Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

95,934 views ・ 2011-02-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
چی دەکەم
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
سه‌ما ناکه‌م بۆ ته‌پڵی شه‌ڕه‌که‌ت
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
ڕۆح و ئێسکه‌کانم به‌ ته‌پڵی شه‌ڕه‌که‌ی تۆ ناسپێرم
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
سه‌ما بۆ ئه‌و لێدانه‌ ناکه‌م
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
ئه‌و لێدانه‌ ده‌ناسم
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
ئه‌وه‌ بێگیانه‌
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
به‌هۆگرانه‌ ئه‌و پێسته‌ ده‌ناسم که‌تۆ لێده‌ده‌یت
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
پێشترله‌ژیاندا بووه‌
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
ڕاوکراوه‌، دزراوه‌
00:38
stretched.
9
38260
2000
کشاوه‌، درێژکراوه‌
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
سه‌ما بۆ لێدانی ته‌پڵی شه‌ڕی تۆ ناکه‌م
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
من ناته‌قمه‌وه‌، نایسوڕێنم، نایشکێنم بۆ تۆ
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
ڕق هه‌ڵناگرم بۆ تۆ
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
یان هه‌تا ڕق له‌ تۆ هه‌ڵبگرم
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
که‌س ناکوژم بۆ تۆ
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
به‌تایبه‌تی خۆم ناده‌م به‌کوشت بۆ تۆ
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
جلی ڕه‌ش له‌به‌ر ناکه‌م بۆ مردوویه‌کی بکوژ یان خۆکوژ
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
من نایه‌مە ڕیزی تۆ یان سه‌ما بکه‌م بۆ بۆمبه‌کان
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
چونکه‌ که‌سانی تر سه‌ماده‌که‌ن
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
هه‌رکه‌سێک ده‌گونجێ هه‌ڵه‌بێت
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
ژیان ڕاستییه‌، نه‌ک ڕوداوێک یان ڕێکه‌وتنێک
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
من ئه‌وه‌ له‌بیرناکه‌م له‌کوێ ده‌ژیم
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
من ئیش له‌سه‌ر ته‌پڵه‌که‌ی خۆم ده‌که‌م
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
که‌سه‌ نزیکه‌ خۆشه‌ویسته‌کانم کۆکرده‌وه‌
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
وه‌ گۆرانی وتنمان ده‌بێته‌ سه‌ماکردن
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
مرۆڤایه‌تیمان ته‌پڵ لێدان ده‌بێت
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
من، ته‌پڵ لێناده‌م
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
من ناوی خۆم و کێشی خۆم ڕاناسپێرم به‌ لێدانه‌کانت
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
سه‌ماده‌که‌م و به‌رگری ده‌که‌م و سه‌ماده‌که‌م و به‌رده‌وام ده‌بم و سه‌ما ده‌که‌م
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
ئه‌م لێدانه‌ی دڵه‌ ده‌نگی زیاتره‌ له‌ مردن
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
لێدانی ته‌پڵی شه‌ڕه‌که‌ت ده‌نگی به‌رزترینه‌
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
له‌مردن، ها
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
چی هه‌یه‌ که‌سانی (تێد) ؟ باگوێم له‌ده‌نگتان بێت
01:41
(Applause)
33
101260
2000
چه‌پڵه‌ لێدان
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
که‌سانێکی زۆری ئاشتیخواز هه‌یه‌
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
سه‌ری لێتێک چووه‌، به‌هیوای که‌سانی ئاشتیخواز
01:49
I understand.
36
109260
3000
من تێده‌گه‌م
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
به‌م کۆتاییانه‌ من زۆر هه‌ڵه‌ بووم
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
زۆر
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
له‌به‌رئه‌وه‌، ناتوانم ئه‌وه‌م بۆ ڕوون بێته‌وه‌
02:03
what to read today.
40
123260
2000
که‌ ئه‌مڕۆ چی بخوێنمه‌وه‌
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
مه‌به‌ستم ئەوەیە، من ده‌ڵێنم ئیشی ماڵه‌وه‌مان هه‌یه‌
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
مانای ئه‌وه‌یه‌ که‌ کاری ماڵه‌وه‌ له‌سه‌ر که‌ل و په‌له‌کان
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
پێکه‌نین
02:12
prepping options,
44
132260
2000
هه‌ڵبژاردنێکی کاری ماڵه‌وه‌
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
هه‌وڵی دۆزینه‌وه‌ی ئه‌وه‌ ده‌دات که‌ من له‌ پشته‌وه‌ دیم
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
له‌ پێشه‌وه‌ ده‌ڕۆم
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
هۆنراوه‌ ئه‌وه‌ ده‌کات
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
ئه‌وه‌ کاری ماڵه‌وه‌ت ده‌داتێ و ئاڕاسته‌ی تۆ ده‌کات
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
له‌به‌رئه‌وه‌، من هۆنراوه‌یه‌ک ده‌خوێنمه‌وه‌
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
که‌ ئێستا هه‌ڵبژێردراوه‌
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
به‌ڵام، من پێویستم به‌ ئێوه‌یه‌
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
تا بۆ ته‌نها (١٠) خوله‌ک دابنیشن
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
وه‌ ئافره‌تێک ڕابگری که‌ لێره‌ نییه‌
02:35
Hold her now
54
155260
3000
ئه‌و ئافره‌ته‌ ئێستا ڕابگره‌
02:38
with you.
55
158260
2000
له‌گه‌ڵ خۆت دا
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
پێویست ناکات ناوی بهێنیت، ته‌نها بیگره‌
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
ئایا ئه‌وت گرتووه‌؟
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
ئه‌مه‌ "شکاندنی به‌کۆمه‌ڵه‌
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
هه‌موو مێژووه‌ پیرۆزه‌کان قه‌ده‌غه‌کراوه‌
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
کتێبه‌ نه‌نوسراوه‌کان پێشبینی داهاتووی کردووه‌، باسی ڕابردووی کردووه‌
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
به‌ڵام، سه‌رم نه‌پێچراوه‌
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
به‌ده‌وری ئه‌و بێ سنورییه‌ی که‌ ده‌رکه‌وێت
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
مرۆڤ کێشه‌و توندوتیژی دروست ده‌کات
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
ئه‌وه‌ کوڕی لێ بێت؟
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
چ کوڕێک ڕۆژێکی تازه‌ له‌ناو ده‌بات؟
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
مردنی کوڕه‌کانمان داده‌پۆشین
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
ئێمه‌ چاودێری لاشه‌کانیان ده‌که‌ین
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
ئێمه‌ ئافره‌ت ڕه‌ش پۆش ده‌که‌ین
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
سۆزانییه‌کان ڕۆژانه‌ لێدان ده‌خۆن
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
قازانج ده‌کرێ، په‌یامبه‌ره‌کان پشت گوێ خراون
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
شه‌ڕ و ددان، سه‌رده‌می منداڵی ڕوکه‌ش ده‌کات به‌ لیمۆی خوێیاوی
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
هه‌موو ڕه‌نگه‌کان به‌کار ده‌خرێن، که‌س له‌ ئێمه‌ ڕه‌ق نیه‌
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
ته‌ماشای سێبه‌ره‌که‌ی پشت من بکه‌، من هه‌ڵیده‌گرم
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
من له‌ بازنه‌ی ڕوناکی و تاریکیدا ده‌ژیم
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
کێش نیوه‌ی بێده‌نگییه‌
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
من ئێستا تێده‌گه‌م، من هه‌رگیز یه‌ک که‌س نه‌بووم، نه‌ک که‌سی تر
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
نه‌خۆشی، ته‌ندروستی، ته‌نده‌ری توند و تیژی
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
وابزانم هه‌رگیز من پاک نه‌بووم
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
یان هه‌تا ڕق له‌ تۆ هه‌ڵبگرم
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
کوێر، ئاگرین، بوم و هێشتا هه‌روام
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
مرۆڤ خۆی کوشتووه‌، خۆی نه‌خۆش خستووه‌
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
من هه‌رگیز پاک نه‌بووم
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
کچان پێش پێگه‌یشتن خراپ ده‌بن
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
زمان ناتوانێ من تاقیبکاته‌وه‌
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
من شاره‌زایی لێدانم هه‌یه‌
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
هه‌موو شتێک هه‌موو شتێکە
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
ئافره‌تێک (١٥) یان له‌وانه‌یه‌ (٢٠) ئه‌ندامی خێزانه‌که‌ی له‌ده‌ست ده‌دات
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
ئافره‌تێکی تر (٦) ئه‌ندامی خێزانی له‌ده‌ست ده‌دات
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
ئافره‌تێکی تر سه‌ری خۆی له‌ده‌ست ده‌دات
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
ئافره‌تێک بۆ به‌ردی شکاو ده‌گه‌ڕێت، ئافره‌تێک له‌سه‌ر زبڵدانه‌کان ده‌ژی
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
ئافره‌تێک خۆی ده‌کوژێت، ئافره‌تیک مێرده‌که‌ی ده‌کوژیێت
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
ئافره‌تێک خۆی ده‌به‌ستێته‌وه‌
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
ئافره‌تێک منداڵی ده‌بێت
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
ئافره‌تێک ده‌گاته‌ سنوره‌کان
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
ئافره‌تێک ئیتر باوه‌ڕی به‌ خۆشه‌ویستی نامێنێت
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
ئافره‌تێک هه‌رگیز هیچی نه‌کردووه‌
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
دڵی ئاواره‌کان بۆکوێ ده‌چێت؟
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
شکاو، نه‌خۆش که‌وتووه‌
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
ده‌خرێته‌ شوێنێک که‌ شوێنی خۆیان نییه‌، نایه‌وێت بیربکاته‌وه‌ خه‌فه‌ت بخوات
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
هه‌ست به‌ته‌نیایی ده‌کات
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
ئێمه‌ یه‌کتر ڕه‌ش پۆش ده‌که‌ین
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
یان مه‌به‌ستمان هیچ شتێک نابێت
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
بڕبڕه‌ی پشتم پێچی خواردووه‌
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
بارودۆخی خراپ هه‌ڵدێت و له‌مرۆڤه‌کان هه‌ڵدێت
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
کۆمه‌ڵێک بۆمب له‌ دوایدا به‌جێما
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
له‌ناو کانه‌ وشکانیه‌کان ڕوویانداوه‌
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
په‌ژاره‌یه‌کی گڕگرتوو
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
کۆکردنه‌وه‌ (تۆباکۆ) پیس ده‌کات
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
کۆکردنه‌وه‌ی بۆمبه‌کان
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
کۆکردنه‌وه‌ی دوانی منداڵ
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
کۆکردنه‌وه‌ی له‌پی ده‌ست، دووکه‌ڵ
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
کۆکردنه‌وه‌ی شایه‌تحاڵ، دوکه‌ڵ
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
چاره‌سه‌ره‌، دوکه‌ڵ
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
ڕزگارکردن، دوکه‌ڵ
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
گۆڕینه‌وه‌، دوکه‌ڵ
05:25
Breathe.
116
325260
2000
هه‌ناسه‌ بده‌
05:27
Do not fear
117
327260
2000
مه‌ترسه‌
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
ئه‌وه‌ی ته‌قییه‌وه‌
05:33
If you must,
119
333260
3000
دەبێت تۆ
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
بترسیت له‌ نه‌ته‌قاوه‌کان
05:40
Thank you.
121
340260
2000
سوپاس
05:42
(Applause)
122
342260
4000
چه‌پڵه‌ لێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7