dúfali sme, že môžeme časť toho
16:57
in a national commercial, right?
431
1017260
2000
použiť v celonárodnej reklame, však.
16:59
And this is test on some lip balms
432
1019260
2000
Je to test balzamov na pery,
17:01
that we have over here.
433
1021260
2000
ktoré tu máme.
17:03
And these are our models who are going to help us,
434
1023260
2000
A tu sú naši modely, ktorí nám pomôžu,
17:05
Roger and Matt.
435
1025260
2000
Roger a Matt.
17:07
And we have our own lip balm,
436
1027260
2000
Máme svoj vlastný balzam
17:09
and we have a leading brand.
437
1029260
2000
a máme rozšírenú značku.
17:11
Would you have any problem
438
1031260
2000
Mali by ste problém
17:13
kissing our models to test it?
439
1033260
2000
skúšobne pobozkať našich modelov?
17:15
Girl: No.
440
1035260
2000
Dievča: Nie.
17:17
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
441
1037260
2000
Žena: Takže nie? (Dievča: Nie.) Žena: Myslíte, že by to bolo v pohode.
17:19
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
442
1039260
2000
Dievča: Bolo byt to v pohode. (Žena: Ok.)
17:21
So this is a blind test.
443
1041260
3000
Je to slepý test.
17:24
I'm going to ask you to go ahead
444
1044260
2000
Požiadam vás, aby ste
17:26
and put a blindfold on.
445
1046260
2000
si nasadili masku.
17:29
Kay, now can you see anything? (Girl: No.)
446
1049260
3000
Kay, vidíte niečo? (Dievča: Nie.)
17:32
Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
447
1052260
2000
Stiahnite si ju, aby ste nevideli ani dole. (Dievča: Ok.)
17:34
Woman: It's completely blind now, right?
448
1054260
2000
Žena: Nevidíte úplne nič, však?
17:36
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
449
1056260
2000
Dievča: Áno. (Žena: Ok.)
17:38
Now, what I'm going to be looking for in this test
450
1058260
3000
Takže, čo sledujem v tomto teste,
17:41
is how it protects your lips,
451
1061260
3000
je ako chráni vaše pery,
17:44
the texture, right,
452
1064260
2000
textúru,
17:46
and maybe if you can discern any flavor or not.
453
1066260
3000
a či dokážete rozoznať nejakú chuť alebo nie.
17:49
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
454
1069260
3000
Dievča: Ok. (Žena: Už ste predtým urobili bozkávaciu skúšku?)
17:52
Girl: No.
455
1072260
2000
Dievča: Nie.
17:54
Woman: Take a step here.
456
1074260
2000
Žena: Postavte sa sem.
17:56
Okay, now I'm going to ask you to pucker up.
457
1076260
2000
Ok, keby ste mohli našpúliť pery.
17:58
Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
458
1078260
3000
Poriadne ich našpúľte a trochu sa nahnite, ok.
18:06
(Music)
459
1086260
4000
(Hudba)
18:10
(Laughter)
460
1090260
5000
(Smiech)
18:19
(Laughter)
461
1099260
3000
(Smiech)
18:30
Woman: Okay.
462
1110260
2000
Ok.
18:32
And, Jennifer, how did that feel?
463
1112260
2000
A, Jennifer, aké to bolo?
18:34
Jennifer: Good.
464
1114260
2000
Jeniffer: Dobré.
18:36
(Laughter)
465
1116260
7000
(Smiech)
18:43
Girl: Oh my God!
466
1123260
2000
Dievča: Pane Bože.
18:45
(Laughter)
467
1125260
4000
(Smiech)
18:50
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
468
1130260
3000
Michael Shermer: Ďakujem veľmi pekne. Ďakujem. Vďaka.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7