Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

264,154 views ・ 2016-04-22

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Ánxelo Gonzalves Reviewer: Xusto Rodriguez
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Existen dúas razóns polas que as empresas quebran:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
ou só fan sempre o mesmo
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
ou só fan cousas novas.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Para min a verdadeira solución para un crecemento de calidade
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
é encontrar o equilibrio entre estas dúas actividades:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
exploración e aproveitamento.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Ambas son necesarias,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
mais podemos caer na esaxeración.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Pensemos en Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Eu son vello abondo para me lembrar.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit era unha empresa fantástica.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Naceu nos profundos bosques suecos,
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
e fabricaba as mellores calculadoras mecánicas do mundo.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Todo o mundo as usaba.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
E que fixo Facit cando apareceron as calculadoras electrónicas?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Continuaron a facer exactamente o mesmo.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
No intervalo de seis meses pasaron dos máximos beneficios...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
a desapareceren.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Fóronse.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Para min, o que me resultou irónico na historia de Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
foi saber que os seus enxeñeiros
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
compraran pequenas e baratas calculadoras electrónicas no Xapón,
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
e usábanas para testar as súas calculadoras.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Risos)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit esaxerou no aproveitamento.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Mais a exploración tamén pode ser excesiva.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Hai uns anos,
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
traballei cunha empresa europea de biotecnoloxía.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Imos chamarlle OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
A empresa era brillante.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Tiña aplicacións que prometían diagnosticar e mesmo curar
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
algúns tipos de cancro do sangue.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Todos os días querían crear cousas novas.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Eran extremadamente innovadores e o seu lema era:
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
"Até que o conseguirmos"
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
ou, mesmo: "Até que sexa perfecto".
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
O triste é que,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
antes de se tornaren perfectos,
02:08
even good enough --
38
128490
1929
ou, sequera, o suficientemente bos,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
tornáronse obsoletos.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
A OncoSearch esaxerou na exploración.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Ouvín falar sobre este tema por primeira vez hai perto de 15 anos,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
cando estaba como investigador convidado na Universidade de Stanford.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
O fundador da idea é Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Para min, a vantaxe da idea é que resulta práctica.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Exploración.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Exploración é chegar a algo novo.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
É investigar,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
é descubrir,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
son novos produtos,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
é innovar,
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
é mudar as nosas fronteiras.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
As persoas que admiramos son as que se dedicaron a explorar:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary, etc.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Eu son de Noruega.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Todas as persoas que alí admiramos son exploradoras e todas o merecen.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Todas e todos sabemos que explorar é arriscado.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Descoñecemos as respostas,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
non sabemos se as iremos encontrar,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
e sabemos que o risco é elevado.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
O aproveitamento é o oposto.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
O aproveitamento consiste en usar o que xa sabemos
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
para tornar o bo en mellor.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Aproveitamento é facer que os trens cheguen a tempo.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
É crear bos produtos, máis axiña e máis barato.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
O aproveitamento non é arriscado...
03:37
in the short term.
69
217911
1161
a curto prazo.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Mais se nos dedicamos só ao aproveitamento,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
é moi arriscado a longo prazo.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Imaxino que todas e todos sabemos de bandas de pop famosas
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
que cantan as mesmas cancións constantemente,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
até convertérense en obsoletas ou mesmo patéticas.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Ese é o risco do aproveitamento.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Por iso, se adoptamos unha perspectiva de longo prazo, exploramos.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Se adoptamos unha perspectiva de curto prazo, aproveitamos.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
As crianzas están todo o día a explorar.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Dedican todo o día a explorar.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
Conforme imos crecendo
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
exploramos menos, porque temos máis coñecemento que aproveitar.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
O mesmo acontece coas empresas.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
As empresas viran, por natureza, menos innovadoras
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
conforme se van facendo máis competentes.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
Iso, claro, é unha importante preocupación para quen a dirixe.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Escoito moitas veces preguntas, formuladas de diferentes formas.
04:39
For example,
87
279943
1158
Por exemplo:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Como podo xestionar e reinventar eficazmente a miña empresa?",
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
ou: "Como podo ter a certeza
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
de que a nosa empresa muda antes de se tornar obsoleta
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
ou ser afectada por unha crise?".
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Facer unha cousa ben é difícil.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Facer as dúas cousas ben ao tempo, é unha arte
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
(promover tanto a exploración como o aproveitamento).
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
E algo que descubrimos é que
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
só o 2% das empresas teñen capacidade efectiva
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
para explorar e aproveitar ao mesmo tempo, de forma paralela.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Mais cando o fan,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
os beneficios son enormes.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Temos moitos bos exemplos.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Temos a Nestlé, que creou o Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
temos a Lego, póndose a facer filmes de animación,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
a Toyota, que creou os híbridos,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
a Unilever, que promove a sustentabilidade.
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
Existen moitos exemplos, e os beneficios son enormes.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Por que o equilibrio é tan difícil?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Eu penso que é difícil porque existen moitas trampas
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
que nos atrapan onde estamos.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Vou falar de dúas, mais existen moitas máis.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Falemos, pois, da trampa da busca permanente.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Descubrimos algo,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
mais non temos a paciencia ou a persistencia
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
para traballalo e facer que funcione.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
E, en vez traballalo, facemos algo novo.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
E volve acontecer o mesmo
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
e entramos no círculo vicioso
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
de ter moitas ideas que se frustran.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch era un bo exemplo.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Un exemplo famoso é, claro, Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Mais isto non acontece só nas empresas,
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
tamén o vemos no sector público.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Todas e todos sabemos que calquera reforma no ensino,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
na investigación, na saúde ou mesmo na defensa,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
precisa 10, 15 ou 20 anos para funcionar.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Aínda así, nós mudamos con moita máis frecuencia.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Non lles damos unha verdadeira oportunidade.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Outra trampa é a trampa do éxito.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit caeu na trampa do éxito.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Tiñan, literalmente, o futuro nas súas mans,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
mais non se deron conta.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Facían tan ben aquilo que lles gustaba,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
que optaron por non mudar.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Nós tamén somos así.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Cando sabemos facer algo ben é difícil mudar.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates dixo:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"O éxito é pésimo profesor.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Sedúcenos facéndonos pensar que non podemos errar".
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Ese é o desafío do éxito.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Penso que aquí hai algunhas leccións que poden servirnos a nós
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
e ás nosas empresas.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
A primeira lección consiste en adiantarse á crise.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Calquera empresa capaz de innovar
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
está, á vez, a contratar un seguro para o futuro.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix podía terse contentado, moi facilmente,
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
coas primeiras formas de distribución,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
mais sempre están (e penso que continuarán)
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
a prepararse para seguinte batalla.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Vexo outras empresas que din:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Venceremos no próximo ciclo de innovación custe o que custar".
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
A segunda consiste en pensar en diferentes prazos de tempo.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Vou mostrarvos un gráfico.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
Penso que é unha marabilla.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Ollemos para a empresa que ollemos,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
na perspectiva de un ano,
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
e reparando no valor da empresa,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
habitualmente a innovación representa apenas arredor do 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Por iso, cando pensamos en un ano,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
a innovación non é moi importante.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Pasemos a unha perspectiva de 10 anos na mesma empresa.
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
De repente, innovación e capacidade de renovación representan o 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Mais as empresas non poden escoller:
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
precisan financiar o camiño e liderar a longo prazo.
08:32
Third:
163
512746
1176
Terceira:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
estimular a crítica.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Non penso que poidamos, ninguén de nós,
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
equilibrar exploración e aproveitamento pola nosa conta.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Penso que se trata dun deporte de equipo.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Penso que debemos permitir a crítica.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Penso que o caracteriza unha grande empresa é a abertura á crítica,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
e o que caracteriza unha boa xerencia é a crítica construtiva.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Penso que niso consiste tamén ser un bo pai.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
A última: escepticismo ante o éxito.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Quizais sexa útil pensarmos no pasado, nas marchas triunfais de Roma,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
cando aos xenerais, após unha gran vitoria,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
se lles ofrecía unha homenaxe.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Cando entraban en Roma, nas súas carruaxes,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
tiñan sempre un compañeiro a murmurarlles ao ouvido:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Lembra que apenas es humano".
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Espero que isto quedase claro:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
alcanzar o equilibrio entre exploración e aproveitamento
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
comporta grandes recompensas.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Mais é difícil, e debemos ser conscientes.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Quero apenas recalcar dúas cuestións que penso que son útiles.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Primeiro, reparade na vosa empresa.
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
En que áreas pensades que a empresa está en risco
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
de caer na trampa do éxito,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
de estar só en piloto automático?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
E que podedes facer para as estimular?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
A segunda cuestión que compre facerse é:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
"Cando probei algo novo por última vez,
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
e que tipo de consecuencias tivo para min?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Será algo que deba facer máis?".
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
No meu caso, si.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
De modo que permitídeme deixarvos con esta idea.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Quer sexades persoas exploradoras por natureza,
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
quer teñades a tendencia a aproveitar o que xa sabedes,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
non esquezades que a beleza está no equilibrio.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Grazas.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Aplauso)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7