Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

265,310 views ・ 2016-04-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Toni Klemm Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Hier zwei Gründe, warum Unternehmen scheitern:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
Sie produzieren auf ewig dasselbe
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
oder sie produzieren ständig Neues.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Die Lösung für solides Wachstum ist aus meiner Sicht,
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
einen Ausgleich zwischen diesen beiden Ansätzen zu finden:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
Forschung und Verwertung.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Beides ist notwendig,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
aber es kann auch zu viel des Guten sein.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Zum Beispiel: Facit.
Ich bin alt genug, um das noch selbst erlebt zu haben.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit war ein großartiges Unternehmen.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Entstanden tief im schwedischen Wald,
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
bauten sie die besten mechanischen Rechenautomaten der Welt.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Jeder benutzte sie.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
Doch was machte Facit, als der elektronische Taschenrechner kam?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Sie machten genau so weiter.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
Innerhalb von 6 Monaten sanken sie von maximalem Gewinn
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
in die Bedeutungslosigkeit.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Verschwunden.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Die Ironie daran ist für mich,
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
von Facit-Ingenieuren zu hören,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
dass sich billige Taschenrechner aus Japan kauften,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
um ihre eigenen Rechenautomaten zu überprüfen.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Lachen)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit betrieb zu lang Verwertung.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Forschung kann aber auch Überhand nehmen.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Vor ein paar Jahren
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
arbeitete ich mit einer europäischen Biotechnologiefirma.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Nennen wir sie OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Die Firma war großartig.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Sie entwickelte Anwendungen, die die Diagnose, sogar Heilung,
bestimmter Arten von Blutkrebs versprachen.
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Jeden Tag ging es darum, etwas Neues zu erfinden.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Die Firma war extrem innovativ
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
und das Mantra war: "Erst wenn es einwandfrei funktioniert",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
oder sogar "Es muss perfekt sein."
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Das Traurige war,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
bevor sie es perfektioniert hatten,
02:08
even good enough --
38
128490
1929
oder auch nur gut genug waren,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
waren sie überholt.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch betrieb zu viel Forschung.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Ich hörte erstmals vor etwa 15 Jahren von Forschung und Verwertung,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
als ich als Gastdozent an der Stanford Universität war.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Der Begründer dieser Idee ist Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Und für mich ist die Kraft dieser Idee ihre praktische Anwendbarkeit.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Forschung.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Forschung bedeutet, auf neue Ideen zu kommen.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Es geht um Suche,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
um Erfindung,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
um neue Produkte.
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
Es geht um neue Innovationen.
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
Es geht darum, Grenzen zu erweitern.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Unsere Helden sind Menschen, die Entdeckung betrieben haben:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary und so weiter.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Ich komme aus Norwegen.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Alle unsere Helden sind Entdecker und sie verdienen es.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Wir alle wissen, dass Forschung riskant ist.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Wir kennen die Antworten nicht.
Wir wissen nicht, ob wir sie finden werden.
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
Und wir wissen, die Risiken sind hoch.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Verwertung ist das Gegenteil.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Verwertung heißt, unser Wissen zu nutzen
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
und Gutes besser zu machen.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Verwertung heißt, dass unsere Züge pünktlich ankommen,
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
dass gute Produkte schneller und billiger produziert werden.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Verwertung ist nicht riskant --
03:37
in the short term.
69
217911
1161
zumindest nicht kurzfristig.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Doch wenn Sie nur verwerten,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
ist das Risiko langfristig sehr groß.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Ich denke, wir alle erinnern uns an Popgruppen,
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
die ewig lange dieselben Songs sangen,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
bis sie altmodisch oder sogar lächerlich wurden.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Das ist das Risiko der Verwertung.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Langfristig gesehen erforschen wir also.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Kurzfristig gesehen aber verwerten wir.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Kleine Kinder erforschen den ganzen Tag.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Den ganzen Tag geht es darum, Neues zu Entdecken.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Aber je älter wir werden,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
desto weniger entdecken wir, weil wir mehr Wissen haben, um zu verwerten.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Dasselbe gilt für Unternehmen.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Unternehmen werden naturgemäß weniger innovativ,
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
je ausgereifter sie werden.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
Und das besorgt Firmenchefs natürlich sehr.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Ich bekomme die gleichen Fragen oft in unterschiedlichen Formen.
04:39
For example,
87
279943
1158
Zum Beispiel:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Wie kann ich meine Firma erfolgreich führen und gleichzeitig neu erfinden?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Oder: "Wie kann ich dafür sorgen,
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
dass sich meine Firma verändert, bevor wir überflüssig werden
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
oder in eine Krise rutschen?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Eines der beiden gut zu beherrschen, ist schwer.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Aber beides zugleich, das ist eine Kunst --
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
gleichzeitig erforschen und verwerten.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Wir haben herausgefunden,
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
dass gerade einmal 2 % aller Unternehmen erfolgreich und zeitgleich
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
Forschung und Verwertung betreiben.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Aber wenn sie das tun,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
ist der Erfolg beachtlich.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Es gibt viele großartige Beispiele.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Nestlé erschafft Nespresso.
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
Und Lego macht Animationsfilme.
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyota fängt an, Hybridautos zu bauen.
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever geht in Richtung Nachhaltigkeit.
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
Es gibt viele Beispiele und die Gewinne sind riesig.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Warum ist es so schwer, die Balance zu halten?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Ich glaube, es ist schwer, weil es so viele Fallen gibt,
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
die uns zurückhalten.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Ich möchte zwei erwähnen, aber es gibt noch viele mehr.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Die Falle der unendlich langen Suche.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Wir entdecken etwas,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
aber uns fehlt die Geduld oder Ausdauer,
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
etwas daraus zu machen.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Und anstatt dran zu bleiben, erschaffen wir etwas Neues.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Und damit ist es dann genauso.
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
Wir geraten in einen Teufelskreis,
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
immer wieder neue Ideen zu haben, aber immer wieder frustriert zu sein.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch war ein Beispiel dafür.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Ein berühmtes Beispiel ist natürlich auch Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Aber dieses Problem gibt es nicht nur in Unternehmen.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Das gibt es genauso im öffentlichen Sektor.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Wir wissen alle, dass effektive Reformen in Bereichen wie Bildung,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
Forschung, Gesundheit, sogar Verteidigung,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
10, 15 oder gar 20 Jahre brauchen,
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
obwohl wir uns viel öfter verändern.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Wir geben ihnen gar keine Chance.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Eine andere Falle ist die Erfolgsfalle.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit tappte in diese Falle.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Sie hielten die Zukunft buchstäblich in ihren Händen,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
aber sie konnten es nicht sehen.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Sie waren so gut, in dem was sie machten,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
dass sie sich weigerten, sich zu verändern.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Uns geht es genauso.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Wenn man etwas gut kann, ist es schwer, sich zu verändern.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates sagte einmal:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Erfolg ist ein schlechter Lehrer.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Er lässt uns glauben, wir könnten nicht scheitern."
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Das ist das Problem mit Erfolg.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Ich glaube, es gibt einige Lektionen, die sowohl für uns gelten,
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
als auch für unsere Firmen.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
Die erste Lektion: Der Krise einen Schritt voraus sein.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Jede innovative Firma kann sich auf diese Weise
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
eine Art Zukunftsversicherung schaffen.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix zum Beispiel hätte ganz leicht
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
bei früheren Vertriebswegen bleiben können,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
aber sie haben schon immer nach vorne geschaut,
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
und werden es, denke ich, auch weiter tun.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Viele andere Firmen sind ähnlich:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Ich werde alles tun, damit die nächsten Innovationen von mir kommen."
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Zweite Lektion: Auf mehreren Zeitebenen denken.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Ich möchte Ihnen ein wunderbares Diagramm zeigen.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Jede Firma, die wir analysieren,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
verwendet bei einer 1-Jahres-Betrachtung
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
nur etwa 30 % seiner Ausgaben für Innovation.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Auf ein Jahr gesehen, ist Innovation also nicht sehr bedeutsam.
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Eine 10-Jahres-Betrachtung derselben Firma aber --
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
und plötzlich nimmt Innovation und die Fähigkeit zur Erneuerung 70 % ein.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Unternehmen haben keine Wahl.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Sie müssen diese Reise finanzieren und langfristig vorausschauen.
08:32
Third:
163
512746
1176
Drittens:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
Ziehen Sie Talente auf sich.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Ich bezweifle, dass irgendjemand von uns
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
Forschung und Verwertung alleine bewerkstelligen kann.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Ich glaube, das ist ein Teamsport.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Wir müssen Herausforderungen zulassen.
Das Kennzeichen einer guten Firma ist,
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
die Offenheit, sich herausfordern zu lassen,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
und das eines guten Vorstands, die Fähigkeit konstruktiv herauszufordern.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
In guter Erziehung zeigt sich das auch.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Zuletzt: Erfolg mit Skepsis betrachten.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Nehmen wir die Siegeszüge im alten Rom,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
bei denen die Generäle nach bedeutenden Siegen groß gefeiert wurden.
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Bei ihrer Einfahrt nach Rom
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
hatten sie immer einen Begleiter im Gespann, der ihnen ins Ohr flüsterte:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Denk daran: Du bist nur ein Mensch."
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Ich hoffe, ich habe Ihnen Folgendes deutlich gemacht:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
Entdeckung und Verwertung ins Gleichgewicht zu bringen,
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
kann sich groß auszahlen.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Aber es ist schwierig und wir müssen aufmerksam sein.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Ich möchte Ihnen zwei wichtige Fragen stellen.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Erstens: Wenn Sie Ihre eigene Firma betrachten,
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
an welchen Stellen sehen Sie die Gefahr
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
in die Erfolgsfalle zu geraten,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
einfach per Autopilot zu fliegen?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
Und wie können Sie die Situation herausfordern?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
Zweitens:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Wann habe ich zuletzt etwas Neues probiert,
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
und welche Auswirkung hatte das auf mich?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Sollte ich das öfter machen?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
In meinem Fall, ja.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Lassen Sie mich mit Folgendem schließen:
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Egal, ob Sie von Natur aus gerne entdecken
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
oder ob Sie eher verwerten, was sie schon haben,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
vergessen Sie nicht, die Kunst ist, beides im Gleichgewicht zu halten.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Danke.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7