Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,448 views ・ 2016-04-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Hier zijn twee redenen waarom ondernemingen falen:
ze doen alleen meer van hetzelfde,
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
of ze doen alleen nieuwe dingen.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Voor mij is de échte oplossing voor kwaliteitsgroei
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
het vinden van de balans tussen twee activiteiten:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
onderzoek en exploitatie.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Beide zijn noodzakelijk,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
maar te veel van het goede kan ook.
Neem Facit.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Ik ben oud genoeg om ze nog te kennen.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit was een fantastische onderneming.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Ze zijn diep in de Zweedse bossen geboren
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
en ze maakten de beste mechanische rekenmachines ter wereld.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Iedereen gebruikte ze.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
Wat deed Facit toen de elektronische calculator kwam?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Ze gingen door met precies hetzelfde.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
Binnen zes maanden gingen ze van maximale winst ...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
naar een faillissement.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Weg.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Voor mij is het ironische aan het verhaal van Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
dat de ingenieurs van Facit
goedkope kleine elektronische calculators hadden gekocht in Japan,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
die ze gebruikten om hun rekenmachines te controleren.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Gelach)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit deed te veel aan exploitatie.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Maar onderzoek kan ook uit de hand lopen.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Een paar jaar geleden werkte ik nauw samen
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
met een Europees biotechbedrijf.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Laten we ze OncoSearch noemen.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Het bedrijf was briljant.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Hun applicaties konden bepaalde soorten bloedkanker bepalen, en zelfs genezen.
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Elke dag werden er nieuwe dingen gemaakt.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Ze waren extreem innoverend.
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
Hun mantra was: "Wat we doen, doen we goed",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
of zelfs: "We willen perfectie."
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Het trieste is dat ze,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
voordat ze perfect waren geworden
02:08
even good enough --
38
128490
1929
-- of zelfs goed genoeg --
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
ze verouderd waren.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch deed te veel aan onderzoek.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Ik hoorde 15 jaar geleden voor het eerst over onderzoek en exploitatie,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
toen ik als gastonderzoeker aan de universiteit van Stanford werkte.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
De bedenker van het idee is Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
De kracht van het idee is de praktische toepasbaarheid.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Onderzoek.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Onderzoek gaat over met iets nieuws komen.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Het gaat over het zoeken,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
over ontdekken,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
over nieuwe producten,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
over nieuwe innovaties.
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
Het gaat over grenzen verleggen.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Onze helden zijn de mensen die onderzoek gedaan hebben:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary, enzovoort.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Ik kom uit Noorwegen.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Al onze helden zijn onderzoekers en ze verdienen het om dat te zijn.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
We weten allemaal dat onderzoek riskant is.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
We weten nog geen antwoorden,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
we weten niet of we die vinden,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
en we weten dat het risico groot is.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Exploitatie is het omgekeerde.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Exploitatie is gebruikmaken van de kennis die we hebben,
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
en wat goed is, beter maken.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Exploitatie gaat over het op tijd laten rijden van treinen,
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
over het sneller en goedkoper produceren van goede producten.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Exploitatie is niet riskant --
03:37
in the short term.
69
217911
1161
op de korte termijn.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Maar als we alleen maar exploiteren,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
is dat riskant op de lange termijn.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
We kunnen ons allemaal de beroemde popgroepen herinneren,
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
die steeds maar weer dezelfde liedjes bleven zingen,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
totdat ze achterhaald werden of zelfs zielig.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Dat is het risico bij exploitatie.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Kijk je naar de lange termijn, dan doe je onderzoek.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Als je niet ver vooruit kijkt, exploiteer je.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Kleine kinderen onderzoeken de hele dag.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Alles draait om onderzoeken.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Als je ouder wordt, onderzoek je minder,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
omdat je meer kennis hebt die je kan gebruiken.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Hetzelfde geldt voor bedrijven.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Bedrijven worden vanzelf minder innoverend
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
als ze competenter worden.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
Dat is natuurlijk een grote zorg van CEO's.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Ik hoor vaak dezelfde vragen op verschillende manieren.
04:39
For example,
87
279943
1158
Bijvoorbeeld:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Hoe kan ik mijn bedrijf zowel effectief runnen als opnieuw uitvinden?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Of: "Hoe kan ik zeker weten
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
dat ons bedrijf zich aanpast, voordat het overbodig wordt
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
of te maken krijgt met een crisis?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Één ding doen is al moeilijk.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Beide dingen tegelijk doen is een kunst --
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
streven naar zowel onderzoek als exploitatie.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
We hebben ontdekt dat maar twee procent van de bedrijven in staat zijn
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
tegelijk effectief onderzoek te doen
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
en te exploiteren, parallel.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Maar als ze dat doen,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
betaalt zich dat enorm goed terug.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
We hebben veel geweldige voorbeelden.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
We hebben Nestlé die Nespresso bedacht,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
we hebben Lego die animatiefilms begon te maken,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyota die hybrides bedacht,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever pakte duurzaamheid op --
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
er zijn talloze voorbeelden en de voordelen zijn enorm.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Waarom is de aandacht verdelen zo moeilijk?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Het is moeilijk omdat er zoveel valkuilen zijn
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
die ons op onze plaats houden.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Ik noem er twee, maar er zijn veel meer.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Ik noem de eeuwigdurende-zoek-valkuil.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
We ontdekken iets,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
maar we hebben niet het geduld of het doorzettingsvermogen
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
om ermee door te gaan tot het werkt.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
In plaats van vol te houden, maken we weer wat nieuws.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Daarmee gebeurt hetzelfde
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
en zitten we in een vicieuze cirkel
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
van ideeën krijgen, maar gefrustreerd worden.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch was een goed voorbeeld.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Een beroemd voorbeeld is natuurlijk Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Je ziet dit niet alleen in bedrijven.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Je ziet het ook bij de overheid.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
We weten allemaal dat elke effectieve hervorming van onderwijs,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
research, gezondheidszorg of defensie,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
10, 15 of zelfs 20 jaar duurt.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Toch veranderen we veel vaker.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
We geven ze niet de kans.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Een andere valkuil is de succes-valkuil.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit was daar slachtoffer van.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Ze hadden letterlijk de toekomst in handen,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
maar ze zagen die niet.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Ze waren dermate goed in het maken van waar ze van hielden,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
dat ze niet veranderden.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Wij zijn net zo.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Als we iets goed kunnen, is veranderen moeilijk.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates zei:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Succes is een slechte leidraad.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Het verleidt ons te denken dat we niet kunnen falen."
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Dat is bij succes de uitdaging.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Er zijn dus een paar lessen die volgens mij bruikbaar zijn voor ons
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
en voor onze bedrijven.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
De eerste les is: blijf de crisis voor.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Ieder bedrijf dat kan innoveren
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
kan zich verzekeren voor de toekomst.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix -- ze hadden makkelijk tevreden kunnen zijn
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
met eerdere versies van distributies,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
maar ze zullen altijd -- en ik denk dat dat zo blijft --
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
het gevecht blijven aangaan.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Ik zie andere bedrijven die zeggen:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Ik zal de volgende innovatieronde winnen, hoe dan ook."
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Ten tweede: denk in meerdere tijdschalen.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Hier is een grafiek.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
Een hele mooie, denk ik.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Bij ieder bedrijf waar we naar kijken
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
en proberen de waarde te schatten van dat bedrijf over één jaar,
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
dan is de rol die innovatie daarin speelt slechts ongeveer 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Kijken we een jaar vooruit
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
dan is innovatie niet zo belangrijk.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Kijken we echter tien jaar vooruit voor hetzelfde bedrijf
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
dan is innovatie plotseling een doorslaggevende factor met 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Maar bedrijven kunnen niet kiezen.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Ze moeten de reis financieren en voor de lange termijn gaan.
08:32
Third:
163
512746
1176
Ten derde:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
Vraag om kritiek.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Ik denk dat het voor niemand hier mogelijk is
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
om onderzoek en exploitatie zelf in evenwicht te houden.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Ik denk dat het een teamsport is.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Ik denk dat we kritiek moeten toestaan.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Het kenmerk van een goed bedrijf is dat het open staat voor kritiek
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
en een goede raad van bestuur geeft die opbouwende kritiek.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Ik denk dat dat ook geldt voor goed opvoeden.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
De laatste: wees sceptisch voor succes.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Misschien helpt het om terug te denken aan de oude overwinningsmarsen in Rome,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
als de generaals, na een overwinning,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
hun triomf mochten vieren.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Rome met een rijtuig inrijdend,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
hadden ze altijd iemand die hen in hun oor fluisterde:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Denk eraan, je bent maar een mens."
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Ik hoop dat ik mijn punt heb gemaakt:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
onderzoek en exploitatie in evenwicht houden
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
betaalt zich enorm goed uit.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Maar het is moeilijk en we moeten voorzichtig zijn.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Ik wil twee vragen noemen die zinvol zijn.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
De eerste vraag is, kijkend naar je eigen bedrijf:
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
op welk gebied zie je dat het bedrijf risico loopt
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
om in de succes-valkuil te stappen,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
dat de automatische piloot het overneemt?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
En hoe kun je de zaak wakker schudden?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
De tweede vraag is:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Wanneer heb ik onlangs iets nieuws onderzocht
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
en welk effect had dat op mij?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Moet ik dat vaker doen?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
In mijn geval wel.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Ik geef dit nog mee:
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
of je nou van nature een onderzoeker bent
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
of je bent meer iemand die exploiteert wat hij al weet,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
vergeet niet dat de schoonheid in het evenwicht zit.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Dank je wel.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7