Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

264,154 views ・ 2016-04-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Michela Zorzenone
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Ci sono due motivi per cui le aziende falliscono:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
fanno sempre solo la stessa cosa,
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
o solo quello che è nuovo.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Secondo me, la vera soluzione alla crescita di qualità
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
sta nel trovare l'equilibrio fra due attività:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
l'esplorazione e lo sfruttamento.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Entrambi sono necessari,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
ma il troppo stroppia.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Prendiamo Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Sono abbastanza vecchio da ricordarmi di loro.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit era un' azienda fantastica.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Nata nella foresta svedese
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
e facevano i migliori calcolatori meccanici del mondo.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Tutti li usavano.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
E cosa fece Facit quando arrivarono i calcolatori elettronici?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Continuarono a fare sempre la stessa cosa.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
Nel giro di sei mesi passarono dal massimo dei profitti.....
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
al fallimento.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Finiti.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Per me, l'ironia nella storia della Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
è sentire degli ingegnieri della Facit,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
che avevano comprato dei piccoli calcolatori elettronici in Giappone,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
che usavano per ricontrollare i propri calcoli.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Risate)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit si è concentrata troppo sullo sfruttamento.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Ma anche l'esplorazione può andare storta.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Qualche anno fa,
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
ho lavorato con un' azienda europea di biotecnologia.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Chiamiamola OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Un' azienda eccezionale.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Avevano delle applicazioni che promettevano di diagnosticare, o perfino curare,
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
alcune forme di tumore del sangue.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Ogni giorno si trattava di creare qualcosa di nuovo.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Erano estremamente innovativi
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
e il loro mantra era "Solo quando lo faremo bene"
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
o perfino "Lo vogliamo perfetto".
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
La cosa triste è che
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
prima di diventare perfetti
02:08
even good enough --
38
128490
1929
o bravi abbastanza,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
diventarono obsoleti.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch aveva fatto troppa esplorazione.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Ho sentito parlare di esplorazione e sfruttamento per la prima volta circa 15 anni fa,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
quando lavoravo come accademico esterno alla Stanford University.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Il fondatore di questa idea è Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
E secondo me la forza di questa idea è la praticità.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
L'esplorazione.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
L'esplorazione è trovare qualcosa di nuovo.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
È ricerca.
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
È scoperta.
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
Riguarda nuovi prodotti,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
nuove innovazioni.
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
Si tratta di cambiare le nostre frontiere.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
I nostri eroi sono le persone che hanno fatto esplorazione.
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary, ecc.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Sono norvegese
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
e tutti i nostri eroi (meritatamente) sono degli esploratori.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Tutti sappiamo quanto sia rischiosa l'esplorazione.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Non sappiamo le risposte,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
non sappiamo cosa troveremo,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
e sappiamo che i rischi sono grandi.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Lo sfruttamento è l'opposto.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Lo sfruttamento è prendere le conoscenze che abbiamo
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
e migliorare ciò che già funziona.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Lo sfruttamento è far sì che i treni siano in orario.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
far sì che buoni prodotti diventino più veloci e costino meno.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Lo sfruttamento non è rischioso...
03:37
in the short term.
69
217911
1161
nel breve termine.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Ma se sfruttiamo soltatno,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
allora è rischioso a lungo termine.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Tutti ci ricordiamo di gruppi pop famosi
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
che continuano a cantare sempre le stesse canzoni,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
finché diventano obsoleti o perfino patetici.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Questo è il rischio dello sfruttamento.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Così, se abbiamo una prospettiva a lungo termine, esploriamo.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Se abbiamo una prospettiva a breve termine, sfruttiamo.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
I bambini piccoli esplorano tutto il giorno.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Tutto il giorno è un' esplorazione.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Man mano che cresciamo,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
esploriamo di meno, perché abbiamo più conoscenza da sfruttare.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
La stessa cosa vale per le aziende.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Le aziende diventano, per natura, meno innovative
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
man mano che diventano più competenti.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
E sicuramente questa è una grande preoccupazione per gli amministratori delegati.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
E spesso sento domande espresse in modi differenti.
04:39
For example,
87
279943
1158
Per esempio,
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Come posso dirigere in modo efficace e allo stesso tempo reinventare la mia azienda?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Oppure, "Come posso assicurarmi
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
che la mia azienda cambi prima di diventare obsoleta,
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
o che entri in crisi?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Fare una cosa è difficile.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Fare entrambe allo stesso tempo è un'arte...
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
spingendo sia l'esplorazione che lo sfruttamento.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Quello che ho scoperto
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
è che solo circa il 2% delle aziende sono in grado di esplorare in modo efficace
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
e di sfruttare allo stesso tempo.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Ma quando lo fanno,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
ottengono grandi risultati.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Abbiamo molti buoni esempi.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
La Nestlé che ha creato Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
la Lego che fa i cartoni animati,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
la Toyota che ha creato le auto ibride,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever che si è indirizzata verso la sostenibilità..
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
ci sono molti esempi, ed i benefici sono moltissimi.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Perché è così difficile trovare l'equilibrio?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Credo sia difficile perché ci sono troppe trappole
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
che ci fano rimanere dove siamo.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Ve ne citerò due, ma ce ne sono molte.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Parliamo della trappola della ricerca perpetua.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Scopriamo qualcosa,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
ma non abbiamo né la pazienza, né la perseveranza
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
di lavorarci e farla funzionare.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Così, invece di tenerla, creiamo qualcosa di nuovo.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Ma la stessa cosa vale anche in questo caso,
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
così entriamo in un circolo vizioso
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
in cui si trovano delle idee, ma si è frustrati.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch è un buon esempio.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Un esempio famoso è certamente la Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Ma questo non si vede solo nelle aziende,
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
ma anche nel settore pubblico.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Sappiamo tutti che ogni tipo di riforma effettiva di istruzione,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
ricerca, sistema sanitaro o difesa,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
ha bisogno di 10-15 o forse 20 anni prima che funzioni.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Però cambiamo più spesso.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Non gli diamo veramente la possibilità.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Un'altra trappola è quella del successo.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit è caduta nella trappola del successo.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Avevano il futuro letteralmente nelle loro mani,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
ma non sono riusciti a vederlo.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Erano semplicemente così bravi a fare quello che facevano,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
che non avrebbero cambiato niente.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Anche noi siamo così.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Quando conosciamo bene qualcosa, è difficile cambiare.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates ha detto:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Il successo porta cattivi consigli.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Ci fa credere che non possiamo sbagliare".
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Con il successo, è questa la sfida.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Credo ci siano delle lezioni e valgono anche per noi.
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
E valgono anche per le nostre aziende.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
La prima lezione è: siate un passo avanti alle crisi.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
E ogni azienda che è capace di innovazione
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
è anche capace di comprare un'assicurazione sul futuro.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix: avrebbero potuto essere soddisfatti
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
con le prime generazioni di distribuzione,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
ma hanno sempre -e credo che lo faranno sempre-
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
spinto per la battaglia futura.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Vedo altre aziende che dicono,
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Vinceremo con la prossima innovazione, non importa cosa dovremo fare".
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Seconda lezione: pensate con più di una tempistica.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Vi faccio vedere un grafico,
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
che credo sia meraviglioso.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Per ogni azienda che guardiamo,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
considerando il tempo di un anno
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
e il valore dell'azienda,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
l'innovazione ammonta tipicamente a solo il 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Quindi, quando pensiamo ad un anno,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
l'innovazione non è poi così importante.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Guardando avanti, con una prospettiva di 10 anni per la stessa azienda--
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
improvvisamente, l'innovazione e la capacità di rinnovarsi, ammontano al 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Ma le aziende non possono scegliere.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Devono finanziare il viaggio e essere leader a lungo termine.
08:32
Third:
163
512746
1176
Terza lezione:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
invitare il talento.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Non credo sia possibile per ognuno di noi
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
essere capace di trovare l'equilibrio tra esplorazione e sfruttamento da soli.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Credo che sia un gioco di squadra.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Credo che dobbiamo mettere in conto le sfide.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Credo che il segno di una grande azienda, sia di essere aperta alle sfide,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
e quello di una buona direzione è di sfidare in modo costruttivo.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Credo questo che valga anche per essere buoni genitori.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
L'ultima: essere scettici verso il successo.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Forse è utile pensare alle vecchie marce trionfali a Roma,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
quando dopo una vittoria, i generali
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
venivano festeggiati.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Entrando a Roma in carrozza,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
avevano sempre un compagno che gli sussurrava nell'orecchio.
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Ricordati, sei solo un essere umano".
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Spero di aver spiegato il punto:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
l'equilibrio fra esplorazione e sfruttamento
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
ha un grande risultato.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Ma è difficile e ne dobbiamo essere coscienti.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Voglio solo segnalarvi due domande che penso siano utili.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
La prima, guardando la vostra azienda,
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
in quale aree vedete che l'azienda è a rischio
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
di cadere nella trappola del successo,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
di inserire il pilota automatico?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
E cosa potete fare per sfidarla?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
Seconda domanda:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Quando è stata l'ultima volta che ho esplorato qualcosa
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
e che tipo di effetto ha avuto su di me?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Dovrei farlo più spesso?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
Nel mio caso, sì.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Lasciate che vi lasci con questo.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Che voi siate un esploratore di natura
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
o che abbiate la tendenza a sfruttare,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
non dimenticate: la bellezza è nell'equilibrio.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Grazie.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7