Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

95,934 views ・ 2011-02-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: InHyuk Song
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"내가 의도하는 것"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
당신들의 전쟁 북소리에 맞춰 춤추지 않겠습니다.
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
나의 영혼이나 뼈를 당신들의 전쟁 북소리에 내어주지 않으렵니다.
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
나는 그 울림에 맞춰 춤추지 않겠습니다.
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
나는 그 리듬을 압니다.
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
그것은 생명이 없습니다.
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
당신들이 두들기고 있는 그 거죽을 나는 잘 알고 있습니다.
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
그것은 한 때는 살아 있었고,
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
쫓기고, 강탈당하고,
00:38
stretched.
9
38260
2000
잡아 늘려졌습니다.
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
나는 당신들이 북을 울리는 전쟁에 춤추지 않겠습니다.
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
나는 당신을 위해 튀어나와, 맴돌다 패주하지 않겠습니다.
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
나는 당신을 위해 증오하거나,
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
당신 조차도 증오하지 않겠습니다.
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
나는 당신을 위해 죽이지 않겠습니다.
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
특별히 나는 당신을 위해 죽지 않으렵니다.
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
나는 살인이나 자살로 인한 죽음을 애도하지 않겠습니다.
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
나는 당신을 편들거나 폭탄에 맞춰 춤추지 않겠습니다.
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
모두가 춤을 추고 있기 때문입니다.
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
모두가 틀릴 수 있습니다.
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
삶은 부수적이거나 우연한 것이 아니라 권리입니다.
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
나는 내가 어디로부터 왔는지 잊지 않겠습니다.
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
나는 나만의 북을 만들겠습니다.
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
나의 소중한 주변 사람들을 모으고,
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
우리의 노래는 춤이 될 것입니다.
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
우리의 콧노래가 북소리가 될 것입니다.
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
나는 이용당하지 않겠습니다.
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
당신의 박자에 나의 이름이나 리듬을 내어주지 않겠습니다.
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
나는 춤추고 저항하고 춤추고 계속하고 춤출 것입니다.
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
이 심장의 고동은 죽음 보다 더 큰 울림입니다.
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
당신의 전쟁 북 소리는
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
이 숨 보다 더 크게 울리지 않습니다. 하~.
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
무슨 일인가요 TED 여러분? 무슨 소리라도 내봐요.
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(박수)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
일단의 평화주의자들,
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
혼란스럽고, 열성적인 평화주의자들.
01:49
I understand.
36
109260
3000
저는 이해합니다.
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
저는 요즈음 문제가 많았습니다.
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
아주 많았죠.
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
그래서 오늘 하루 무엇을 읽어야 할지도
02:03
what to read today.
40
123260
2000
알 수가 없었습니다.
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
제 말은, 제가 준비한 것을 말하고 있다는 것입니다.
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
제 복장도 준비했다는 말입니다.
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(웃음)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
무엇을 할지 선택사항들을 준비하고,
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
제 뒤로 오는 것과 앞에 있는 것을
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
이해하려고 애썼습니다.
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
시는 그것을 하고 있습니다.
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
시는 여러분을 준비시키고, 여러분을 대상으로 합니다.
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
그래서 저는 방금 선택한
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
시를 낭독하려고 합니다.
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
하지만 여러분이 10분만
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
그냥 앉아 계시면서
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
여기 있지 않은 한 여인을 생각해 주시기를 바랍니다.
02:35
Hold her now
54
155260
3000
지금 여러분과 함께
02:38
with you.
55
158260
2000
그녀를 붙들어 놓으세요.
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
그녀의 이름을 소리내어 말할 필요가 없습니다. 그냥 그녀를 붙잡을 수 있죠.
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
그녀를 붙잡고 계신가요?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
이제 낭송하려는 것은 "응집된 것 깨기"입니다.
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
모든 신성한 종교가 금지했습니다.
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
쓰여지지 않은 책들이 미래를 예언하고, 과거를 추정합니다.
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
하지만 제 머리는
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
한 없이 나타나는 것들, 바로
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
인간의 창조적인 폭력을 풀어냅니다.
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
누구의 아들이어야 할까요?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
새 날에 누구의 아들이 죽어야 할까요?
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
우리 아들들의 죽음이 일어납니다.
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
우리는 시신들을 마음에 담습니다.
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
우리는 여인들을 애석해하고, 심란해 합니다.
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
개 같은 일들이 매일 벌어집니다.
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
예언들이 만들어졌고, 못 본 척했습니다.
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
전쟁과 치아는 소금에 절인 레몬 유년기에 칠을 합니다.
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
모든 색은 번지고, 우리 중 누구도 완전하지 않습니다.
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
내 뒤에 있는 그림자를 보지 마세요. 저는 제안에 그것을 가지고 다닙니다.
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
나는 빛과 어둠의 순환을 살아갑니다.
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
리듬은 반쪽 고요입니다.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
이제 내가 누구도, 다른 누구도 아니었음을 발견합니다.
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
질병, 건강, 상냥한 폭력.
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
내가 순수한 적이 없음을 이제 생각합니다.
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
형성되기 이전에, 나는 폭풍,
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
눈먼 자, 무지한자였습니다. 여전히 그렇습니다.
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
인간은 눈 멀기로, 악의에 차기로 자기 계약을 했습니다.
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
나는 순수한적이 없었습니다.
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
소녀는 성숙되기 전에 상합니다.
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
언어는 나를 측정할 수 없어요.
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
나는 기하급수적으로 경험합니다.
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
모든 것은 그 모습 그대로입니다.
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
한 여성은 그녀의 가족 중 15명, 어쩌면 20명을 잃었습니다.
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
한 여성은 여섯을 잃었습니다.
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
한 여성은 그녀의 머리를 잃었습니다.
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
한 여성은 건물 잔해를 뒤집니다. 한 여성은 쓰레기를 주워 먹습니다.
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
한 여성은 그녀 얼굴에 방아쇠를 당깁니다. 한 여성은 남편에게 방아쇠를 당깁니다.
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
한 여성은 스스로를 묶습니다.
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
한 여성은 아이를 출산 합니다.
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
한 여성은 경계를 만들어 냅니다.
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
한 여성은 사랑이 그녀를 찾을 거라고 더 이상 믿지 않습니다.
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
한 여성은 그래본 적도 없죠.
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
떠나간 마음이 어디로 갈까요?
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
그것들이 오지 않은 곳에
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
깨지고, 모욕당하고, 놓여집니다. 놓치기를 바라지 않습니다.
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
결핍과 마주합니다.
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
우리는 서로를 애석해하거나,
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
아무것도 의도하지 않습니다.
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
나의 척추가 휘어집니다.
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
벼랑은 인간에게로, 인간으로부터 나옵니다.
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
다발의 폭탄은 남겨져 있습니다.
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
사실상의 지뢰입니다.
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
쌓여있는 슬픔.
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
오염된 담배를 거둬들이고.
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
폭탄을 거둬들이고.
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
아기의 치아를 거둬들이고.
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
손바닥을 거둬들이고. 연기.
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
증인을 거둬들이고. 연기.
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
결의들. 연기.
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
구제. 연기.
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
구원. 연기.
05:25
Breathe.
116
325260
2000
호흡하세요.
05:27
Do not fear
117
327260
2000
폭발한 것들을
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
두려워하지 마세요.
05:33
If you must,
119
333260
3000
그래야만 한다면,
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
폭발하지 않은 것들을 두려워 하세요.
05:40
Thank you.
121
340260
2000
감사합니다.
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7