Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

60,025 views ・ 2015-05-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Анна Єлісєєва Утверджено: Hanna Leliv
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Скоріш за все, ви навіть не здогадуєтесь,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
що у вашому тілі бактерій більше, ніж зір у всій Галактиці.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Цей захоплюючий всесвіт бактерій всередині нас
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
є невід'ємною складовою нашого здоров'я,
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
і технології розвиваються настільки швидко,
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
що сьогодні ми можемо програмувати ці бактерії так само, як і комп'ютери.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Графік перед вами
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
дещо схожий на зображення спортивної гри,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
проте насправді це проект першої бактеріальної програми, яку розробив я.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Як і з програмним забезпеченням, ми можемо друкувати та вписувати ДНК
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
в різні алгоритми та програми всередині бактерії.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Ця програма синтезує флуоресцентні білки
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
у циклічний спосіб
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
та продукує невеликі молекули,
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
які дають бактеріям змогу спілкуватися та координувати,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
як ви бачите у цьому фільмі.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Ви бачите на екрані щораз більшу колонію бактерій,
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
завтовшки з людську волосину.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Проте ви не бачите, як наша генетична програма
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
інформує кожну з цих бактерій продукувати малі молекули,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
і ці молекули переміщаються між тисячами окремих бактерій,
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
даючи їм сигнал увімкнутись чи вимкнутись.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Бактерії координуються доволі непогано на цьому рівні,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
але оскільки молекули, які об'єднують їх, можуть рухатись надзвичайно швидко,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
у великих колоніях це призводить до утворення хвиль
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
між бактеріями, що знаходяться далеко одна від одної,
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
і можна побачити, як ці хвилі рухаються справа наліво на екрані.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Генетична програма ґрунтується на природному феномені,
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
який називається відчуття кворуму.
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
При цьому бактеріям властива координована та інколи небезпечна поведінка,
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
як тільки вони досягають критичної кількостіі.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
На цьому відео видно відчуття кворуму в дії,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
де щораз більша колонія бактерій починає світитись,
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
тільки вона досягає критичної щільності.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Наша генетична програма
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
далі створює циклічні моделі флуоресцентних білків
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
у процесі того, як колонія росте.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Цей винятковий фільм та експеримент ми називаємо Наднова,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
оскільки він схожий на зорю, що вибухає.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Отож, окрім програмування цих дивовижних моделей,
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
я замислився над тим, що ще ми можемо змусити ці бактерії робити?
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
І я вирішив дослідити, як можна запрограмувати бактерію
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
знаходити та лікувати хвороби на кшталт раку.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Бактерії мають дивовижну властивість:
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
вони можуть зростати всередині пухлин.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Це відбувається тому, що зазвичай пухлина -
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
це місце, до якого імунна система не має доступу,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
таким чином бактерії знаходять ці пухлини
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
і використовують їх як безпечне місце для росту та розвитку.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Ми почали використовувати пробіотики,
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
безпечні та корисні для здоров'я бактерії,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
і дійшли висновку, що коли мишам давати їх перорально,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
ці пробіотики вибірково ростимуть в пухлині печінки.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Ми зрозуміли, що найзручніший спосіб
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
виявити присутність пробіотиків,
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
а отже наявність пухлини -
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
змусити ці бактерії давати сигнал,
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
який можна виявити у сечі,
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
тож ми навмисно запрограмували ці пробіотики
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
синтезувати молекулу, яка б змінювала колір сечі,
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
повідомляючи про наявність раку.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Ми допрацювали цю технологію до того,
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
що вона є специфічним детектором пухлин печінки,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
яких іншими способами діагностувати надзвичайно складно.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Оскільки тепер бактерії вибірково локалізуються в пухлинах,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
ми запрограмували їх не тільки знаходити рак,
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
а й лікувати його,
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
продукуючи терапевтичні молекули всередині самого новоутворення,
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
що змушує його зменшуватись.
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
І ми робимо це, використовуючи програми, що базуються на відчутті кворуму,
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
так, як ви це бачили в попередніх відео.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Уявімо разом майбутнє, що його відкривають нам програмовані пробіотики,
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
які можуть знаходити і лікувати рак
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
або навіть інші захворювання.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Наші можливості програмувати бактерії
03:40
and program life
75
220604
1695
та програмувати життя
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
відкривають нові горизонти в онкологічних дослідженнях.
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
Для того, що поширити це, я працював разом із художником Віком Мунісом
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
над створенням символу всесвіту,
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
зробленого лише з бактерій та ракових клітин.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Загалом, я сподіваюсь, що краса мікроскопічного світу
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
надихне креативних дослідників на майбутні пошуки в онкології.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Дякую.
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7