Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,410 views ・ 2016-04-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kiril Yunakov Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Има две причини, заради които компаниите се провалят:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
те правят едно и също
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
или правят само нови неща.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
За мен, истинското решение за стабилен растеж
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
е намирането на баланса между двете дейности:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
изследване и използване.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
И двете са необходими,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
но ако са в повече може да се окаже вредно.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Например Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Всъщност, аз съм достатъчно стар, за да ги помня.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
Facit беше страхотна компания.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Основана дълбоко в шведските гори,
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
произвеждаше най-добрите механични калкулатори в света.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Всички ги използваха.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
И какво направи Facit, когато се появи електронния калкулатор?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Продължи да прави абсолютно същото.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
След шест месеца, тръгна от максимум печалба ...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
и после изчезна.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Изчезна.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
За мен, иронията на историята с Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
е когато разбрах за инженерите на Facit,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
че са купували евтини, малки електронни калкулатори от Япония
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
и са ги изпозвали за повторна проверка на своите калкулатори.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(смях)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
Facit е екплоатирал прекално много.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Но и с изследването може да се прекали.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Преди няколко години
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
работих заедно с една европейска биотехнологична компания.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Нека я наречем OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
Компанията беше невероятна.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Тя имаше приложения, които обещаваха да диагностицират, дори и да лекуват
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
определени форми на рак на кръвта.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Всеки ден се създаваше нещо ново.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Беше изключително иновативна,
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
а мантрата ѝ беше: "Само, когато го направим както трябва",
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
или дори: "Искаме да е перфектно."
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
Тъжното обаче е,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
че преди да стане перфектно,
02:08
even good enough --
38
128490
1929
дори достатъчно добро,
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
то вече беше остаряло.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
OncoSearch изследваше прекалено много.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
За първи път чух за изследване и експлоатация преди 15 години,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
когато работих като гостуващ учен в унивеситета Станфорд.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
Основателят на идеята е Джим Марч.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
И за мен силата на тази идея е нейната практичност.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Изследване.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Изследване означава проучване на какво е новото.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
Означава търсене,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
означава откриване,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
означава нови продукти,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
означава нови иновации,
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
означава промяна на нашите собствени граници.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Нашите герои са хора, които са изследвали:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Мадам Кюри,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Пикасо,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Нийл Армстронг,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Сър Едмънт Хилари и т.н.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Аз идвам от Норвегия.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Всичките наши герои са изследователи, и те са заслужили да са такива.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Всички знаем, че изследването е рисковано.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Не знаем отговорите,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
не знаем дали ще успеем да ги намерим
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
и знаем, че рисковете са големи.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
Експлоатацията е обратното.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Експлоатацията е използване на знанието, което имаме
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
и превръщането на доброто в по-добро.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Експлоатация означава да направим влаковете да идват навреме.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
Означава да направим добрите продукти по-бързи и по-евтини.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Експлоатацията не е рискована
03:37
in the short term.
69
217911
1161
в краткосрочен план.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Но ако само експлоатираме,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
това е много рисковано в дългосрочен план.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Мисля, че всички си спомняме прочутите поп-групи,
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
които продължават да пеят една и съща песен отново и отново
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
до момента, в който не станат старомодни или дори жалки.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Това е рискът от експлоатация.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Така, че ако погледнем в дългосрочен план, ние изследваме.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Ако погледнем в краткосрочен план, ние експлоатираме.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
Малките деца изследват по цял ден.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
През целия ден само изследват.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
А когато пораснем,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
ние изследваме по-малко, защото имаме повече знания, които да използваме.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
Същото важи и за компаниите.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
Компаниите стават, по естествен път, по-малко иновативни,
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
когато станат по-компетентни.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
И това, разбира се, е голямо притеснение за изпълнителните директори.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
И много често чувам въпроси, формулирани по различни начини.
04:39
For example,
87
279943
1158
Например:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Как мога едновременно да управлявам ефективно и да преобразя компания си?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
Или: "Как да бъда сигурен,
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
че нашата компания ще се промени преди да станем старомодни
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
или да ни удари криза?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Така, че правейки едното наистина добре е трудно.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Правейки двете наистина добре и едновременно е изкуство -
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
и двете - изследване и експлоатация.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Така, че ние открихме едно нещо
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
и то е, че около 2% от компаниите са в състояние ефективно да изследват
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
и експлоатират едновременно, успоредно.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Но, когато го правят,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
наградата е голяма.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Има много страхотни примери.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Nestle създавайки Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
Lego включвайки се в анимираните филми,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
Toyota създавайки хибридните автомобили,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
Unilever насочвайки се към устойчиво развитие.
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
Примерите са много и ползите са огромни.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Но защо балансирането е толкова трудно?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Считам, че е трудно, защото има толкова много капани,
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
които ни задържат където сме..
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Ще кажа два от тях, макар да са много повече.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Нека вземем например постоянното търсене.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Откриваме нещо,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
но нямаме търпението или постояннството,
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
за да го оформим и разработим.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
И вместо да се фокусираме върху него. ние създаваме нещо ново.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
И същото се случва и с него
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
и влизаме в омагьосан кръг,
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
където всъщност генерираме идеи, но се и разочароваме.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
OncoSearch беше добър пример за това.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Популярен пример е, разбира се, Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Но ние не виждаме това само в компаниите.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Виждаме го и в публичния сектор.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Всички знаем, че всеки вид ефективна реформа в образованието,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
проучвания, здравопазването или отбраната,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
отнемат 10, 15, може и 20 години работа.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Но въпреки това правим промени много по-често.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Наистина не им даваме шанс.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Друг капан е капанът на успеха.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
Facit паднаха в този капан.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Те буквално държаха бъдещето в ръцете си,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
но не можаха да го видят.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Те бяха толкова добри в това, което обичаха да правят,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
че не се променяха.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
И ние сме като тях.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Когато разбираме нещо добре, ни е трудно да се променим.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Бил Гейтс е казал:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"Успехът е лош учител.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
Той ни подмамва, че не можем да се провалим."
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Това е предизвикателството на успеха.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Мисля, че има някои уроци, които са приложими и за нас.
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
И са приложими и за компаниите.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
Първият урок е: изпревари кризата.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Всяка компания, способна на иновации
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
всъщност има възможност да си купи застраховка за бъдещето.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
Netflix - можеха лесно да останат в сферата на съдържанието
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
и със стария си начин на разпространение,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
но те винаги, и аз мисля, че винаги
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
ще настояват за следващата битка.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Виждам други компании, които казват:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Ще спечелим следващия иновационен цикъл, каквото и да ни коства това."
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
Вторият урок: мисли в няколко времена.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Ще споделя една диаграма,
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
която мисля, че е чудесна.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Която и компания да вземем,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
в перспектива от 1 година
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
и погледнем оценката на компанията,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
иновацията обикновено заема около 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Когато мислим за една година,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
иновацията не е толкова важна.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Нека преминем напред и вземем 10 годишна перспектива за същата компания.
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
Внезапно, иновацията и способността ѝ да се обновява скача на 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Но компаниите нямат избор.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Те трябва да финансират това пътешествие и да водят в дългосрочен план.
08:32
Third:
163
512746
1176
Трето:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
поканете таланти.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Не мисля, че е възможно, който и да е,
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
да балансира изследване и експлоатация абсолютно сам.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Мисля, че това е отборна игра.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Tрябва да приемаме предизвикателствa.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Белегът за успешна компания е способността ѝ да бъде отворена към предизвикателства,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
и белегът на добрия корпоративен борд е да създава предизвикателствата градивно.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Мисля, че това е валидно и за добрите родители.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Последно: бъди скептичен за успеха.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Може би е полезно да погледнем назад към старите победоносни маршове в Рим,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
когато генералите, след голяма победа,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
са получавали своите овации.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Возейки се на колесница към Рим,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
те винаги са имали един придружител, който да им шепне в ухото -
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Помни, ти си само човек."
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Надявам се, че успях да обясня:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
балансирането на изследване и експлоатация
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
носи голяма отплата.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Но е трудна задача и трябва да действаме съзнателно.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Искам да отбележа два въпроса, които считам за полезни.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Първият въпрос е, гледайки към вашата собствена компания:
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
В кои области виждате, че компнията ви е в риск
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
от падане в капана на успеха,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
и действайки като на автопилот?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
Kакво да направите, за да се предизвикате?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
Вторият въпрос е:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
Кога за последно изследвах нещо ново
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
и какъв беше ефектът върху мен?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
Заслужава ли си още да го правя?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
В моя случай, да.
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Нека приключа с това.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Без значение дали сте роден изследовател
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
или сте склонен да използвате това, което вече знаете,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
не забравяйте: красотата е в баланса.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Благодаря ви.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7