Two reasons companies fail -- and how to avoid them | Knut Haanaes

256,410 views ・ 2016-04-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Here are two reasons companies fail:
0
13596
2722
Existem duas razões para as empresas falharem:
00:17
they only do more of the same,
1
17208
1959
Fazem apenas mais do mesmo
00:20
or they only do what's new.
2
20478
2181
ou só fazem o que é novo.
00:23
To me the real, real solution to quality growth
3
23613
4900
Para mim a verdadeira solução para um crescimento de qualidade
00:28
is figuring out the balance between two activities:
4
28537
3565
é encontrar o equilíbrio entre estas duas atividades:
00:32
exploration and exploitation.
5
32126
2572
exploração e aproveitamento.
00:35
Both are necessary,
6
35114
1590
Ambas são necessárias,
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
36728
2713
mas podemos cair no exagero.
00:41
Consider Facit.
8
41154
1232
Considerem a Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
43061
2404
Eu sou suficientemente velho para me lembrar.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
45489
2168
A Facit era uma empresa fantástica.
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
47999
2473
Nasceu nas profundezas da floresta sueca,
00:50
and they made the best mechanical calculators in the world.
12
50496
3506
e fabricava as melhores calculadoras mecânicas do mundo.
00:54
Everybody used them.
13
54524
1376
Todos as usavam.
00:56
And what did Facit do when the electronic calculator came along?
14
56798
4179
E o que fez a Facit quando surgiram as calculadoras eletrónicas?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
61691
2723
Continuaram a fazer exatamente o mesmo.
01:04
In six months, they went from maximum revenue ...
16
64953
3718
No espaço de seis meses passaram do rendimento máximo...
01:08
and they were gone.
17
68695
1236
e desapareceram.
01:10
Gone.
18
70649
1151
Foram-se.
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
71824
3872
Para mim, a ironia da história da Facit
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
75720
3266
é ouvir os seus engenheiros,
01:19
who had bought cheap, small electronic calculators in Japan
21
79010
5083
que compraram pequenas e baratas calculadoras eletrónicas no Japão
01:24
that they used to double-check their calculators.
22
84117
3661
e usavam-nas para testar as suas calculadoras.
01:27
(Laughter)
23
87802
1413
(Risos)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
89239
2648
A Facit exagerou no aproveitamento.
01:32
But exploration can go wild, too.
25
92422
2454
Mas a exploração também pode ser demais.
01:34
A few years back,
26
94900
1151
Há uns anos,
01:36
I worked closely alongside a European biotech company.
27
96075
4026
trabalhei com uma empresa europeia de biotecnologia.
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
100447
2359
Vamos chamar-lhe OncoSearch.
01:42
The company was brilliant.
29
102830
1657
A empresa era brilhante.
01:44
They had applications that promised to diagnose, even cure,
30
104511
4618
Tinha aplicações que prometiam diagnosticar, e até curar,
01:49
certain forms of blood cancer.
31
109153
2492
certos tipos de cancro do sangue.
01:52
Every day was about creating something new.
32
112190
3530
Todos dias serviam para criar coisas novas.
01:55
They were extremely innovative,
33
115744
2504
Eram extremamente inovadores e o lema era:
01:58
and the mantra was, "When we only get it right,"
34
118272
2876
"Só quando acertarmos,"
02:01
or even, "We want it perfect."
35
121172
2658
ou até: "Tem de ser perfeito."
02:04
The sad thing is,
36
124687
1857
O triste é que,
02:06
before they became perfect --
37
126568
1898
antes de se tornarem perfeitos
02:08
even good enough --
38
128490
1929
— ou mesmo suficientemente bons —
02:10
they became obsolete.
39
130443
1594
tornaram-se obsoletos.
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
133331
3021
A OncoSearch exagerou na exploração.
02:17
I first heard about exploration and exploitation about 15 years ago,
41
137602
5755
Ouvi falar sobre este tema pela primeira vez há cerca de 15 anos,
02:23
when I worked as a visiting scholar at Stanford University.
42
143381
3500
quando era um estagiário na Universidade de Stanford.
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
147428
2716
O fundador da ideia é o Jim March.
02:30
And to me the power of the idea is its practicality.
44
150168
4383
Para mim, o poder da ideia é a sua praticabilidade.
02:35
Exploration.
45
155168
1655
Exploração.
02:36
Exploration is about coming up with what's new.
46
156847
3370
Exploração é inventar algo novo.
02:40
It's about search,
47
160772
1231
É sobre pesquisa,
02:42
it's about discovery,
48
162027
1443
é sobre descoberta,
02:43
it's about new products,
49
163494
1562
é sobre novos produtos,
02:45
it's about new innovations.
50
165080
1841
é sobre inovação,
02:47
It's about changing our frontiers.
51
167591
3004
é sobre mudar as nossas fronteiras.
02:51
Our heroes are people who have done exploration:
52
171408
3435
Os nossos heróis são pessoas que fizeram exploração:
02:54
Madame Curie,
53
174867
1341
Madame Curie,
02:56
Picasso,
54
176232
1158
Picasso,
02:57
Neil Armstrong,
55
177414
1174
Neil Armstrong,
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
178612
2159
Sir Edmund Hillary, etc.
03:01
I come from Norway;
57
181210
2335
Eu sou da Noruega.
03:03
all our heroes are explorers, and they deserve to be.
58
183569
4784
Todos os nossos heróis são exploradores, e merecem sê-lo.
03:09
We all know that exploration is risky.
59
189364
3066
Tudo o que sabemos sobre exploração é o risco.
03:12
We don't know the answers,
60
192454
1819
Não sabemos as respostas,
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
194297
2071
não sabemos se as vamos encontrar,
03:16
and we know that the risks are high.
62
196392
2277
mas sabemos que o risco é elevado.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
198693
1891
O aproveitamento é o oposto.
03:20
Exploitation is taking the knowledge we have
64
200608
3077
Aproveitamento é pegar no conhecimento que já temos
03:23
and making good, better.
65
203709
1795
e tornar o bom, melhor.
03:26
Exploitation is about making our trains run on time.
66
206344
3303
Aproveitamento é fazer os comboios andarem a horas.
03:29
It's about making good products faster and cheaper.
67
209984
3988
É sobre criar bons produtos mais depressa e mais barato.
03:34
Exploitation is not risky --
68
214900
2044
Aproveitamento não é arriscado
03:37
in the short term.
69
217911
1161
— a curto prazo.
03:39
But if we only exploit,
70
219595
1806
Mas, se apenas aproveitarmos,
03:41
it's very risky in the long term.
71
221425
2393
é muito arriscado a longo prazo.
03:44
And I think we all have memories of the famous pop groups
72
224503
3758
Todos nós temos memórias de grupos pop famosos
03:48
who keep singing the same songs again and again,
73
228285
2951
que insistem em cantar as mesmas músicas vezes sem conta,
03:51
until they become obsolete or even pathetic.
74
231719
3606
até se tornarem obsoletos ou até mesmo patéticos.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
236204
2244
Esse é o risco do aproveitamento.
04:00
So if we take a long-term perspective, we explore.
76
240667
3765
Por isso, se tivermos uma perspetiva a longo prazo, exploramos.
04:05
If we take a short-term perspective, we exploit.
77
245427
3177
Se tivermos uma perspetiva a curto prazo, aproveitamos.
04:09
Small children, they explore all day.
78
249693
2451
As crianças, exploram o dia inteiro.
04:12
All day it's about exploration.
79
252880
1795
Todos os dias são para explorar.
04:15
As we grow older,
80
255326
1413
À medida que envelhecemos,
04:16
we explore less because we have more knowledge to exploit on.
81
256763
3878
exploramos menos porque temos mais conhecimento para aproveitar.
04:21
The same goes for companies.
82
261820
1943
O mesmo acontece com as empresas.
04:24
Companies become, by nature, less innovative
83
264706
3864
As empresas tornam-se por natureza, menos inovadoras
04:28
as they become more competent.
84
268594
1889
à medida que se tornam mais competentes.
04:31
And this is, of course, a big worry to CEOs.
85
271239
3254
Isto, claro, é uma grande preocupação para os diretores.
04:35
And I hear very often questions phrased in different ways.
86
275410
4509
Oiço frequentemente perguntas formuladas de formas diferentes.
04:39
For example,
87
279943
1158
Por exemplo:
04:41
"How can I both effectively run and reinvent my company?"
88
281125
4548
"Como posso gerir e reinventar eficazmente a minha empresa?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
286557
1894
ou: " Como posso ter a certeza
04:48
that our company changes before we become obsolete
90
288475
4361
"que a nossa empresa muda antes de se tornar obsoleta
04:52
or are hit by a crisis?"
91
292860
1614
"ou ser atingida por uma crise?"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
295584
2556
Então, fazer bem uma só coisa é difícil.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
298164
3767
Fazer as duas bem ao mesmo tempo é arte
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
301955
2845
— promover tanto a exploração como o aproveitamento.
05:05
So one thing we've found
95
305138
1496
Então, algo que descobrimos
05:06
is only about two percent of companies are able to effectively explore
96
306658
6696
é que apenas 2% das empresas tem efetivamente capacidade
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
313378
3345
de explorar e aproveitar ao mesmo tempo, de forma paralela.
05:17
But when they do,
98
317570
1884
Mas quando o fazem,
05:19
the payoffs are huge.
99
319478
1949
as recompensas são enormes.
05:22
So we have lots of great examples.
100
322337
2389
Temos imensos bons exemplos.
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
324750
2716
Temos a Nestlé, que criou a Nespresso,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
327490
3022
temos a Lego a fazer filmes de animação
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
330536
2406
a Toyota que criou os híbridos,
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
332966
2471
a Unilever que promove a sustentabilidade
05:35
there are lots of examples, and the benefits are huge.
105
335461
3181
— existem muitos exemplos, e os benefícios são enormes.
05:39
Why is balancing so difficult?
106
339812
2536
Porque é o equilíbrio tão difícil de alcançar?
05:42
I think it's difficult because there are so many traps
107
342846
2630
Eu penso que é difícil porque existem muitas armadilhas
05:45
that keep us where we are.
108
345500
1650
que nos mantêm onde estamos.
05:47
So I'll talk about two, but there are many.
109
347975
2363
Vou falar sobre duas, mas existem muitas mais.
05:51
So let's talk about the perpetual search trap.
110
351098
2988
Vamos falar então da armadilha da procura perpétua.
05:54
We discover something,
111
354616
1812
Descobrimos algo,
05:56
but we don't have the patience or the persistence
112
356452
2855
mas não temos a paciência ou a persistência
05:59
to get at it and make it work.
113
359331
2328
para avançar e fazê-lo funcionar.
06:01
So instead of staying with it, we create something new.
114
361683
3145
Por isso, em vez disso, criamos algo novo.
06:04
But the same goes for that,
115
364852
1300
Mas o mesmo acontece,
06:06
then we're in the vicious circle
116
366176
1751
quando estamos no circulo vicioso
06:07
of actually coming up with ideas but being frustrated.
117
367951
3312
de ter muitas ideias mas ficarmos frustrados.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
372381
2320
A OncoSearch é um bom exemplo.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
374725
2823
Um exemplo famoso, claro, é a Xerox.
06:18
But we don't only see this in companies.
120
378607
2100
Mas isto não acontece apenas nas empresas.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
380731
2514
Também acontece no setor público.
06:23
We all know that any kind of effective reform of education,
122
383726
5722
Todos sabemos que qualquer reforma no ensino,
06:29
research, health care, even defense,
123
389472
2427
na investigação, na saúde ou até mesmo na defesa,
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
391923
3403
leva 10, 15, talvez 20 anos a funcionar.
06:35
But still, we change much more often.
125
395766
2812
Mas mesmo assim, mudamos muito mais frequentemente.
06:39
We really don't give them the chance.
126
399090
1885
Não damos verdadeiramente uma hipótese.
06:42
Another trap is the success trap.
127
402424
3020
Outra armadilha é a armadilha do sucesso.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
406808
2747
A Facit caiu na armadilha do sucesso.
06:50
They literally held the future in their hands,
129
410275
3250
Eles tinham literalmente o futuro nas mãos,
06:53
but they couldn't see it.
130
413549
1214
mas não o perceberam.
06:54
They were simply so good at making what they loved doing,
131
414787
3755
Eles eram tão bons a fazer aquilo de que gostavam,
06:58
that they wouldn't change.
132
418566
1666
que simplesmente não mudaram.
07:01
We are like that, too.
133
421187
1293
Nós também somos assim.
07:02
When we know something well, it's difficult to change.
134
422504
2747
Quando sabemos fazer algo bem, é difícil mudar.
07:06
Bill Gates has said:
135
426872
1298
Bill Gates disse:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
429016
3000
"O sucesso é um mau professor.
07:12
It seduces us into thinking we cannot fail."
137
432040
3574
"Seduz-nos a pensar que não podemos falhar."
07:16
That's the challenge with success.
138
436457
1910
Esse é o desafio do sucesso.
07:19
So I think there are some lessons, and I think they apply to us.
139
439886
3454
Penso que existem aqui algumas lições, que se aplicam a nós,
07:23
And they apply to our companies.
140
443364
1741
e também às nossas empresas.
07:25
The first lesson is: get ahead of the crisis.
141
445570
3390
A primeira lição é: mantenham-se à frente da crise.
07:29
And any company that's able to innovate
142
449949
2569
Qualquer empresa que seja capaz de inovar
07:32
is actually able to also buy an insurance in the future.
143
452542
3796
é capaz de comprar um seguro para o futuro.
07:36
Netflix -- they could so easily have been content
144
456709
2863
A Netflix — podia facilmente contentar-se
07:39
with earlier generations of distribution,
145
459596
2864
com as primeiras gerações de distribuição,
07:42
but they always -- and I think they will always --
146
462484
2557
mas está sempre — e penso que vão continuar —
07:45
keep pushing for the next battle.
147
465065
1975
a procurar a batalha seguinte.
07:47
I see other companies that say,
148
467572
2365
Eu vejo outras empresas que dizem:
07:49
"I'll win the next innovation cycle, whatever it takes."
149
469961
4441
"Vamos ganhar o próximo ciclo de inovação, custe o que custar."
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
475635
2882
A segunda: Pensem em múltiplas escalas de tempo.
07:58
I'll share a chart with you,
151
478918
1338
Vou mostrar-vos um gráfico.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
480280
1858
Penso que é maravilhoso.
08:02
Any company we look at,
153
482461
1713
Para qualquer empresa que olhemos,
08:04
taking a one-year perspective
154
484198
1799
na perspetiva de um ano,
08:06
and looking at the valuation of the company,
155
486021
2277
e olhando para a valorização da empresa,
08:08
innovation typically accounts for only about 30 percent.
156
488322
3379
normalmente a inovação conta apenas cerca de 30%.
08:12
So when we think one year,
157
492187
1387
Por isso, quando pensamos num ano,
08:13
innovation isn't really that important.
158
493598
2282
a inovação não é assim tão importante.
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective on the same company --
159
496490
3568
Passemos para uma perspetiva de 10 anos na mesma empresa
08:20
suddenly, innovation and ability to renew account for 70 percent.
160
500082
5178
— de repente, inovação e capacidade de renovação contam 70%.
08:26
But companies can't choose.
161
506253
1477
Mas as empresas não podem escolher.
08:27
They need to fund the journey and lead the long term.
162
507754
3906
Têm de financiar a jornada e liderar a longo prazo.
08:32
Third:
163
512746
1176
Terceira:
08:34
invite talent.
164
514304
1237
chamem o talento.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
515974
2548
Não penso que seja possível para qualquer um de nós
08:38
to be able to balance exploration and exploitation by ourselves.
166
518546
4530
equilibrar exploração e aproveitamento sozinhos.
08:43
I think it's a team sport.
167
523100
1706
Penso que se trata de um desporto de equipa.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
524830
2389
Penso que temos de ter abertura aos desafios.
08:48
I think the mark of a great company is being open to be challenged,
169
528273
4890
Penso que a marca de uma grande empresa é mostrar abertura aos desafios,
08:53
and the mark of a good corporate board is to constructively challenge.
170
533187
4223
e a marca de uma boa administração é desafiar de forma construtiva.
08:58
I think that's also what good parenting is about.
171
538264
3606
Penso que ser um bom pai é um pouco isto também.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
542858
2481
Por fim: ser cético com o sucesso.
09:06
Maybe it's useful to think back at the old triumph marches in Rome,
173
546133
6333
Talvez seja útil pensar nas marchas triunfais na Roma antiga,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
552490
3496
onde os generais, após uma grande vitória,
09:16
were given their celebration.
175
556010
2351
faziam a sua celebração.
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
558754
2735
Enquanto cavalgavam por Roma, numa carruagem,
09:21
they always had a companion whispering in their ear,
177
561513
4222
tinham sempre um companheiro a sussurrar ao ouvido:
09:25
"Remember, you're only human."
178
565759
2486
"Lembra-te, és apenas humano."
09:29
So I hope I made the point:
179
569923
2754
Espero ter deixado este ponto claro:
09:32
balancing exploration and exploitation
180
572701
3022
Alcançar o equilíbrio entre exploração e aproveitamento
09:35
has a huge payoff.
181
575747
1447
traz grandes recompensas.
09:37
But it's difficult, and we need to be conscious.
182
577218
2561
Mas é difícil, e temos de ser conscientes.
09:40
I want to just point out two questions that I think are useful.
183
580338
4445
Quero apenas realçar duas questões que penso serem úteis.
09:45
First question is, looking at your own company:
184
585397
3404
Primeiro, olhem para a vossa empresa:
09:49
In which areas do you see that the company is at the risk
185
589446
4310
Em que áreas pensam que a companhia está em risco
09:53
of falling into success traps,
186
593780
2244
de cair na armadilha do sucesso,
09:56
of just going on autopilot?
187
596048
2531
de estar apenas em piloto automático?
09:59
And what can you do to challenge?
188
599105
3181
E o que podem fazer para criar desafios?
10:03
Second question is:
189
603639
1603
A segunda questão é:
10:06
When did I explore something new last,
190
606530
3261
"Quando explorei algo novo pela última vez,
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
609815
2253
"e que tipo de efeito teve em mim?
10:12
Is that something I should do more of?
192
612814
2214
"Será algo que deva fazer mais vezes?
10:15
In my case, yes.
193
615596
1249
"No meu caso, sim."
10:18
So let me leave you with this.
194
618657
2011
Então, vou deixar-vos com esta ideia.
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
620692
3281
Quer sejam exploradores por natureza
10:23
or whether you tend to exploit what you already know,
196
623997
3902
ou tenham a tendência para aproveitar o que já conhecem,
10:27
don't forget: the beauty is in the balance.
197
627923
4084
não se esqueçam: a beleza está no equilíbrio.
10:33
Thank you.
198
633392
1160
Obrigado.
10:34
(Applause)
199
634576
2621
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7