Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

60,099 views ・ 2015-05-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Mongkol C Reviewer: Rawee Ma
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
คุณอาจจะยังไม่รู้ว่า
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
มีแบคทีเรียในร่างกายของเรา มากกว่าดวงดาวในกาแล็กซีทั้งหมด
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
แบคทีเรียจำนวนมหาศาลภายในตัวเรา
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
เป็นส่วนหนึ่งของสุขภาพเรา
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
และด้วยเทคโนโลยีที่ได้พัฒนาไปอย่างรวดเร็ว
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
ทุกวันนี้เราสามารถโปรแกรมแบคทีเรียเหล่านี้ ได้เหมือนกับที่เราโปรแกรมคอมพิวเตอร์
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
และนี่ แผนภาพที่คุณกำลังเห็นอยู่นี้
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
มันดูเหมือนแผนการเล่นกีฬา
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
แต่จริงๆ แล้วมันคือพิมพ์เขียว ของโปรแกรมแบคทีเรียอันแรกที่ผมพัฒนาขึ้นมา
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
เช่นเดียวกับการเขียนซอฟท์แวร์ เราสามารถพิมพ์ และเขียนดีเอ็นเอ
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
เป็นขั้นตอนการทำงานต่างๆ แล้วโปรแกรมเข้าไปในตัวแบคทีเรีย
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
สิ่งที่โปรแกรมนี้ทำ คือผลิตโปรตีนเรืองแสง
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
อย่างมีรูปแบบ มีจังหวะ
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
และสร้างโมเลกุลขนาดเล็ก
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
ที่ทำให้แบคทีเรียสื่อสาร ทำงานประสานกันได้
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
อย่างที่คุณเห็นในวีดิโอนี้
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
คือการขยายอาณาจักรของแบคทีเรีย
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
กว้างประมาณเส้นผมคน
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
ตอนนี้สิ่งที่คุณไม่เห็นก็คือ โปรแกรมทางชีวภาพของเรา
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
ที่สั่งให้แบคทีเรียพวกนี้ สร้างโมเลกุลขนาดจิ๋ว
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
และโมเลกุลพวกนี้เดินทางไปมา ระหว่างแบคทีเรียหลายพันตัว
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
แล้วบอกพวกมันให้ทำงานหรือหยุดทำงาน
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
และแบคทีเรียพวกนี้ก็เชื่อมโยงกันได้ เป็นอย่างดีทีเดียวในระดับนี้
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
แต่เพราะโมเลกุลที่ประสานจังหวะของพวกมัน เดินทางด้วยความเร็วจำกัด
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
ในอาณาจักรของแบคทีเรียที่ขยายตัวขึ้น ทำให้เกิดคลื่นที่กำลังเคลื่อนตัว
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
ระหว่างแบคทีเรียที่อยู่ห่างกันออกไป
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
และคุณจะเห็นจากหน้าจอว่า คลื่นเหล่านี้กำลังเคลื่อนตัวจากขวาไปซ้าย
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
ตอนนี้โปรแกรมทางชีวภาพของเรา ขึ้นกับปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
ที่เรียกว่า การสื่อสารระหว่างแบคทีเรีย (quorum sensing)
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
ที่ซึ่งแบคทีเรียจะทำงานร่วมกัน และในบางครั้งสร้างอาการเป็นพิษ
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
เมื่อพวกมันอยู่กันหนาแน่นจนเข้าขั้นวิกฤต
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
ในจอภาพจะเห็นสภาพ การสื่อสารระหว่างเซลส์แบคทีเรีย
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
ที่การขยายอาณาจักรของแบคทีเรีย เริ่มเรืองแสง
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
เมื่อความหนาแน่นถึงจุดวิกฤติ
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
โปรแกรมทางชีวภาพของเรา
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
จะสร้างรูปแบบจังหวะของ โปรตีนเรืองแสงอย่างต่อเนื่อง
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
เหมือนกับอาณาจักรที่ขยายตัวออกไป
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
เราเรียกว่าวีดีโอของการทดลองนี้ว่า ซูเปอร์โนวา
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
เพราะมันดูเหมือนดวงดาวกำลังระเบิด
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
ตอนนี้ นอกจากการโปรแกรม ทำให้มีรูปแบบสวยงามเหล่านี้
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
ผมก็เริ่มคิดว่าเราจะทำให้ แบคทีเรียเหล่านี้ทำอะไรได้อีก
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
ผมตัดสินใจค้นหาว่าจะทำอย่างไร จึงจะโปรแกรมแบคทีเรีย
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
ให้ตรวจจับและรักษาโรคในร่างกายคนเรา เช่น โรคมะเร็ง
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
เรื่องจริงน่าแปลกใจเรื่องหนึ่ง ของแบคทีเรียก็คือ
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
พวกมันสามารถเติบโตภายในเนื้องอกได้
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
เรื่องนี้เกิดขึ้นได้เพราะเนื้องอก
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
จะเกิดในที่ระบบภูมิคุ้มกันเข้าไปไม่ถึง
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
ดังนั้น เมื่อแบคทีเรียเจอเนื้องอกเหล่านี้
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
จะใช้มันเป็นที่หลบภัยเพื่อเจริญเติบโต
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
เราเริ่มใช้แบคทีเรียโปรไบโอติก
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
เป็นแบคทีเรียที่ปลอดภัย มีประโยชน์ต่อสุขภาพ
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
เราพบว่าเมื่อให้หนูทดลองกินมันเข้าไป
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
โปรไบโอติกเลือกจะเติบโตภายในเนื้องอกของตับ
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
เราพบว่าวิธีนี้สะดวกที่สุด
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
จะมองเห็นการดำรงอยู่ของโปรไบโอติก
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
ซึ่งก็คือ การอยู่ในเนื้องอก
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
ด้วยการทำให้แบคทีเรียพวกนั้น ผลิตสัญญานอย่างหนึ่ง
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
ที่สามารถตรวจจับได้ในปัสสาวะ
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
ดังนั้นถ้าเราโปรแกรม โปรไบโอติกเหล่านั้น
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
ให้สร้างโมเลกุลที่เปลี่ยนสีปัสสาวะของคน
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
เพื่อตรวจว่ามีโรคมะเร็งอยู่หรือไม่
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
เราทำต่อไปเพื่อแสดงให้เห็นว่าเทคโนโลยีนี้
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
สามารถตรวจจับโรคมะเร็งในตับ ได้อย่างรวดเร็วและเจาะจง
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
ซึ่งเป็นมะเร็งชนิดที่ตรวจจับยาก โดยวิธีอื่นๆ
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
เมื่อแบคทีเรียพวกนี้ เติบโตเฉพาะในเนื้องอก
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
เราเริ่มโปรแกรมพวกมันใหม่ โดยไม่เพียงแต่ตรวจหาโรคมะเร็ง
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
แต่ให้พวกมันรักษาโรคมะเร็งด้วย
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
โดยการผลิตโมเลกุลที่ทำการรักษา จากภายในสภาพแวดล้อมของเนื้องอกเอง
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
ที่จะทำให้เนื้องอกที่เกิดขึ้นแล้วยุบตัวลง
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
และเราทำเรื่องนี้ได้ด้วยการใช้โปรแกรม การสื่อสารระหว่างแบคทีเรีย
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
เหมือนที่เห็นในวีดีโอก่อนหน้านี้
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
ทั้งหมดนี้ ลองจินตนาการถึงอนาคต การใช้โปรไบโอติกที่ถูกโปรแกรมแล้ว
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
ให้สามารถตรวจจับและรักษาโรคมะเร็ง
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
หรือแม้แต่โรคอื่นๆ
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
ความสามารถในการโปรแกรมแบคทีเรีย
03:40
and program life
75
220604
1695
แล้วก็โปรแกรมชีวิต
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
เปิดโลกใหม่ในการวิจัยโรคมะเร็ง
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
การแบ่งปันวิสัยทัศน์ครั้งนี้ ผมทำงานร่วมกับศิลปิน วิค มูนีซ (Vik Muniz)
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
ที่สร้างภาพสัญลักษณ์ของจักรวาล
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
สร้างขึ้นจากแบคทีเรียหรือเซลส์โรคมะเร็ง
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
สุดท้ายแล้ว ผมหวังว่าความงดงาม และเป้าหมายของจุลจักรวาลครั้งนี้
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
จะสร้างแรงบรรดาลให้เกิดแนวทางใหม่ และสร้างสรรค์ในการวิจัยโรคมะเร็งในอนาคต
04:03
Thank you.
82
243544
2624
ขอบคุณครับ
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7