Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

96,065 views ・ 2011-02-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"ماذا سأفعل"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
انا لن أرقص على وقع طبول حربك
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
ولن احني جسدي ولا روحي .. لطبول حربك
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
ولن ارقص لهذا الضرب
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
أعرف ان الضرب
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
لا إنساني
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
انا اعرف ان الجلد الذي تضربه
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
كان على قيد الحياة ذات يوم
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
تم اصطياده .. سرقته ..
00:38
stretched.
9
38260
2000
تمديده
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
انا لن أرقص على وقع طبول حربك
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
انا لن اغني .. اشتم .. احطم من اجلك
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
انا لن اكره من اجلك
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
ولن اكرهك
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
انا لن اقتل من اجلك
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
وحتماً لن اموت من اجلك
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
انا لن اندب القتلى .. ولا المنتحرين
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
انا لن اقف بصفك .. ولن ارقص على دوي القنابل
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
لان الجميع يريد الرقص
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
فالجميع يمكن ان يكون على خطأ
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
الحياة محقة .. ليست تراكمية .. وليست محض صدفة
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
انا لن انسى من أين أتيت
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
سوف اصنع طبلتي الخاصة
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
وسوف اجمع احبائي بقربي
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
وسوف نرقص على انغامنا
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
ان دمدمتنا .. سوف تصبح نغماً نرقص عليه
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
انا لن اسمح لكم بالتلاعب بي
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
انا لن اعير اسمي .. او صوتي ..لك لكي تقتل فيه
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
انا سوف ارقص واعترض .. وارقص واتظاهر .. وارقص
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
ان دقات قلبي وقعها اكبر من الموت
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
ان طبول حربك منخفضة الصوت
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
صوتها خافت اقل من صوت الهمس .. هااا .
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
كيف حالكم اعضاء " تيد " ؟ دعوني اسمع صوتكم
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(تصفيق)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
يا رعاة السلام
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
ايها المشوشون .. الملهمون .. يا رعاة السلام
01:49
I understand.
36
109260
3000
انا اعي
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
انني كنت مخطئة كثيراً
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
كثيراً حقاً
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
ولم اكن اعي مالذي يجب ان اقرأه
02:03
what to read today.
40
123260
2000
اليوم لكم
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
اعني .. كنت اعد نفسي ..
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
ولكن في الحقيقة كنت اعد ملابسي فحسب
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(ضحك)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
اعددت الخيارات
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
وكنت اجمع الافكار التي اريد طرحها
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
وتلك التي اريد اغفالها
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
ان العشر هكذا
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
انه يحضرك .. انه يستهدفك
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
لذا سوف أقرأ لكم قصيدة
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
اخترها الآن فحسب
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
ولكن انا احتاج اليكم
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
لكي تجلسوا .. نحو 10 دقائق
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
وان تستحضروا فتاة ليست موجودة هنا
02:35
Hold her now
54
155260
3000
استحضروها الآن
02:38
with you.
55
158260
2000
معكم
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
لا يتوجب عليكم ان تخبرونا باسمها .. فقط تذكروها
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
هل هي موجودة الآن
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
هذه هي " العناقيد المتكسرة "
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
كل التاريخ المقدس محجوب
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
كتب لم تكتب تنبأت بالمستقبل .. فهمت الماضي
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
عقلي بدأ يرى
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
ما يتجاوز الحدود
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
وعنف الانسان المبدع
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
نتاج من هذا ؟
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
من هو الطفل الذي يعدم اليوم الجديد ؟
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
كثرت اعداد وفيات الاطفال
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
وكثر تقديس الموت
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
نحن ننتحب على النساء .. انه امرٌ معقد
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
ان بائعات الهوى يضربن كل يوم
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
الرسل .. تخرج .. الرسل تُهمل
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
الحروب .. كما الاسنان اللبنية ..
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
كلها تختفي بعد حين ..
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
لاتنظروا الى الشبح الذي احمله في داخلي
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
انا اعيش في دوائر من الضوء والعتمة
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
ان السجع نصف الصمت
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
انا ارى اليوم .. انا لم اكن شخصاً آخر يوما ما
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
الموت .. الصحة .. العنف
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
انا افكر اليوم .. انا لست نقية كما اظن
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
قبل التشكل .. كنت عاصفة
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
هوجاء عمياء .. وانا كذلك اليوم
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
ان الانسان يسير مغلق العينين
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
انا لست نقية كما اظن
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
ان البنات يُفسدن بالدلال .. فلا ينضجن
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
اللغة لا تستطيع التعبير عني
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
لقد خضت التجربة مراراً
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
كل شيء .. هو كل شيء
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
بعض النساء فقدن 15 , 20 شخصاً من افراد عائلتها
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
والبعض فقدن 6
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
والبعض فقدن رأسهن
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
والبعض تبحث في القمامة .. والبعض تأكل منها
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
والبعض يُقتلن بطلقة في الرأس .. والبعض يَقتلن ازواجهن
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
البعض يخلعن ملابسهن
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
والبعض ينجبن الاطفال
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
والبعض ينجبن الحدود
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
والبعض فقدن الامل في ايجاد الحب
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
والبعض لا يجدنه
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
اين تذهب قلوب اللاجئين
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
كيف تتحطم .. تتسمم
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
كيف تنفى الى اماكن بعيدة .. دون ان يفتقدها احد
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
وكأنها مفقودة غائبة
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
نحن ننتحب لاجل بعضنا البعض
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
وننتحب لاننا لا نعني شيئاً في النهاية
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
نحن في دوامة تشابه فقرات عمودي الفقري
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
ان الانسان يدفع نفسه الى الهاوية
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
القنابل العنقودية ترمى
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
الالغام الارضية تزرع
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
الحزن ينتشر
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
المحاصيل تمتلىء بالتوباكوا
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
والناس تحصد قنابل تقتل فيها
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
يحصدون الاطفال
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
يحصدون راحات اليد .. يحصدون الدخان
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
دخان الحقيقة
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
دخان الحلول
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
دخان الاستعباد
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
دخان الخلاص
05:25
Breathe.
116
325260
2000
تنفس
05:27
Do not fear
117
327260
2000
لا تخف
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
من ذلك الدخان
05:33
If you must,
119
333260
3000
ان اردت
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
ان تخف .. فخف من ذلك الدخان الذي لم ينفث بعد
05:40
Thank you.
121
340260
2000
شكرا
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7