Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

96,064 views ・ 2011-02-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Arpita Bhattacharjee Reviewer: vidya raju
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"मैं जो करूँगी"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
मैं तुम्हारे युद्ध के नगाड़े की थाप पर नहीं नाचूँगी.
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
तुम्हारे युद्ध के उस नगाड़े को न मैं अपनी आत्मा दूँगी, न अपनी अस्थियाँ.
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
उस ताल पर मैं नहीं थिरकूँगी.
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
मैं जानती हूँ उस ताल को.
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
उसमें जान नहीं है.
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
उस ख़ाल को बखू़बी पहचानती हूँ मैं जिसे तुम पीट रहे हो.
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
कभी वो ज़िन्दा थी,
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
शिकार की गई, चुराई गई,
00:38
stretched.
9
38260
2000
खींची गई.
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
तुम्हारे मचाए युद्ध की ताल पर मैं नहीं नाचूँगी.
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
न उछलूँगी, न घूमूँगी, न हरक़त लूँगी, तुम्हारे लिए.
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
तुम्हारे लिए नफरत नहीं करूँगी.
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
और न तुमसे नफरत करूँगी.
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
मैं तुम्हारे लिए नहीं मारूँगी.
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
ख़ासकर, मैं नहीं मरूँगी तुम्हारे लिए.
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
मरे हुओं का श्राद्ध क़त्ल या ख़ुदकुशी से नहीं करूँगी.
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
सिर्फ इतनी वजह से तुम्हारा साथ नहीं दूँगी या बमों को लेकर भी नहीं नाचूँगी
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
कि बाकि सभी नाच रहे हैं.
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
सभी ग़लत हो सकते हैं.
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
ज़िन्दगी हक़ है, मातहत नहीं, इत्तेफ़ाक़ नहीं.
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
मैं नहीं भूलूँगी कि मैं कहाँ से आई हूँ.
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
मेरा नगाड़ा मैं ख़ुद बनाऊँगी.
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
अपने क़रीबियों को पास खींच लूँगी,
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
हमारे गीत हमारा नृत्य बनेंगे.
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
हमारा गुनगुनाना हमारी थाप होगी.
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
मैं खिलवाड़ नहीं बनूँगी.
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
अपना नाम या अपनी गत मैं तुम्हारे ताल को नहीं दूँगी.
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
मैं नाचूँगी और खिलाफत करूँगी और नाचूँगी और डटी रहूँगी और नाचूँगी.
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
दिल की ये धड़कन मौत से ज़्यादा शोर करती है.
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
तुम्हारे युद्ध के नगाड़ों की आवाज़
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
इस साँस से तेज़ नहीं. ' हा...'
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
क्या हुआ TED के लोगों? मुझे आपकी आवाज़ सुननी है.
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(तालियाँ)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
शांतिवादियों का झुण्ड.
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
कुछ असमंजस में, प्रतिष्ठा ढूँढते शाँतिवादि.
01:49
I understand.
36
109260
3000
मैं समझती हूँ.
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
हाल के दौरान मैं काफी बार ग़लत रही.
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
काफी बार.
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
इसलिए मैं नहीं समझ पा रही थी कि
02:03
what to read today.
40
123260
2000
मैं आज क्या पढूँ.
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
मतलब, मैं कहती रही हूँ कि मैं तैयारी कर रही हूँ.
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
याने अपने कपड़ों की तैयारी,
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(हँसी)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
तैयारी की दिशा,
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
ये समझने की कोशिश कि मैं कहाँ पीछे रह जा रही हूँ
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
और किसका सामना कर रही हूँ.
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
ये काम कविता करती है.
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
ये आपको तैयार कर देती है. आपको लक्ष्य दे देती है.
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
तो अब मैं ऎसी कविता पढ़ने जा रही हूँ
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
जो अभी चुनी गई है.
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
पर मैं चाहती हूँ कि आप
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
बस 10 मिनट बैठें
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
और उस महिला को अपने क़रीब थाम लें जो अभी यहाँ नहीं है.
02:35
Hold her now
54
155260
3000
उसे यहाँ अब
02:38
with you.
55
158260
2000
अपने साथ ही थामे रखें.
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
उसका नाम बताने की ज़रूरत नहीं, बस उसे थामे रहिए.
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
क्या आप उसको थामे हैं?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
ये है ' 'तोड़ दो (संकलन)'
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
सारा पवित्र इतिहास प्रतिबंधित है.
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
ना लिखी क़िताबों ने भविष्यवाणियाँ की, बीते कल को दिखाया.
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
पर मेरी सोच जाती है
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
सीमाहीन सी लगने वाले
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
इंसानी हिंसा की कलाकारी पर.
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
किसका बेटा जाएगा?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
कौनसा पुरूष शावक अगले दिन नष्ट होगा?
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
हमारे लड़कों की मौत हमें प्रेरित करती हैं.
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
हम शवों को संजोते हैं.
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
हम औरतों का सोक मनाते हैं, अजीब है.
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
ये सब साली रोज़ पिटती हैं.
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
स्थापित पयगंबर, उपेक्षित पयगंबर.
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
जंग और एनामेल किए दाँत और नींबू में नमक छीड़के बचपन.
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
सारे रंग छूट जाते हैं, हम में से कोई ठोस नहीं.
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
मेरे पीछे परछाई मत ढूँढो. मैं उन्हें अन्तस् में लिए चलती हूँ
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
मैं उजाले और अंधेरे के चक्र जीती हूँ.
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
लय में आधी ख़ामोशी है.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
मेंने अब जाना, कि ऎसा कभी नहीं था कि मैं एक थी और दूसरी नहीं.
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
बीमारी, स्वास्थ्य, नरमी, हिंसा.
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
अब लगता है कि मैं कभी पवित्र नहीं थी.
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
आकार लेने से पहले मैं झंझावत थी,
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
अंधी, अपढ़ -- आज भी हूँ.
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
इंसानियत ने खुद से क़रार कर रखा है अंधेपन, विद्वेष का.
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
मैं कभी पवित्र थी ही नहीं.
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
पकने से पहले नष्ट लड़की.
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
भाषा मेरा गणित नहीं समेट सकती.
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
मैं अनंत गहराईयों तक महसूस करती हूँ.
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
सबकुछ ही सबकुछ है.
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
एक औरत 15, या शायद 20 अपनों को खो देती है.
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
एक औरत 6.
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
एक औरत अपना आपा खो देती है.
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
एक औरत मलबा छानती है. एक औरत कचड़ा बीन कर खाती है.
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
एक औरत गोली से अपना चेहरा उड़ा देती है. एक औरत अपने पति को.
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
एक औरत खुद को बांध लेती है.
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
एक औरत बच्चे को जन्म देती है.
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
एक औरत सीमाओं को.
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
एक औरत को लगता है उसे कभी प्यार नहीं मिलेगा.
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
एक औरत को कभी नहीं मिलता.
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
ये पनाहगीरों के दिल कहाँ जाते हैं?
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
टूटे, अपमानित,
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
वहाँ आरोपित जहाँ उनकी जड़ें नहीं, थोड़ी परवाह तलाशते.
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
खालीपन से जूझते.
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
हम हर एक का सोक मनाते
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
वरना हम एक दूसरे के कुछ नहीं लगते.
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
मेरे रीढ़ की हड्डी किसी बेल की तरह मुड़ती है.
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
इंसानों की ओर और इंसानों से भागती हुई खाई.
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
छूटे हुए क्लस्टर बम.
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
असल लैण्ड माईन.
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
सुलगता मातम.
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
दूषित तंबाकू की फसल काट लो.
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
बम कि फसल काट लो.
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
दूध के दाँतों की फसल काट लो.
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
हथेलियों की फसल काट लो, धुँआ है.
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
गवाहों की फसल काट लो, धुँआ है.
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
समाधान, धुँआ है.
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
मुक्ति, धुँआ है.
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
मुआवज़ा, धुँआ है.
05:25
Breathe.
116
325260
2000
साँस लो.
05:27
Do not fear
117
327260
2000
उससे मत डरो
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
जो फट चुका है.
05:33
If you must,
119
333260
3000
अगर डरना ही है,
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
डरो उससे जो अभी फटा नहीं.
05:40
Thank you.
121
340260
2000
धन्यवाद.
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7