Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

94,578 views ・ 2011-02-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tharit Tothong Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:16
"What I Will"
0
16260
2000
"ส่ิงที่ฉันจะ"
00:18
I will not dance to your war drum.
1
18260
3000
ฉันจะไม่เต้นไปกับกลองสงครามของเธอ
00:22
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
2
22260
3000
ฉันจะไม่หยิบยื่นจิตวิญญาณหรือกระดูกของฉัน ให้กับกลองสงครามของเธอ
00:25
I will not dance to that beating.
3
25260
2000
ฉันจะไม่เต้นไปกับจังหวะนั้น
00:27
I know that beat.
4
27260
2000
ฉันรู้จักจังหวะนั้นดี
00:29
It is lifeless.
5
29260
2000
มันไร้ซึ่งชีวิต
00:31
I know intimately that skin you are hitting.
6
31260
3000
ฉันรู้ดีว่าผิวหนังที่เธอกำลังทำร้ายอยู่นั้น
00:34
It was alive once,
7
34260
2000
ครั้งหนึ่งเคยมีชีวิต
00:36
hunted, stolen,
8
36260
2000
หากแต่ถูกล่า ถูกขโมย
00:38
stretched.
9
38260
2000
ถูกทำลาย
00:40
I will not dance to your drummed-up war.
10
40260
3000
ฉันจะไม่เต้นไปกับสงครามที่เธอสร้างจังหวะขึ้นมา
00:43
I will not pop, spin, break for you.
11
43260
3000
ฉันจะไม่ดีดนิ้ว หมุนตัว หรือหยุดเพื่อเธอ
00:46
I will not hate for you
12
46260
2000
ฉันจะไม่เกลียดเพื่อเธอ
00:48
or even hate you.
13
48260
2000
หรือกระทั่งเกลียดเธอ
00:50
I will not kill for you.
14
50260
2000
ฉันจะไม่คร่าชีวิตเพื่อเธอ
00:52
Especially I will not die for you.
15
52260
4000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ฉันจะไม่ตายเพื่อเธอ
00:56
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
16
56260
3000
ฉันจะไม่ครวญหาผู้ตายด้วยการฆาตกรรมหรือฆ่าตัวตาย
00:59
I will not side with you or dance to bombs
17
59260
2000
ฉันจะไม่อยู่ข้างเธอ หรือเต้นไปกับเหล่าระเบิด
01:01
because everyone is dancing.
18
61260
2000
เพราะทุกคนกำลังเต้นอยู่
01:03
Everyone can be wrong.
19
63260
2000
กระนั้น ทุกคนก็อาจคิดผิด
01:05
Life is a right, not collateral or casual.
20
65260
4000
ชีวิตคือสิทธิ ไม่ใช่สิ่งที่จะผ่อนผันหรือทดแทนได้
01:09
I will not forget where I come from.
21
69260
2000
ฉันจะไม่ลืม ว่าฉันมาจากไหน
01:11
I will craft my own drum.
22
71260
2000
ฉันจะลงมือบรรจงสร้างกลองของฉันเอง
01:13
Gather my beloved near,
23
73260
2000
รวบรวมพอเอาผู้เป็นที่รักใกล้ตัวฉัน
01:15
and our chanting will be dancing.
24
75260
2000
และจากนั้นเสียงร้องสวดของพวกเราก็จะร่ายรำ
01:17
Our humming will be drumming.
25
77260
2000
เสียงฮัมในลำคอเราจะกระหึ่มดังกลอง
01:19
I will not be played.
26
79260
2000
ฉันจะไม่เล่น
01:21
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
27
81260
4000
ฉันจะไม่หยิบยื่นนามหรือลีลาของฉันให้กับจังหวะของเธอ
01:25
I will dance and resist and dance and persist and dance.
28
85260
4000
ฉันจะเต้น และต้าน และเต้น และดื้อด้าน และเต้น
01:29
This heartbeat is louder than death.
29
89260
3000
จังหวะหัวใจนี้ก้องกังวาลดังกว่าความตาย
01:32
Your war drum ain't louder
30
92260
2000
เสียงกลองสงครามของเธอนั้นหาได้ดังไปกว่า
01:34
than this breath. Haaa.
31
94260
4000
ลมหายใจนี้ อาาา
01:38
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
32
98260
3000
ว่าไงชาว TED ขอฉันฟังเสียงพวกคุณหน่อย
01:41
(Applause)
33
101260
2000
(ปรบมือ)
01:43
A bunch of pacifists.
34
103260
3000
เหล่านักสันตินิยม
01:46
Confused, aspiring pacifists.
35
106260
3000
สับสน หากก็ต้องการสันติ
01:49
I understand.
36
109260
3000
ฉันเข้าใจดี
01:53
I've been wrong a lot lately.
37
113260
3000
ฉันผิดไปมากหลังๆมานี้
01:58
Like a lot.
38
118260
2000
มากเลยทีเดียว
02:00
So I couldn't figure out
39
120260
3000
เพราะงั้นฉันจึงไม่อาจจะเลือกได้
02:03
what to read today.
40
123260
2000
ว่าจะอ่านอะไรในวันนี้
02:05
I mean, I've been saying I've been prepping.
41
125260
3000
คือฉันหมายถึง ฉันต้องมาพูด ฉันต้องเตรียมการ
02:08
What that means is prepping my outfit,
42
128260
2000
สุดท้ายก็คือเตรียมหาชุดนี้มานั่นแหละ
02:10
(Laughter)
43
130260
2000
(หัวเราะ)
02:12
prepping options,
44
132260
2000
เตรียมหาทางเลือก
02:14
trying to figure out what I'm coming behind
45
134260
2000
พยายามที่จะเข้าใจว่าอะไรที่กำลังเข้ามาจากเบื้องหลัง
02:16
and going in front of.
46
136260
3000
และกำลังเข้าไปใกล้ในเบื้องหน้า
02:19
Poetry does that.
47
139260
2000
บทกวีนั่นเองที่ทำสิ่งเหล่านั้น
02:21
It preps you. It aims you.
48
141260
3000
มันเตรียมคุณ มันเล็งคุณ
02:24
So I am going to read a poem
49
144260
2000
และฉันก็กำลังจะอ่านบทกลอน
02:26
that was chosen just now.
50
146260
2000
ที่เพิ่งถูกเลือกขึ้นมาเดี๋ยวนี้นี่เอง
02:28
But I'm going to need you
51
148260
2000
แต่ฉันจะต้องให้คุณช่วย
02:30
to just sit for like 10 minutes
52
150260
2000
แค่นั่งเฉยๆสักสิบนาที
02:32
and hold a woman who is not here.
53
152260
3000
และกอดผู้หญิงคนหนึ่ง ผู้ซึ่งไม่ได้อยู่ที่นี่
02:35
Hold her now
54
155260
3000
กอดเธอเลย เดี๋ยวนี้
02:38
with you.
55
158260
2000
กอดเธอไว้กับคุณ
02:42
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
56
162260
2000
คุณไม่จำเป็นต้องเอ่ยนามของเธอออกมาดังๆ เพียงคุณกอดเธอไว้
02:44
Are you holding her?
57
164260
2000
คุณกอดเธอไว้อยู่แล้วใช่ไหม ?
02:49
This is "Break Clustered."
58
169260
3000
นี่คือ "ทลาย กลุ่มก้อน"
02:53
All holy history banned.
59
173260
4000
ประวัติศาสตร์ศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวงถูกแบน
02:57
Unwritten books predicted the future, projected the past.
60
177260
4000
หนังสือที่ยังไม่ถูกเขียนทำนายซึ่งอนาคต แสดงซึ่งอดีต
03:01
But my head unwraps
61
181260
2000
แต่หัวของฉันถูกคลี่เปิด
03:03
around what appears limitless,
62
183260
3000
และถูกห้อมล้อมด้วยสิ่งที่ไร้ขีดจำกัด
03:06
man's creative violence.
63
186260
3000
ความรุนแรงที่มนุษย์สรรสร้าง
03:09
Whose son shall it be?
64
189260
3000
คราวนี้จะเป็นคราวของลูกชายใคร ?
03:12
Which male child will perish a new day?
65
192260
4000
บุตรชายคนไหนที่จะตายลงในวันใหม่
03:16
Our boys' deaths galvanize.
66
196260
3000
ความตายของลูกชายเราถูกกระตุ้นเร่งให้เร็ว
03:19
We cherish corpses.
67
199260
2000
เรามอบรักของเราให้กับศพเหล่านั้น
03:21
We mourn women, complicated.
68
201260
2000
เราโอดครวญว่าผู้หญิงนั่นซับซ้อน
03:23
Bitches get beat daily.
69
203260
2000
กะหรี่ถูกเฆี่ยนตีรายวัน
03:25
Profits made, prophets ignored.
70
205260
3000
กำไรถูกกอบโกย ศาสดาถูกเมิน
03:28
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
71
208260
3000
สงครามและฟัน ถูกเคลือบด้วยวัยเยาว์อันเปรี้ยวเค็ม
03:31
All colors run, none of us solid.
72
211260
3000
ทุกสีสันไล่วิ่ง ไม่เหลือใครคงทนไว้ได้อีก
03:34
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
73
214260
3000
อย่ามองหาเงามืดเบื้องหลังฉัน ฉันโอบอุ้มมันเอาไว้ภายใน
03:37
I live cycles of light and darkness.
74
217260
3000
ฉันใช้ชีวิตวนเวียนระหว่างแสงสว่างและความมืด
03:40
Rhythm is half silence.
75
220260
2000
ลีลาเหล่านั้นเงียบงันเสียครึ่ง
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
222260
3000
ฉันเห็นแล้ว ฉันไม่เคยเป็นหนึ่งเดียวนั้น และไม่ใช่อีกส่วนหนึ่ง
03:45
Sickness, health, tender violence.
77
225260
4000
ป่วยไข้ สุขภาพ ความรุนแรงอันอ่อนโยน
03:49
I think now I never was pure.
78
229260
2000
ฉันคิดขึ้นมาได้ว่า ฉันไม่เคยบริสุทธิ์
03:51
Before form I was storm,
79
231260
3000
ก่อนฉันจะมีร่าง ฉันเคยเป็นวายุ
03:54
blind, ign'ant -- still am.
80
234260
3000
มืดบอด เมินเฉย ฉันยังคงเป็น
03:57
Human contracted itself blind, malignant.
81
237260
3000
มนุษย์ทำสัญญากับตัวเอง มืดบอด ชั่วร้าย
04:00
I never was pure.
82
240260
2000
ฉันไม่เคยบริสุทธิ์
04:02
Girl spoiled before ripened.
83
242260
3000
เด็กหญิงถูกล่วงละเมิดก่อนจะได้สุกงอม
04:05
Language can't math me.
84
245260
2000
ภาษาใดก็ไม่อาจคำนวณฉัน
04:07
I experience exponentially.
85
247260
2000
ฉันประสบมาเกินสัญลักษณ์ใดจะแทนค่า
04:09
Everything is everything.
86
249260
3000
ทุกอย่าง คือ ทุกอย่าง
04:12
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
87
252260
4000
ผู้หญิงคนหนึ่ง เสีย 15 หรืออาจ 20 สมาชิกในครอบครัวเธอเอง
04:16
One woman loses six.
88
256260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่ง เสียไป 6
04:18
One woman loses her head.
89
258260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่ง เสียศรีษะของเธอ
04:20
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
90
260260
3000
ผู้หญิงคนหนึ่งคุ้ยเขี่ยหาเศษหินเศษปูน ผู้หญิงคนหนึ่งกลืนกลินขยะเพื่อปากท้อง
04:23
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
91
263260
3000
ผู้หญิงคนหนึ่งยิงหน้าของเธอเอง ผู้หญิงคนหนึ่งยิงสามีของเธอ
04:26
One woman straps herself.
92
266260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่งมัดตัวเอง
04:28
One woman gives birth to a baby.
93
268260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่งให้กำเนิดแก่ทารก
04:30
One woman gives birth to borders.
94
270260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่งให้กำเนิดแก่เขตแดน
04:32
One woman no longer believes love will ever find her.
95
272260
3000
ผู้หญิงคนหนึ่งไม่เชื่ออีกต่อไปว่าความรักจะหาเธอเจอ
04:35
One woman never did.
96
275260
2000
ผู้หญิงคนหนึ่งไม่เคยแม้แต่จะคิด
04:37
Where do refugee hearts go?
97
277260
3000
หัวใจจะลี้ภัยไปยังที่ใด
04:40
Broken, dissed,
98
280260
2000
แตกร้าว ทอดทิ้ง
04:42
placed where they're not from, don't want to be missed.
99
282260
3000
วางไว้ในที่ที่ไม่ใช่ที่ของพวกเธอ ไม่ต้องการจะถูกลืม
04:45
Faced with absence.
100
285260
2000
เผชิญกับการไร้ซึ่งตัวตน
04:47
We mourn each one
101
287260
2000
เราครวญหาแต่ละตัวตน
04:49
or we mean nothing at all.
102
289260
2000
หรือแท้จริงเราไร้ซึ่งความหมายใด
04:51
My spine curves spiral.
103
291260
3000
สันหลังของฉันโค้งเกลียว
04:54
Precipice running to and running from human beings.
104
294260
4000
วิ่งไปวิ่งมาบนขอบสุดของความเป็นมนุษย์
04:58
Cluster bombs left behind.
105
298260
2000
กลุ่มระเบิดถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง
05:00
De facto landmines.
106
300260
2000
กับระเบิดที่เที่ยงแท้
05:02
A smoldering grief.
107
302260
2000
ความโศกที่ยังคงโหมกระพือ
05:04
Harvest contaminated tobacco.
108
304260
3000
ปลูกหว่านยาสูบปนเปื้อน
05:07
Harvest bombs.
109
307260
2000
ปลูกหว่านระเบิด
05:09
Harvest baby teeth.
110
309260
2000
ปลูกหว่านฟันทารก
05:11
Harvest palms, smoke.
111
311260
3000
ปลูกหว่านปาล์ม, เป็นเพียงหมอกควัน
05:14
Harvest witness, smoke.
112
314260
3000
ปลูกหว่านพยานรู้เห็น, เป็นเพียงหมอกควัน
05:17
Resolutions, smoke.
113
317260
3000
การแก้ปัญหา, เป็นเพียงหมอกควัน
05:20
Salvation, smoke.
114
320260
3000
การไถ่บาป, เป็นเพียงหมอกควัน
05:23
Redemption, smoke.
115
323260
2000
การไถ่ถอน, เป็นเพียงหมอกควัน
05:25
Breathe.
116
325260
2000
จงหายใจ
05:27
Do not fear
117
327260
2000
จงอย่าหวาดกลัว
05:29
what has blown up.
118
329260
3000
สิ่งที่ถูกระเบิดทำลายไป
05:33
If you must,
119
333260
3000
ถ้าทำได้
05:36
fear the unexploded.
120
336260
4000
จงกลัว สิ่งที่รอวันระเบิด
05:40
Thank you.
121
340260
2000
ขอบคุณ
05:42
(Applause)
122
342260
4000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7