Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

96,064 views ・ 2011-02-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"Wat Ik Zal"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
Ik zal niet dansen naar jouw tromgeroffel.
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
Ik leen mijn ziel noch mijn botten aan je oorlogstrommels.
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
Ik dans niet op die slag.
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
Ik ken dat ritme.
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
Het is levenloos.
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
Ik ken de huid waarop je slaat als de mijne.
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
Ooit leefde ze,
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
gejaagd, gestolen,
00:38
stretched.
9
38260
2000
opgespannen.
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
Ik zal niet dansen naar jouw opgetrommelde oorlog.
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
Ik zal niet piepen, draaien, breken voor je.
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
Ik zal niet haten voor jou
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
of zelfs jou haten.
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
Ik zal niet voor je doden.
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
En zeker niet voor je sterven.
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
Ik zal niet om de doden rouwen met moord of zelfmoord.
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
Ik zal jouw kant niet kiezen of dansen voor bommen
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
omdat iedereen danst.
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
Iedereen kan het mis hebben.
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
Leven is een recht, niet bijkomstig of een beetje.
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
Ik zal niet vergeten waar ik vandaan kom.
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
Ik maak mijn eigen trommel.
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
Verzamel mijn vrienden,
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
en ons zingen zal dansen zijn.
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
Wij stemmen ons eigen ritme.
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
Ik laat me niet bespelen.
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
Ik leen mijn naam en ritme niet aan jouw trommels.
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
Ik dans en weersta en dans en doorsta en dans.
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
Deze hartslag overstemt de dood.
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
Jouw oorlogstrommels overstemmen niet eens
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
deze ademtocht. Haaa.
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
Hoe gaat het, TEDpubliek? Maak eens wat lawaai.
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(Applaus)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
Stelletje pacifisten...
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
verwarde, strevende pacifisten.
01:49
I understand.
36
109260
3000
Ik begrijp het.
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
Ik heb het recentelijk vaak mis gehad.
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
...echt vaak.
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
Daarom kon ik niet beslissen
02:03
what to read today.
40
123260
2000
wat ik vandaag wilde voordragen.
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
Ik bedoel, ik zei wel dat ik me voorbereidde.
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
Dat betekent: mijn kleding kiezen,
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(Gelach)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
opties voorbereiden,
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
uitzoeken waarachter ik vandaan kom
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
en waarvoor ik ga staan.
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
Dat doet poëzie.
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
Het bereidt je voor. Het richt je.
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
Dus ga ik iets voordragen
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
dat zojuist gekozen is.
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
Maar ik zou willen dat je
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
voor zo'n tien minuten
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
een vrouw die niet hier is, vasthoudt.
02:35
Hold her now
54
155260
3000
Houd haar vast
02:38
with you.
55
158260
2000
bij je.
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
Je hoeft haar naam niet hardop te zeggen, alleen vasthouden.
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
Houd je haar vast?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
Dit is "Break (clustered)".
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
Alle heilige historie verbannen.
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
Ongeschreven boeken voorspelden de toekomst, projecteerden het verleden.
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
Maar mijn hoofd ontvouwt zich
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
rondom wat eindeloos lijkt:
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
's mensen creatief geweld.
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
Wiens zoon zal het zijn?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
Welk mannenkind zal deze dag omkomen?
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
Onze dode jongens galvaniseren.
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
We koesteren lijken.
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
We rouwen om vrouwen, gecompliceerd.
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
Wijven dagelijks vertrapt.
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
Winst gemaakt en profeten genegeerd.
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
Oorlog tand glazuur gezouten limoenen jeugd.
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
Alle kleuren verlopen, geen van ons vast.
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
Zoek geen schaduw achter me. Ik draag hem van binnen.
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
Ik leef rondes van licht en donker.
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
Ritme is half stilte.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
Ik zie nu, nooit was ik een en niet de ander.
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
Ziekte, gezondheid, teder geweld.
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
Ik denk nu dat ik nooit puur was.
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
Voor vorm was ik storm,
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
blind, onwetend -- nog steeds.
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
Mens trok samen: blind, kwaadaardig.
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
Nooit was ik puur.
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
Meisje bedorven voordat rijp.
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
Taal kan me niet meten.
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
Ik ervaar exponentieel.
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
Alles is alles.
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
Een vrouw verliest 15, missschien 20, leden van haar familie.
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
Een vrouw verliest er zes.
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
Een vrouw verliest haar hoofd.
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
Een vrouw doorzoekt puin. Een vrouw eet vuilnis.
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
Een vrouw beschiet haar gezicht. Een vrouw beschiet haar man.
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
Een vrouw snoert zich in.
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
Een vrouw baart een kind.
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
Een vrouw baart grenzen.
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
Een vrouw gelooft niet meer dat liefde haar ooit zal vinden.
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
Een vrouw geloofde dit nooit.
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
Waar gaan vluchtelingenharten heen?
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
Gebroken, afgedankt,
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
gepoot waar ze niet thuis zijn, willen niet vermist zijn.
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
Opgedrongen afwezigheid.
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
We rouwen om elk van hen
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
of we betekenen helemaal niets.
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
Mijn ruggengraat kronkelt.
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
Rotswand van en naar mensen.
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
Clusterbommen achtergelaten.
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
Feitelijke landmijnen.
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
Smeulend ongeluk.
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
Oogst vergiftigde tabak.
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
Oogst bommen.
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
Oogst babytandjes.
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
Oogst palmen, rook.
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
Oogst getuigen, rook.
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
Resoluties, rook.
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
Redding, rook.
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
Verzoening, rook.
05:25
Breathe.
116
325260
2000
Adem...
05:27
Do not fear
117
327260
2000
Wees niet bang voor
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
wat reeds ontplofte.
05:33
If you must,
119
333260
3000
Als het moet,
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
vrees wat niet ontploft is.
05:40
Thank you.
121
340260
2000
Dankjewel.
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7