Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

95,934 views ・ 2011-02-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ilona Lesbekova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"Що я буду"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
Я не буду танцювати під твій барабан війни.
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
Я не віддам ні душу, ні тіло твоєму барабану війни.
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
Я не танцюватиму під його бій.
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
Я знаю цей бій.
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
Він позбавлений життя.
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
Я добре знаю шкіру барабана, по якому ти б'єш.
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
Колись вона жила,
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
на неї полювали, її вкрали,
00:38
stretched.
9
38260
2000
розп'яли.
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
Я не танцюватиму під звуки твоєї війни, вибиті у барабани.
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
Я не буду тріскати, крутити, ламати для тебе.
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
Я не буду ненавидіти заради тебе
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
чи навіть ненавидіти тебе.
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
Я не вб'ю для тебе.
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
І тим більше я не помру задля тебе.
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
Я не оплакуватиму мертвих та самогубців.
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
Я не приєднаюсь до тебе, не танцюватиму під бомбами
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
тільки тому, що всі танцюють.
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
Кожен може помилятися.
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
Життя - це право, не другорядне чи випадкове.
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
Я не забуду, звідки я родом.
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
Я зроблю власний барабан.
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
Зберу тих, кого люблю
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
і наш спів стане танцем.
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
Наше мугикання стане барабанним боєм.
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
Ти не обдуриш мене.
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
Я не віддам ні ім'я, ні ритм твоєму барабанному бою.
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
Я буду танцювати і протистояти, танцювати і наполягати, і танцювати.
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
Моє серцебиття гучніше, ніж смерть.
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
Твій барабан війни не гучніший,
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
ніж оцей подих. Хааа.
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
Що з вами, люди? Скажіть що-небудь.
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(Оплески)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
Оце так група пацифістів!
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
Збентежених, цілеспрямованих пацифістів.
01:49
I understand.
36
109260
3000
Я розумію.
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
Останнім часом я нерідко помилялась.
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
Можна сказати, що часто.
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
Тому я не могла вирішити,
02:03
what to read today.
40
123260
2000
що ж зачитати сьогодні.
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
Я хотіла сказати, що я готувалась.
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
Маю на увазі, я підбирала вбрання,
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(Сміх)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
готувала декілька варіантів,
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
намагаючись зрозуміти, куди
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
і до кого я йду.
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
Поезія робить це.
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
Вона готує вас. Направляє вас.
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
Отож я зачитаю вірш,
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
який вибрала щойно.
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
Але мені потрібно, щоб ви
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
просто посиділи близько 10 хвилин
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
та подумали про жінку, якої тут немає.
02:35
Hold her now
54
155260
3000
Уявіть, що зараз вона
02:38
with you.
55
158260
2000
з вами.
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
Не треба називати її імені, просто пам'ятайте про неї.
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
Ви думаєте про неї?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
"Групове перемир'я"
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
Вся священна історія заборонена.
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
Неписані книги передрекли майбутнє, передбачили минуле.
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
Але мої думки зайняті
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
дечим безмежним,
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
силою людської жорстокості.
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
Чий це буде син?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
Котрий хлопчик загине завтра?
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
Смерть наших хлопців пробуджує нас.
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
Ми леліємо тіла.
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
Нас, плакальниць, важко зрозуміти.
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
Суки, яких б'ють кожен день.
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
Заради вигоди зневажені пророки.
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
На війні та на зубах застиг солоно-кислий смак дитинства.
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
Усі кольори поблідли, ніхто не вічний.
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
Не шукай тінь за мною. Я ношу її в собі.
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
Я проживаю часи світла і темряви.
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
Ритм - напівтиша.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
Тепер я знаю, я ніколи не була однаковою.
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
Хвороба, здоров'я, ніжна жорстокість.
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
Тепер я думаю, що ніколи не була бездоганною.
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
До того, як стала собою, я була грозою,
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
сліпою, нетямущою - такою і залишилась.
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
Людина сама стає сліпою, злою.
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
Я ніколи не була невинною.
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
Дівча зіпсоване, перш ніж дозріло.
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
Слова не вчать мене.
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
Я швидко набуваю досвіду.
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
Усе важливо.
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
Одна жінка втрачає 15, можливо 20, членів сім'ї.
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
Одна жінка втрачає шістьох.
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
Одна жінка втрачає спокій.
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
Одна жінка шукає серед уламків. Одна жінка харчується зі смітника.
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
Одна жінка стріляє собі в обличчя. Одна жінка стріляє в свого чоловіка.
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
Одна жінка зв'язує себе.
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
Одна жінка народжує дитя.
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
Одна жінка породжує кордони.
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
Одна жінка вже не вірить, що кохання прийде до неї.
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
Одна жінка ніколи й не вірила.
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
Куди линуть серця біженців?
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
Розбиті, зневажені,
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
закинуті на чужину, не хочуть, щоб їх забули.
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
Їх немає.
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
Ми сумуємо за кожним,
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
інакше ми взагалі нічого не варті.
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
Моя спина зігнута дугою.
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
Люди то наближаються, то віддаляються від краю безодні.
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
Касетні бомби залишились в минулому.
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
Фактично застосовують наземні міни.
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
Приховане горе.
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
Збирайте урожай зараженого тютюну.
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
Збирайте урожай бомб.
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
Збирайте урожай дитячих зубів.
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
Пожинайте плоди перемог, дим.
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
Пожинайте плоди свідчення, дим.
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
Рішень, дим.
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
Спасіння, дим.
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
Спокутування, дим.
05:25
Breathe.
116
325260
2000
Дихайте.
05:27
Do not fear
117
327260
2000
Не бійтеся тієї,
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
що злетіла в повітря.
05:33
If you must,
119
333260
3000
Якщо необхідно,
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
бійтесь тієї, що не вибухнула.
05:40
Thank you.
121
340260
2000
Дякую.
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(Оплески).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7