Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

265,310 views ・ 2016-04-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Solomiya Kholyavko Утверджено: Hanna Leliv
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Є дві причини, чому компанії зазнають невдачі:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
вони роблять тільки одне й теж,
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
або ж вони лише займаються чимось новим.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Як на мене, дійсно реальний спосіб підвищити якість -
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
знайти баланс між двох діяльностей:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
дослідження та застосування.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Обидві необхідні,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
проте чого забагато, те не дуже добре.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Розглянемо Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Я досить старий, щоб її пам'ятати.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit була дивовижної компанією.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Вона зародилася у глибині шведського лісу
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
і виготовляла найкращі механічні калькулятори у світі.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Кожен ними користувався.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
І що ж зробив Facit, коли з'явилися електричні калькулятори?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Вони продовжували робити точнісінько те ж саме.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
За 6 місяців вони втратили максимальний дохід...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
і їх не стало.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Не стало.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Для мене, в історії з Facit є один іронічний момент:
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
чути про її інженерів,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
які придбали дешеві, малі електричні калькулятори в Японії,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
які вони використовували, щоб повторно перевіряти свої калькулятори.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Сміх)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
У Facit був надмір застосування.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Проте дослідження також можуть виходити за рамки.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Декілька років тому
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
я тісно співпрацював із європейською компанією біотехнологій.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Назвімо її OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Компанія була дивовижна.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
У них були прилади, що обіцяли діагностувати, навіть лікувати,
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
певні форми раку крові.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Кожен день це було створення чогось нового.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Вони були надзвичайними новаторами,
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
і їхній слоган звучав так: "Лише якщо ми все зробимо правильно",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
чи навіть: "Ми хочемо, щоб це було бездоганним".
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Прикро те,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
що перед тим, як вони стали бездоганними -
02:08
even good enough --
38
128490
1929
чи просто достатньо хорошими -
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
вони застаріли.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch надто багато досліджували.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Вперше я почув про дослідження і використання близько 15 років тому,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
коли мене запросили попрацювати в Стенфордському університеті.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Цю теорію висунув Джим Марч.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
І, як на мене, могутність цієї теорії - в її практичності.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Дослідження.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Дослідження - це прихід чогось нового.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Це пошук,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
це відкриття,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
це нові товари,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
це нові інновації.
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
Це розширення наших меж.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Нашими героями є люди, які здійснили дослідження:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
мадам Кюрі,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Пікассо,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Ніл Армстронґ,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
сер Едмунд Гілларі та інші.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Я походжу з Норвегії,
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
всіма нашими героями є дослідники, і вони заслуговують на це.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Усім відомо, що дослідження ризиковане.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Ми не знаємо відповідей,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
ми не знаємо, чи знайдемо їх,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
і знаємо, що ризики - високі.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Застосування є протилежним.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Застосування використовує відомі знання
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
і хороше робить кращим.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Застосування - це робити та, щоб наші потяги прибували вчасно.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
Це робити хороші товари швидшими та дешевшими.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Застосування не є ризикованим -
03:37
in the short term.
69
217911
1161
на короткий термін.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Проте застосування
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
упродовж тривалого часу - дуже ризиковане.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Я думаю, ми всі пам'ятаємо відомі поп-гурти,
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
які співають одні й ті ж пісні знову і знову,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
допоки не стають застарілими чи навіть безнадійними.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Таким є ризик застосування.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Отже, якщо наші плани на майбутнє є довготривалими - ми досліджуємо.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Якщо ж вони короткотривалі - застосовуємо.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Малі діти досліджують щодня.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Цілісінький день - це дослідження.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Підростаючи,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
ми менше досліджуємо, позаяк володіємо більшими знаннями щодо застосування.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Те ж саме і в компаніях.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Природньо, компанії стають менш інноваційними,
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
коли стають більш компетентними.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
І це, звичайно, серйозно турбує виконавчих директорів.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
І дуже часто я чую сформовані по-різному запитання.
04:39
For example,
87
279943
1158
Наприклад,
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Як мені ефективно керувати компанією і її оновляти?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Чи: "Як мені упевнитись,
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
що наша компанія зміниться, перед тим як стане застарілою
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
чи її ослабить криза?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Отже, виконувати добре щось одне - складно.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Справлятися одночасно з двома - мистецтво,
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
займатися і дослідженням, і застосуванням.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Отож, єдина річ, про яку ми дізнались, це те, що
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
лише близько двох відсотків компаній здатні ефективно досліджувати
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
та використовувати в той же час, паралельно.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Проте коли вони це роблять,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
винагорода є величезною.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
У нас є багато чудових прикладів.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Ми маємо Nestlé, що створило Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
у нас є Lego, яке творить анімовані фільми.
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyota, яка створює гібридні автомобілі,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever, яка прагне стійкого розвитку,
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
існує багато прикладів, і переваги є значними.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Чому ж так важко балансувати?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
На мою думку, це важко, оскільки є дуже багато пасток,
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
які тримають нас там, де ми зараз.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Я розповідатиму про дві, проте їх є багато.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Отже, поговорімо про пастку нескінченного пошуку.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Ми щось відкриваємо,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
проте у нас немає терпіння чи наполегливості
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
дістатись до цього і змусити запрацювати.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Тому замість того, щоб залишатись із цим, ми створюємо щось нове.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Але відбувається теж саме,
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
і тоді ми у замкненому колі,
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
фактично маємо ідеї, але при цьому розчаровуємося.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch був хорошим прикладом.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Відомим прикладом, звичайно, є Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Проте ми таке бачимо не лише в компаніях.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Ми бачимо це також і в громадському секторі.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Всім нам відомо, що будь-яка ефективна реформа в освіті,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
дослідженні, охороні здоров'я, навіть в обороні,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
потребує 10, 15, ймовірно 20 років роботи.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Тим не менше, ми змінюємо набагато частіше.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Ми дійсно не даємо їм шансу.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Інша пастка - пастка успіху.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit потрабив у пастку успіху.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Вони буквально тримали майбутнє у своїх долонях,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
але не могли цього побачити.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Їм просто так добре вдавалось робити, те, що любили,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
що вони не змінювалися.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Ми також такі.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Коли ми щось добре знаємо - важко змінитись.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Білл Ґейтс сказав:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Успіх - це нікчемний вчитель.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Він спокушає нас думати, що ми не можемо зазнати невдачі".
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Успіх є викликом.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Я думаю, що є певні уроки і, як на мене, вони стосуються нас.
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
І для наших компаній.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
Першим уроком є випередження кризи.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Будь-яка компанія, здатна запроваджувати інновації,
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
може також застрахувати себе на майбутнє.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix могли б з легкістю вдовольнитися
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
ранішими поколіннями розподілу,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
проте вони завжди - і я думаю завжди будуть -
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
наполягати на тому, щоб пробувати нове.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Я спостерігаю за іншими компаніями, які говорять:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Я здобуду перемогу в наступному інноваційному колі, чого б мені це не коштувало".
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Другий урок: думати в множинному часовому масштабі.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Я поділюся з вами графіком,
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
і, як на мене, він чудовий.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Будь-яка компанія, на яку ми глянемо,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
беручи перспективу на 1 рік
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
і дивлячись на оцінку компанії,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
інновації, як правило, становлять лише близько 30 відсотків.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Тому коли думати про 1 рік,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
інновації не є такими важливими.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Рухайтеся далі, візьміть на перспективу 10 років в тій самій компанії,
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
раптом, інновації та здатність оновлюватись становить 70 відсотків.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Але компанії не можуть вибирати.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Їм потрібно фінансувати процес і керуватись довгостроковою перспективою.
08:32
Third:
163
512746
1176
Третій урок:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
залучати талант.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Не думаю, що це можливо для будь-кого з нас -
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
самим балансувати між дослідженням та застосуванням.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Я вважаю, що це командний спорт.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Думаю, нам потрібно дозволити конкуренцію.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Як на мене, ознакою хорошої компанії є відкритість до викликів,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
а ознакою хорошої ради директорів - конструктивно їх ставити.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Я вважаю, це також є складовою хорошого виховання.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Останній урок: бути скептичним до успіху.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Корисно згадати давні тріумфальні марші в Римі,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
коли генерали після грандіозної перемоги
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
проводили святкування.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
В'їжджаючи в Рим на колісницях,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
вона завжди мали біля себе супутника, який шепотів їм на вухо:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Пам'ятай, ти всього лиш людина".
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Тому сподіваюсь, я дав зрозуміти:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
балансування між дослідженням та застосуванням
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
має величезну винагороду.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Проте це важко, і нам потрібно бути розсудливими.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Я лише хочу виокремити два питання, які, як на мене, є корисними.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Перше: подивіться на свою компанію -
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
в яких аспектах ви бачите, що компанія ризикує
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
потрапити в пастку успіху,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
працюючи на автопілоті?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
І що ви може зробити, щоб кинути цьому виклик?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
І друге питання:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
коли я востаннє досліджував щось нове,
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
і який ефект це мало на мене?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Чи є щось, що мені варто робити більше?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
В моєму випадку - так.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Тому насамкінець скажу ось що.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Маєте ви вдачу дослідника,
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
чи схильні застосовувати те, що ви вже знаєте,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
не забувайте - краса полягає у балансі.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Дякую.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7