Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

96,065 views ・ 2011-02-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Melissa Csikszentmihályi Lektor: Anna Patai
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"Amit akarok"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
Nem járok táncot a háborús dobpergésedre.
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
Nem adom a lelkem, a csontjaim a háborús dobpergésedhez.
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
Nem járok táncot arra az ütemre.
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
Ismerem azt az ütemet.
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
Élettelen.
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
Szoros a viszonyom a bőrrel, melyet ütlegelsz.
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
Egykor élő voltam,
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
üldözött, meglopott,
00:38
stretched.
9
38260
2000
megfeszített.
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
Nem járok táncot a dobszólós háborúdban.
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
Nem roppanok, forgok és török meg miattad.
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
Nem gyűlölködök miattad,
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
még csak meg sem vetlek.
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
Nem ölök miattad.
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
Meghalni érted főleg nem fogok.
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
Nem gyászolom a halált vérontással, öngyilkossággal.
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
Nem állok az oldaladon vagy táncolok bombákra,
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
csak mert mindenki más ropja.
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
Mindenki tévedhet.
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
Az élet egy jog, nem alkalmi vagy ártatlan áldozat.
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
Nem felejtem el, hogy honnan jöttem.
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
Elkészítem a saját dobom.
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
Összehívom szeretteimet,
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
úgy lesz zengedezésünk tánc.
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
Kórusunk alkot majd dobolást.
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
Velem ne szórakozzanak!
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
Nem adom a nevem, a ritmusom az ütemedhez.
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
Táncolok és ellenállok, táncolok és kitartok, úgy táncolok.
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
Ez a szívdobogás túlharsogja a halált.
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
Háborús taktusaid nem múlják felül
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
légzésünk hangosságát. Haaa.
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
Mi van TED? Hadd halljam, hogy van hangotok!
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(Taps)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
Pacifisták csapata.
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
Zavart, törekvő pacifisták.
01:49
I understand.
36
109260
3000
Értem én.
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
Mostanában gyakran tévedek.
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
Gyakran.
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
Nem tudtam, hogy
02:03
what to read today.
40
123260
2000
mit is olvassak ma.
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
Úgy értem, azt mondtam, hogy készülődöm.
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
Azaz, készülődtem, hogy mit vegyek fel,
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(Nevetés)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
kikészítettem különböző lehetőségeket,
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
próbáltam kitalálni mi mögött leszek
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
és mi előtt fogok állni.
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
Erről szól a költészet is.
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
Felkészít. Irányt ad.
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
Felolvasok egy verset,
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
amit most választottam.
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
De szükségem lesz rátok,
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
üljetek csak szépen 10 percig
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
és gondoljatok egy asszonyra, aki nincs most köztünk.
02:35
Hold her now
54
155260
3000
Öleljétek
02:38
with you.
55
158260
2000
magatokhoz.
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
Nem kell hangosan kimondani a nevét, elég, ha ölelitek.
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
Ölelitek?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
Ez a "Szünet Fürtökben".
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
A szent történelmet betiltották.
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
Meg nem írt könyvek jósolták meg a jövőt, tükrözték a múltat.
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
De kibontakozik
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
körülöttem az, ami határtalannak tűnik,
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
a férfiak kreatív erőszaka.
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
Kinek a fia lesz az?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
Melyik fiúgyerek fogja tönkretenni a következő napot?
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
A fiaink halála galvanizál.
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
Holttesteket ápolunk.
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
Nőket gyászolunk, mindez bonyolult.
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
Szajhákat vernek meg naponta:
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
A nyereség megvan, a prófétákat mellőzik.
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
A háború és a fog zománcozott sós citromos gyerekkor.
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
A színek fakulnak, egyikünk sem kőkemény.
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
Ne keress árnyékot mögöttem. Magamban hordozom.
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
Fény és sötétség ciklusait élem.
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
Ritmust és fél - csöndet.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
Most látom, egyik sem voltam soha.
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
Betegség, egészség, gyengéd erőszak.
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
Most úgy érzem, soha nem voltam tiszta.
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
Vihar voltam, mielőtt megalakultam.
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
vak, tudatlan -- s még most is.
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
Az ember magát vakítja meg, elfajzik.
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
Soha nem voltam tiszta.
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
A lányok romlottak mire felserdülnek.
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
Nyelv nem mér meg.
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
Exponenciális a tapasztalásom.
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
Minden minden.
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
Egy nő 15, esetleg 20 családtagját veszíti el.
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
Egy másik nő hat főt.
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
Egy nő elveszíti a fejét.
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
Az egyik nő romok közt keres. A másik nő hulladékon él.
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
Az egyik nő a saját arcába lő. A másik nő a férjére.
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
Egy nő gúzsba köti magát.
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
Egy nő gyereknek ad életet.
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
Míg egy másik határokat szül.
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
Egy nő úgy gondolja, ő szerelembe már nem esik.
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
Egy másik nő soha nem is hitte.
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
Hova tűnik a menekültek szíve?
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
Megtörve, elvetve,
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
oda nem illő helyre téve, nem akarnak ők hiányozni senkinek.
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
Távolléttel szembenézve.
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
Mindenkit gyászolunk,
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
vagy semmit nem gondolunk komolyan.
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
Spirálisan meggörbül a gerincem.
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
Szakadék tátong az emberek között.
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
Kazettás lőszereket hagyunk hátra.
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
Valódi aknákat.
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
Parázsló bánatot.
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
Arassunk szennyezett dohányt.
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
Arassunk bombákat.
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
Arassunk tejfogakat.
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
Arassunk pálmákat, füstöt.
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
Arassunk tanúkat, füstöt.
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
Kiegyezések, füst.
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
Szabadulás, füst.
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
Megváltás, füst.
05:25
Breathe.
116
325260
2000
Lélegezz!
05:27
Do not fear
117
327260
2000
Ne attól félj,
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
ami felrobbant.
05:33
If you must,
119
333260
3000
Ha már félsz,
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
félj a még fel nem robbanttól.
05:40
Thank you.
121
340260
2000
Köszönöm.
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7