Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

264,154 views ・ 2016-04-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aretzki Aretzki Korekta: Rysia Wand
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Oto dwie przyczyny upadania firm:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
robią cały czas to samo,
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
lub ciągle gonią za nowościami.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Uważam, że do osiągnięcia jakości rozwoju
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
trzeba osiągnąć równowagę między dwoma działaniami:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
eksploracją i eksploatacją.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Obie są niezbędne,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
ale łatwo z nimi przesadzić.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Na przykład Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Mam tyle lat, że jeszcze ich pamiętam.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit był wspaniałą firmą.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Powstał w sercu szwedzkiego lasu
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
i wytwarzał najlepsze mechaniczne kalkulatory na świecie.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Wszyscy ich używali.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
Co zrobił Facit, kiedy zjawiły się elektroniczne kalkulatory?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Kontynuowali bez żadnych zmian.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
W sześć miesięcy przeszli od maksymalnego obrotu
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
do zupełnego upadku.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Było po nich.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Ironia tej historii polega na tym,
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
że inżynierowie pracujący w Facit
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
kupili małe, tanie, elektroniczne kalkulatory w Japonii,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
żeby sprawdzać na nich działanie swoich kalkulatorów.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Śmiech)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit przeholował z eksploatacją.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Ale w eksploracji też można pójść za daleko.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Kilka lat temu blisko współpracowałem
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
z europejską firmą biotechnologiczną.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Nazwijmy ich OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Byli świetni.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Mieli aplikacje, które obiecywały diagnozowanie, a nawet leczenie
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
niektórych typów nowotworów krwi.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Każdego dnia tworzyli coś nowego.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Byli niesamowicie innowacyjni.
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
Przyświecała im myśl "Najpierw ma działać"
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
lub nawet "Ma być idealnie".
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Niestety
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
zanim stali się doskonali
02:08
even good enough --
38
128490
1929
lub chociaż wystarczająco dobrzy,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
stali się przestarzali.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch przesadziło z eksploracją.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Po raz pierwszy usłyszałem o eksploracji i eksploatacji jakieś 15 lat temu,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
podczas stypendium naukowego w Stanford University.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Twórcą tej idei jest Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Sądzę, że jej siła tkwi w praktyczności.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Eksploracja.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
W eksploracji chodzi o sięganie ku nowościom.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
O poszukiwanie,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
o odkrywanie,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
o nowe produkty,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
o innowacje,
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
o poszerzenie granic.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Naszymi bohaterami są poszukiwacze:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Maria Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
sir Edmund Hillary i tym podobni.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Pochodzę z Norwegii.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Wszyscy nasi bohaterowie to eksploratorzy, i słusznie.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Wiadomo, że eksplorowanie jest ryzykowne.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Nie znamy odpowiedzi,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
nie wiadomo, czy je znajdziemy,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
ale wiemy, że sporo ryzykujemy.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Eksploatacja to przeciwieństwo.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Eksploatacja to korzystanie z wiedzy, którą już mamy,
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
żeby ulepszać to, co jest dobre.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Eksploatacja to punktualność pociągów.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
To wytwarzanie dobrych produktów szybciej i taniej.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Eksploatacja nie jest ryzykowna,
03:37
in the short term.
69
217911
1161
patrząc krótkoterminowo.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Ale jeśli będziemy tylko eksploatować,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
wiele ryzykujemy na dłuższą metę.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Chyba wszyscy pamiętamy kilka słynnych zespołów popowych,
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
które w kółko śpiewały te same piosenki,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
aż stały się przestarzałe, czy wręcz żałosne.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Na tym polega ryzyko eksploatacji.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Patrząc z długoterminowej perspektywy - należy eksplorować.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Patrząc z z krótkoterminowej perspektywy - należy eksploatować.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Małe dzieci eksplorują przez cały dzień.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Wszystko kręci się wokół eksploracji.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Kiedy dorastamy,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
eksplorujemy coraz mniej, bo posiadana wiedza pozwala eksploatować.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Tak samo jest z firmami.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Firmy w naturalny sposób tracą innowacyjność
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
wraz ze wzrostem kompetencji.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
To spory zgryz dla szefów firm.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Często słyszę pytania na ten temat.
04:39
For example,
87
279943
1158
Na przykład:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Jak jednocześnie efektywnie prowadzić i przekształcać firmę?".
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Albo: "Jak upewnić się,
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
że nasza firma zmieni się, zanim wyjdziemy z mody
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
albo wpadniemy w kryzys?".
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Trudno jest robić jedną z tych rzeczy dobrze.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Robienie obu dobrze w tym samym czasie to sztuka,
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
dbanie o eksplorację i eksploatację.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Udało nam się odkryć,
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
że tylko jakieś 2% firm potrafi efektywnie eksplorować
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
i eksploatować jednocześnie i równolegle.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Ale jeśli to robią,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
zysk jest ogromny.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Mamy na to wiele świetnych przykładów.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Mamy Nestlé, które stworzyło Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
mamy Lego, które zajęło się filmami animowanymi,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyotę tworzącą samochody hybrydowe,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever dążący do odnawialnych źródeł energii.
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
Istnieje wiele przykładów, a pożytek jest ogromny.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Dlaczego balansowanie jest takie trudne?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Chyba dlatego, że jest wiele pułapek,
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
które zatrzymują nas w miejscu.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Opowiem o dwóch, choć jest ich więcej.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Pomówmy o pułapce nieustannego poszukiwania.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Odkrywamy coś,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
ale brak nam cierpliwości lub wytrwałości,
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
żeby wprowadzić to w życie.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Zamiast wytrwać, tworzymy coś nowego.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Sytuacja się powtarza
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
i wpadamy w błędne koło,
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
gdzie mimo wielu nowych pomysłów czujemy frustrację.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch było tego przykładem.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Inny słynny przykład to oczywiście Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Ten problem nie dotyczy tylko firm.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Widać go również w sektorze publicznym.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Wiadomo, że każda efektywna reforma edukacji,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
badań, opieki zdrowotnej czy nawet obrony
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
wymaga 10, 15, może nawet 20 lat, by zacząć działać.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Jednak zmiany następują częściej.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Naprawdę nie dajemy im szans.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Kolejna pułapka to pułapka sukcesu.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit wpadł w pułapkę sukcesu.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Dosłownie trzymali przyszłość w rękach,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
a tego nie zauważyli.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Byli tak dobrzy w tym, co kochali robić,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
że nie chcieli się zmienić.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
My też tacy jesteśmy.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Kiedy już coś dobrze znamy, trudno nam to zmienić.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates powiedział:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Sukces jest kiepskim nauczycielem.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Kusi nas, byśmy myśleli, że nie możemy przegrać".
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Takie wyzwanie niesie sukces.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Chyba można stąd wyciągnąć wnioski, które odnoszą się do nas
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
i do naszych firm.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
Pierwszy z nich to: wyprzedź kryzys.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Każda firma zdolna do innowacji
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
może sobie kupić ubezpieczenie na przyszłość.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix mógł łatwo spocząć na laurach
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
pierwszej generacji dystrybucji,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
ale zamiast tego parli do następnej bitwy - i pewnie tak już im zostanie.
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Widuję inne firmy, które mówią:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Wygram w następnym cyklu innowacji, choćby nie wiem co".
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Druga zasada: myśl w wielu wymiarach czasowych.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Pokażę wam wykres
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
i uważam, że jest świetny.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Patrząc na jakąkolwiek firmę
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
w perspektywie jednego roku,
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
zauważmy, że w wartości firmy
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
innowacja to najczęściej tylko około 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
W perspektywie roku
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
innowacja nie jest aż tak ważna.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Ale w tej samej firmie z 10-letniej perspektywy
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
innowacja i modernizacja zajmują nagle 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Ale firmy nie mogą wybierać.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Muszą sfinansować drogę długoterminową.
08:32
Third:
163
512746
1176
Trzecia zasada:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
zaprosić talenty.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Chyba nikt z nas nie może utrzymać
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
równowagi między eksploracją a eksploatacją bez czyjejś pomocy.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
To sport drużynowy.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Trzeba podejmować wyzwania.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Uważam, że wyznacznikiem dobrej firmy jest otwartość na wyzwania,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
a wyznacznikiem dobrego zarządu jest konstruktywne stawianie wyzwań.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Chyba na tym właśnie polega dobre rodzicielstwo.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Ostatnia zasada: bądź sceptyczny wobec sukcesu.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Warto wspomnieć pochody triumfalne w starożytnym Rzymie,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
w których po wielkim zwycięstwie
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
oddawano cześć generałom.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Kiedy wjeżdżali rydwanem do Rzymu,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
stojący obok towarzysz zawsze szeptał im do ucha:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Pamiętaj, jesteś tylko człowiekiem".
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Mam nadzieję, że udało mi się dowieść,
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
że równowaga między eksploracją a eksploatacją
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
przynosi wielki zysk.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Choć jest trudna i musimy być tego świadomi.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Chcę zwrócić uwagę na dwa ważne pytania.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Po pierwsze: gdy patrzysz na swoją firmę,
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
gdzie dostrzegasz dla niej ryzyko
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
pułapki sukcesu
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
albo działania na autopilocie?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
Jak możesz temu zapobiec?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
Drugie pytanie to:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Kiedy ostatnio szukałem czegoś nowego
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
i jak to na mnie wpłynęło?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Czy trzeba robić to częściej?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
W moim przypadku odpowiedź brzmi - tak.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Pozwólcie, że zostawię was z tym.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Bez względu na to, czy jesteś naturalnym odkrywcą,
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
czy raczej eksploatujesz to, co już znasz,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
nie zapomnij: piękno leży w równowadze.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Dziękuję.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7