Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

59,253 views ・ 2015-05-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rakesh Shrivastava Reviewer: Abhinav Garule
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
आपको शायद यह एहसास ना हो, लेकिन
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
हमारे संपूर्ण आकाशगंगा में जितने सितारे हैं उससे ज्यादा आपके शरीर में जीवाणु हैं।
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
हमारे भीतर मौजूद जीवाणुओं की यह अद्भुत दुनिया
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
हमारे स्वास्थ्य का एक अभिन्न अंग है, ओैर हमारी
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
तकनीक इतनी तेजी् से विकसित हो रही हॆै कि
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
आज हम इन जीवाणुओं को उसी प्रकार प्रोग्राम कर सकते हेैं जैसे की कम्प्यूटर को|
अब, यह रेखा-चित्र जो आप यहां देख रहे हेैं,
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
मेैं जानता हूं कि यह किसी प्रकार का खेल दिख रहा हेै,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
लेकिन असल में यह मेरे बनाए गए पहले जीवाणू-संबंधी प्रोग्राम का खाका हेै
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
अौर जिस प्रकार सॉफ्टवेयर लिखते हेैं, उसी प्रकार DNA को हम जीवाणू के
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
अन्दर विभिन्न एल्गोरिथ्म एवं प्रोग्राम में छाप एवं लिख सकते हेैं
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
यह प्रोग्राम लयपूर्ण तरीके से फ्लोरोसेंट प्रोटीन
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
पॆैदा करता हेै अौर एक छोटा
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
अणु उत्पन्न करता हेै जो जीवाणू
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
को संवाद करने एवं समक्रमिक होने में मदद करता हेै,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
जेैसा आप इस चलचित्र में देख रहे हेैं|
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
यहाँ दिख रही जीवाणूओं की बढ़ती हुइ बस्ती लगभग
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
मनुष्य के बाल की चौड़ाई जितनी हॆै|अब, जो
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
आप नहीं देख सकते वह यह कि हमारा आनुवंशिक प्रोग्राम
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
इन जीवाणूओं को छोटे-छोटे अणु पॆैदा करने का निर्देष देता हॆै,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
अौर यह अणु हजारों अकेले जीवाणूओं के बीच से यात्रा करते हुए
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
उन्हें चालू एवं बन्द होने का संकेत देते हॆैं|
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
अौर इस स्तर पर जीवाणु भली भांती समक्रमिक होते हॆैं, लेकिन चूंकि
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
इन जीवाणूओं को समक्रमिक रखने वाला यह अणु केवल सीमित रफ़्तार से यात्रा कर सकता हॆै,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
परिणामस्वरूप बड़ी बस्तियों में एक दूसरे से दूर स्थित जीवाणूओं के बीच
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
यात्रा-संबंधी लहरें उत्पन्न होती हॆैं,
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
अौर आप इन लहरों को स्क्रीन पर दाहिनी ओर से बाईं तरफ़ जाते हुए देख सकते हॆैं|
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
अब, हमारा आनुवंशिक प्रोग्राम 'कोरम सेनसिग' नामक एक
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
प्राकृतिक घटना पर
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
आश्रित हॆै, जिसमें महत्वपूर्ण घनत्व पर पहुँच कर जीवाणू समायोजित
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
एवं कभी-कभी विषमय व्यवहार का प्रदर्षन करते हैं|
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
इस चल-चित्र में आप कोरम सेंसिग को होते हुए देख
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
सकते हॆैं, जहाँ जीवाणुओं की बढ़ती हुई बस्ती महत्वपूर्ण अथवा अधिक
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
घनत्व पर पहुँच कर चमकने लगती हॆै|जेैसे-जॆैसे
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
कॉलोनी बाहर की तरफ बढती हॆै,
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
हमारा आनुवंशिक प्रोग्राम इन फ्लोरोसेंट प्रोटीन
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
की लयबद्ध पैटर्न का निर्माण जारी रखता हॆै|
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
इस विशेष फिल्म और प्रयोग को हम सुपरनोवा कहते हैं, क्योंकि
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
यह एक विस्फोटित सितारे की तरह लगता है। अब, इन खूबसूरत
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
पैटर्न को प्रोग्राम करने के अलावा हम इन बैक्टीरिया
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
से और क्या करवा सकते हॆैं? और मॆैने यह जानने का फैसला
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
किया कि कैसे हम हमारे शरीर में कैंसर जॆैसे रोगों का
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
पता लगाने और उनके इलाज के लिए बैक्टीरिया को प्रोग्राम कर
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
सकते हैं| बैक्टीरिया के बारे में एक आश्चर्यजनक
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
बात यह हॆै कि वे स्वाभाविक रूप से ट्यूमर के अंदर बढ़ सकते हैं|
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
ऐसा इसलिए क्योकि आमतौर पर ट्यूमर के
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
अन्दर प्रतिरक्षा प्रणाली की पहुँच नहीं होती है,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
इसलिए बैक्टीरिया बढ़ने और पनपने के लिए
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
इन ट्यूमर को खोज कर उनका सुरक्षित स्थान के रूप में उपयोग करते हॆैं
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
हमने सुरक्षित एवं स्वास्थ्य के लिए
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
लाभदायक प्रोबायोटिक बैक्टीरिया का उपयोग शुरू किया
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
और पाया कि जब इन्हें मौखिक रूप से चूहों को दिया
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
गया तब यह प्रोबायोटिक्स चुनिंदा तौर पर जिगर ट्यूमर के अंदर विकसित होने लगे।
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
हमने महसूस किया कि प्रोबायोटिक्स की
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
उपस्थिति, फ़लस्वरूप, ट्यूमर की उपस्थिति
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
इन बैक्टीरिया से एक संकेत का उत्पादन करवाया
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
जाए जो मूत्र में पता लग जाए, और इसलिए हमने
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
विशेष रूप से इन प्रोबायोटिक्स को प्रोग्राम किया
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
जिससे वे एक अणु का निर्माण करें जो आपके मूत्र का रंग बदल कर
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
कैंसर की उपस्थिति का संकेत करे|
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
हमने यह भी प्रदर्षित किया यह तकनीक
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
संवेदनशील और विशेष रूप से लीवर कैंसर का पता लगा सकती हॆै,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
जिसका पता लगाना अन्यथा चुनौतीपूर्ण हॆै |
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
चूँकि यह बैक्टीरिया विशेषत: ट्यूमर के प्रति स्थानीय होते हॆैं,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
हम उन्हें न केवल कैंसर का पता लगाने बल्कि उनसे ट्यूमर
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
वातावरण के भीतर से चिकित्सीय अणुओं
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
का उत्पादन करवा के, जो मौजूदा ट्यूमर को छोटा करते हेैं, उन्हें
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
कैंसर के इलाज के लिए भी प्रोग्राम करते हैं, और
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
हम ऐसा कोरम सेंसिंग प्रोग्राम्स का उपयोग कर के करते हॆैं,
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
जॆैसा आपने पिछली फिल्मों में देखा|
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
कुल मिलाकर, कल्पना कीजीए कि भविष्य में एक
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
प्रोग्राम्ड प्रोबायोटिक कैंसर या अन्य बीमारियों
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
का पता लगा कर उनका इलाज कर सकता है।
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
बैक्टीरिया एवं जीवन को प्रोग्राम
03:40
and program life
75
220604
1695
करने की हमारी क्षमता
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
कैंसर अनुसंधान के क्षेत्र में नए क्षितिज खोलती है, और इस
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
दृष्टि को साझा करने के लिए मैंने कलाकार विक मुनिझ के साथ
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
काम किया ब्रह्मांड का प्रतीक बनाने
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
के लिए, जोकि पूरी तरह बैक्टीरिया या कैंसर कोशिकाओं से बना हॆै ।
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
अंत में, मेरी आशा है कि इस सूक्ष्म ब्रह्मांड का सौंदर्य और उद्देश्य कैंसर
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
अनुसंधान के भविष्य के लिए नए और रचनात्मक तरीकों को प्रेरित कर सके।
04:03
Thank you.
82
243544
2624
धन्यवाद|
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(वाहवाही)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7