Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,410 views

2016-04-22 ・ TED


New videos

Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,410 views ・ 2016-04-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Dva su razloga zbog kojih tvrtke propadaju:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
ili neprestano rade jedno te isto,
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
ili rade uvijek i iznova nešto novo.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Smatram da je jedino pravo rješenje pitanja rasta kvalitete
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
naći pravu mjeru između dviju aktivnosti:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
Istraživanja i iskorištavanja.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Obje su nužne,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
ali je s objema moguće i pretjerati.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Razmotrimo Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Ja sam dovoljno star da ga se i sjećam.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit je bila izvanredna tvrtka.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Osnovana je duboko u švedskim šumama,
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
i izrađivala je najbolje mehaničke digitrone na svijetu.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Svi su ih upotrebljavali.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
A što je Facit učinio pošto su se pojavili elektronski digitroni?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Nastavili su činiti isto što i dotad.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
U šest mjeseci, prešli su put od maksimalnih prihoda...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
... do propasti.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Propali su.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Priča o Facitu ironična je zato
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
što su Facitovi inženjeri
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
kupovali jeftine, male elektronske digitrone u Japanu,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
kojima su provjeravali učinkovitost svojih digitrona.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Smijeh)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit je pretjerao s iskorištavanjem.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Ali, pretjerati se može i s istraživanjem.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Prije nekoliko godina
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
blisko sam surađivao s jednom europskom biotehnološkom tvrtkom.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Nazovimo je OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Bila je to izvrsna tvrtka.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Svojim su aplikacijama obećavali dijagnosticirati, čak i liječiti,
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
izvjesne oblike leukemije.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Svakog su dana stvarali nešto novo.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Bili su krajnje inovativni,
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
a mantra im je bila: "Kad napravimo to kako treba...",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
ili čak: "Težimo savršenstvu."
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Nažalost,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
prije no što su postali savršeni,
02:08
even good enough --
38
128490
1929
čak i dovoljno dobri --
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
pregazilo ih je vrijeme.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch je pretjerao s istraživanjem.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Prvi sam put o istraživanju i o iskorištavanju čuo prije 15-ak godina,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
kad sam bio gostujući predavač na Stanfordskom Sveučilištu.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Začetnik ideje je Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Snaga te ideje je u njenoj praktičnosti.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Istraživanje.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Istražuje se da bi se došlo do nečega novog.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Suština je u traganju,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
u otkrivanju,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
u novim proizvodima,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
u inovacijama.
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
U pomicanju naših granica.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Naši su heroji ljudi koji su se bavili istraživanjem:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary, i drugi.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Ja dolazim iz Norveške:
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
svi su naši heroji istraživači; i zaslužuju biti herojima.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Svi znamo da je rizično istraživati.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Ne znamo odgovore;
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
ne znamo niti hoćemo li ih naći;
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
ali znamo da su rizici veliki.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Iskorištavanje je upravo oprečno.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Iskorištavati znači koristiti se znanjima kojima raspolažemo
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
i činiti dobro boljim.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Iskorištavamo kad postižemo da nam vlakovi stižu na vrijeme;
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
kad dobre proizvode činimo bržima i jeftinijima.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Iskorištavanje nije rizično --
03:37
in the short term.
69
217911
1161
gledamo li kratkoročno.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Međutim, ako samo iskorištavamo,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
to je dugoročno vrlo rizično.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Vjerujem da se svi sjećamo poznatih pop-grupa
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
koje neprestano izvode jedne te iste pjesme,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
sve dok ne postanu staromodne ili patetične.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
U tome je rizik iskorištavanja.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Dakle, gledamo li dugoročno, istraživat ćemo.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Gledamo li kratkoročno, iskorištavat ćemo.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Mala djeca, ona svakoga dana istražuju.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Po čitave dane.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Kako odrastamo,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
istražujemo manje jer sve više znanja možemo iskorištavati.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Isto vrijedi i za tvrtke.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Po svojoj prirodi, tvrtke postaju sve manje inovativne
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
kako postaju kompetentnije.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
To je vrlo zabrinjavajuće za njihove vodeće direktore.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Vrlo često čujem pitanja
04:39
For example,
87
279943
1158
poput, primjerice:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Kako da istodobno i vodim i transformiram svoju tvrtku?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Ili: "Kako da osiguram
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
da se naša tvrtka promijeni prije no što nas vrijeme pregazi
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
ili nas pogodi kriza?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Dakle, činiti dobro jedno od ovoga, teško je.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Činiti oboje dobro, istodobno umjetnost je.
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
I istraživati i iskorištavati.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Otkrili smo da je svega
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
oko 2% tvrtki kadro učinkovito istraživati
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
i iskorištavati, istodobno.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Onima koji uspijevaju
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
to se silno isplati.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Pregršt je sjajnih primjera:
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Nestle koji je stvorio Nespresso;
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
Lego koji se upustio u animirane filmove;
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyota i njihovi hibridni automobili;
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever i održivost --
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
mnoštvo je primjera i koristi su velike.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Zašto je ravnoteža toliko zahtjevna?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Mislim da je zahtjevna zbog brojnih zamki
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
koje nas koče.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Iako ih je mnogo, govorit ću o dvjema.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
"Zamka vječitog traganja", primjerice.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Otkrijemo nešto,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
ali onda nismo strpljivi niti ustrajni
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
da se tome posvetimo i to razradimo.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Dakle, umjesto da stanemo, mi idemo dalje i stvaramo novo.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Isto činimo i s tim novim,
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
i to je začaran krug
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
stalne proizvodnje ideja, ali istodobno i frustracija.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch je bio dobar primjer.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Čuven primjer je, naravno, Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Ali ne susrećemo to samo u tvrtkama.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Vidljivo je to i u javnom sektoru.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Znamo da bilo kakva učinkovita reforma obrazovanja,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
znanosti, zdravstva, čak i obrane,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
iziskuje 10, 15, pa možda i 20 godina rada.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Svejedno, puno češće provodimo razne reforme.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Zapravo, ne dajemo im nikakve šanse.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Druga zamka je "zamka uspjeha".
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit je upao u nju.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Oni su, doslovno, držali budućnost u svojim rukama,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
ali nisu toga bili svjesni.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Bili su toliko dobri u onome što su voljeli raditi
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
da se nisu željeli mijenjati.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
I mi smo takvi.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Kad smo u nečemu dobri, teško nam se mijenjati.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates je rekao:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Uspjeh je loš učitelj.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Zavodi nas da pomišljamo kako ne možemo pogriješiti."
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
U tome je izazovnost uspjeha.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Mislim da imamo iz čega učiti.
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
Kao i tvrtke.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
Prva je pouka: preduhitrite krizu.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Svaka tvrtka koja je u stanju inovirati
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
sposobna je osigurati vlastitu budućnost.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix -- lako su se mogli zadovoljiti
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
svojim dotadašnjim pristupima distribuciji,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
ali su se uvijek, i mislim da uvijek i hoće,
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
pripremali za sljedeću bitku.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Druge tvrtke govore:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"U sljedećem inovacijskom ciklusu pobijedit ćemo, pošto-poto."
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Druga pouka: Mislite dugoročnije.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Prikazat ću vam jedan grafikon,
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
jedan čudesan grafikon.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Pogledamo li bilo koju tvrtku
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
u jednogodišnjoj perspektivi
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
i njihovu tržišnu vrijednost, vidjet ćemo
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
da inovacije obično čine oko 30% vrijednosti.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Razmišljamo li godinu dana unaprijed,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
inovacije nisu toliko važne.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Korak dalje, sagledamo li istu tvrtku u 10-godišnjem razdoblju,
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
iznenada, inovacije i sposobnost obnavljanja čine 70% vrijednosti.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Tvrtke, međutim, ne mogu birati.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Treba im novac za ulaganja i za dugoročno upravljanje.
08:32
Third:
163
512746
1176
Treća pouka:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
Prihvatite izazov.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Vjerujem da nitko od nas ne može sam
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
istodobno i istraživati i iskorištavati.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Vjerujem da je to timski sport.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Vjerujem da se moramo međusobno izazivati.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Vjerujem da je otvorenost izazovima obilježje sjajne tvrtke,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
a konstruktivno izazivanje značajka dobrog korporativnog odbora.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Vjerujem da je u tome bit i dobrog roditeljstva.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Posljednja pouka: Budite sumnjičavi prema uspjehu.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Možda se vrijedi prisjetiti starih trijumfalnih marševa u Rimu,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
kad su generali, nakon velikih pobjeda,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
bivali slavljeni i veličani.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Dok su zapregom ulazili u Rim,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
generali su uza sebe uvijek imali pratitelja koji bi im šaptao:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Upamti, ti si samo čovjek."
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Nadam se da sam bio jasan:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
kombiniranje istraživanja i iskorištavanja
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
jako se isplati.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Ali, teško je i moramo biti pažljivi.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Želio bih istaknuti još dva, mislim, korisna pitanja.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Gledate li svoju tvrtku, prvo je pitanje:
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
U kojim područjima vidite rizik da bi tvrtka
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
mogla upasti u zamku uspjeha,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
ili funkcionirati "na autopilotu"?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
I što možete učiniti da biste izazvali reakciju?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
Drugo pitanje je:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Kad sam posljednji put nešto istraživao
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
i kako je to na mene utjecalo?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Je li to nešto što bih češće trebao činiti?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
U mome slučaju, jest.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Na kraju, reći ću vam sljedeće:
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Ako ste po prirodi istraživač,
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
ili ste skloni iskorištavati ono što već znate,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
nemojte zaboraviti da je ljepota u ravnoteži.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Hvala vam.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7