Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,410 views ・ 2016-04-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
He aquí dos razones por las que fallan las empresas:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
simplemente hacen más de lo mismo,
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
o solo promueven lo nuevo.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Para mí, la verdadera solución para un aumento cualitativo
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
es lograr un equilibrio perfecto entre dos actividades:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
la exploración y la explotación.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Ambas son necesarias,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
pero en la justa medida.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Pensemos en Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Tengo la edad suficiente para recordarla.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit era una compañía fantástica.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Nació en medio del bosque sueco
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
y producía las mejores calculadoras mecánicas del mundo.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Todo el mundo tenía una de sus calculadoras.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
¿Y qué hizo Facit cuando llegó la calculadora electrónica?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Siguió haciendo exactamente lo mismo.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
En seis meses, pasaron de un ingreso máximo
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
a desaparecer.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Del todo.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Para mí, el colmo de la ironía sobre la empresa Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
fue cuando supe que sus ingenieros
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
compraron calculadoras electrónicas japonesas pequeñas y baratas
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
para comprobar sus calculadoras.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Risas)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit se centró demasiado en explotación.
Pero la exploración también puede ser un problema.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Hace algunos años,
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
trabajé estrechamente junto con una compañía biotecnológica europea.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Llamémosla OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
La compañía era excepcional.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Tenía aplicaciones que prometían diagnosticar, incluso curar,
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
ciertas formas de cáncer hematológico.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Cada día creaba algo nuevo.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Era extremadamente innovadora,
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
y el mantra de la empresa era: "Queremos hacerlo bien",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
o incluso: "Queremos que salga perfecto".
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Lo triste es que
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
antes de convertirse en perfecta,
02:08
even good enough --
38
128490
1929
o incluso en suficientemente buena,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
quedó obsoleta.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch se centró demasiado en la exploración.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Oí estos conceptos por primera vez hace unos 15 años,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
cuando trabajaba como profesor invitado en la Universidad de Stanford.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
El creador de esta idea es Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Y para mí el poder de la idea reside en su naturaleza práctica.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
La exploración:
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
trata de imaginar lo nuevo.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Significa búsqueda, descubrimiento,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
nuevos productos e innovaciones.
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
Se trata de cambiar nuestras fronteras.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Nuestros héroes son también exploradores:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie, Picasso,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong, Sir Edmund Hillary, etc.
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Vengo de Noruega;
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
todos nuestros héroes son exploradores y merecen serlo.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Todos sabemos que la exploración es algo arriesgado.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
No tenemos las respuestas,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
no sabemos si vamos a encontrarlas.
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
Y sabemos que los riesgos son muchos.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
La explotación es todo lo contrario.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
La explotación significa tomar el conocimiento que tenemos
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
y mejorarlo.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
La explotación trata de hacer que nuestros trenes lleguen a tiempo,
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
trata de hacer que los buenos productos sean más rápidos y más baratos.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
La explotación no es algo arriesgado,
03:37
in the short term.
69
217911
1161
por lo menos a corto plazo.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Pero si solo explotamos,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
es muy arriesgado a largo plazo.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Y creo que todos recordamos los famosos grupos de pop
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
que seguían cantando las mismas canciones una y otra vez
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
hasta caer en el ridículo o incluso volverse patéticos.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Ese es el riesgo de la explotación.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Así que si tenemos una perspectiva a largo plazo, exploramos.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
A corto plazo, explotamos.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Los niños exploran todo el día.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Para ellos, el día es sinónimo de exploración.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
A medida que envejecemos,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
exploramos menos porque tenemos más experiencia explotando.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Lo mismo ocurre con las empresas.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Las empresas se vuelven, por naturaleza, menos innovadoras
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
a medida que son más competentes.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
Y esto, por supuesto, preocupa mucho a los directores generales.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Y muy a menudo se formulan toda clase de preguntas.
04:39
For example,
87
279943
1158
Por ejemplo:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"¿Cómo puedo dirigir una empresa y redefinirla al mismo tiempo?
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
O: "¿Cómo puedo estar seguro de que nuestra empresa puede cambiar
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
antes de que se vuelva obsoleta o entre en crisis?"
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
Por lo tanto, hacerlo bien en una de estas 2 direcciones es difícil.
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Hacer ambas cosas y al mismo tiempo requiere mucho arte,
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
apostar tanto a la exploración como a la explotación.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Una de las cosas que hemos descubierto
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
es que solo un 2 % de las empresas son capaces
de explorar y explotar de manera efectiva al mismo tiempo y en paralelo.
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Pero cuando lo hacen,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
los beneficios son enormes.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Así que tenemos muchos ejemplos.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Tenemos a Nestlé que desarrolló a Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
a Lego que apuesta por las películas de animación,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
a Toyota por la creación de los híbridos,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
a Unilever por la sostenibilidad;
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
hay muchos ejemplos y los beneficios son enormes.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
¿Por qué es tan difícil lograr el equilibrio?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Creo que es difícil porque hay muchas trampas
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
que nos retienen donde estamos.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Así que mencionaré dos, pero hay muchas trampas.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Hablemos de la trampa de la búsqueda perpetua.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Descubrimos algo,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
pero no tenemos la paciencia o la determinación
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
para consolidar la idea y hacerla funcionar.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Así que en lugar de seguir, creamos algo nuevo.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Pero luego ocurre lo mismo,
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
y así quedamos atrapados en este círculo vicioso
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
donde en realidad, tenemos ideas pero estamos frustrados.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch ha sido un buen ejemplo.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
y otro ejemplo famoso es, por supuesto, Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Pero esto no pasa solo en las empresas.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
También se ve en el sector público.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Todos sabemos que cualquier tipo de reforma
en la educación, investigación, salud, incluso en la defensa,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
necesita 10, 15, quizás 20 años para ser efectiva,
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
pero aún así, la cambiamos mucho más a menudo.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Realmente no le damos ninguna oportunidad.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Otra trampa es la trampa de éxito.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit cayó en esta trampa.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Tenían el futuro asegurado pero no pudieron verlo.
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Básicamente eran tan buenos haciendo lo que les encantaba hacer,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
que rechazaron el cambio.
Y nosotros actuamos de la misma manera;
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
cuando sabemos hacer algo bien, es difícil cambiar.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates dijo:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"El éxito es un pésimo maestro.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Nos hacer creer que no podemos fallar".
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Ese es el reto con el éxito.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Así que creo que hay algunas lecciones
que se aplican a todos nosotros y también a nuestras empresas.
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
La primera lección es: salir de la crisis.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Cualquier empresa capaz de innovar
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
es realmente capaz también de comprarse un seguro para el futuro.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix, que podría haberse dado por contenta
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
con los canales estándar de distribución,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
siempre apostó -- y creo que lo hará siempre --
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
por el siguiente paso.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Veo otras compañías que dicen:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Ganaré el próximo ciclo de innovación, cueste lo que cueste".
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Segunda lección: piensen en múltiples escalas de tiempo.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Compartiré un gráfico con Uds. y creo que es muy bonito.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Si miramos cualquier empresa por un período de un año,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
y nos fijamos en su valor,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
normalmente la innovación solo cubre aproximadamente un 30 %.
Así que a corto plazo, por un año,
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
la innovación no es realmente tan importante.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
A largo plazo, sin embargo, digamos 10 años en la misma empresa,
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
de repente, la innovación y la capacidad de renovar representan el 70 %.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Pero las empresas no pueden elegir.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Necesitan financiar el crecimiento y pensar a largo plazo.
08:32
Third:
163
512746
1176
Tercera lección: atraer talento.
08:34
invite talent.
164
514304
1237
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
No creo que ninguno de nosotros
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
pueda mantener el equilibrio entre la exploración y explotación por sí mismo.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Creo que es un deporte de equipo.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Creo que debemos asumir desafíos.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Creo que la marca de una gran compañía es mantenerse abierta al desafío,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
y la de un buena junta corporativa es desafiar constructivamente.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Creo que de eso se trata también cuando eres padre.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Última lección: ser escépticos con el éxito.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Tal vez es útil pensar en las antiguas marchas triunfales de los romanos
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
cuando los generales, después de una gran victoria,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
eran vitoreados.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Al entrar en Roma montados en el carro triunfal,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
iban siempre acompañados por alguien que les susurraba al oído:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Recuerda que solo eres un hombre".
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Así que espero haber sido claro:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
mantener el equilibrio entre exploración y explotación
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
es enormemente rentable.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Pero es difícil y tenemos que tener cuidado.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Solo quiero señalar dos cuestiones que creo que son útiles.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
La primera se refiere a su propia empresa:
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
¿En qué áreas ven Uds.
que la compañía está en riesgo de caer en las trampas del éxito,
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
de avanzar por pura inercia?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
¿Y qué se puede hacer para cambiarlo?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
La segunda pregunta es:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
¿Cuándo fue la última vez que exploré algo nuevo?
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
¿Qué tipo de efecto tuvo sobre mí?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
¿Hay algo que debería hacer?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
En mi caso, sí.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Así que permítanme terminar con esto.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Sea que son exploradores por naturaleza
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
o que tienden a explotar lo que ya conocen,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
no olviden: la belleza está en el equilibrio.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Gracias.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7