Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

59,239 views ・ 2015-05-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Eleni Zhupa Reviewer: Helena Bedalli
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Ndoshta nuk keni dijeni,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
por ka me shume baktere ne trupin tuaj sesa yje ne te gjithe galaksine.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Ky univers magjepses bakteresh brenda nesh
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
eshte pjese e shendetit tone ne teresi,
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
dhe teknologjia po perparon kaq shpejt
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
sa sot ne mund te programojme bakteret ashtu si programojme kompjuterat.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Skema qe ju shihni ketu,
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
e di qe duket si nje lloj skeme sportive,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
por ne fakt eshte nje projekti im per programimin e pare bakterial.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Ashtu si krijojme nje software, ne mund te shkruajme dhe krijojme ADN
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
ne algoritme te ndryshme dhe programe brenda baktereve.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Ky program prodhon proteina fluoreshente
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
ne menyre ritmike
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
dhe jep nje molekule te vogel
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
qe i lejon bakteret te komunikojne dhe sinkronizohen,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
ashtu si po shikoni ne kete filmim.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Kolonite bakteriale ne rritje qe ju shihni ketu
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
jane sa gjeresia e nje fije floku.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Ajo qe nuk duket eshte se programimi yne gjenetik
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
i udhezon bakteret te prodhojne cdonjera molekula te vogla,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
te cilat kalojne ndermjet mijera baktereve te vecanta
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
dhe i udhezojne kur te ndizen dhe fiken.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Bakteret sinkronizohen shume mire ne kete nivel,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
Por meqe molekulat qe i sinkronizojne levizin shume shpejt,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
ne koloni bakteriale te medha, kjo shkakton vale qe levizin
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
midis baktereve qe jane shume larg ndermjet tyre,
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
dhe ju mund te shihni valet qe levizin nga e djathta ne te majte ne ekran.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Programi yne gjenetik bazohet ne kete dukuri natyrore
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
qe quhet ndijim grupi,
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
bakteret krijojne sjellje te koordinuara dhe ndonjehere virulente
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
nese arrijne dendesi kritike.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Mund te verehet ne kete filmim si vepron ky ndijim,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
nderkohe qe nje koloni bakteriale fillon te shkelqeje
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
vetem kur arrin nje dendesi te larte ose kritike.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Programimi yne gjenetik
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
vijon te prodhoje keto skema ritmike proteinash fluoreshente
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
me rritjen e kolonise se jashtmi.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Kete filmim ne vecanti dhe eksperimentin ne e quajme Supernova
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
sepse duket si nje yll qe shperthen.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Pervec programimit te ketyre skemave te bukura
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
une po mendoja: "Cfare behet tjeter me keto baktere?"
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Keshtu vendosa te hulumtoj si programohen bakteret
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
per te pikasur dhe trajtuar semundjet si psh tumoret.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Nje fakt mahnites per bakteret
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
eshte se ato rriten natyralisht ne brendesi te tumoreve.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Arsyeja eshte se tumoret
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
jane zona ku sistemi imunitar nuk mund te veproje,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
per kete bakteret i gjejne keto tumore
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
dhe i perdorin si nje vend te sigurte per tu rritur dhe shumuar.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Ne filluam me baktere probiotike,
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
qe jane baktere te sigurta dhe mund te jene me dobi,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
dhe pame se kur u jepeshin minjve ne menyre orale,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
keto probiotike rriteshin ne menyre selektive brenda tumoreve.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Kuptuam se menyre me e mire
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
per te vene ne pah pranine e ketyre probiotikeve,
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
pra, dhe pranine e tumoreve
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
ishte qe keto baktere te prodhonin nje sinjal
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
qe te ishte i kapshem ne urine,
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
dhe per kete programuam keto baktere
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
te prodhonin nje molekule per te ndryshuar ngjyren e urines
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
duke treguar keshtu pranine e kancerit.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Na duhej te tregonim se kjo teknologji
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
do te ishte e ndjeshme dhe specifike per kancerin e melcise,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
qe eshte veshtire te identifikohet.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Meqe keto baktere vendosen te tumoret,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
i programuam qe jo vetem te identifikonin tumorin
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
por dhe ta trajtonin ate
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
duke prodhuar molekula terapeutike ne brendesi te mjedisit tumoral
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
qe do te reduktonin tumorin,
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
dhe kete e beme duke perdorur ndijimin e grupit
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
ashtu si pate ne filmime me pare.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Imagjinoni sesi ne te ardhmen duke mare probiotike te programuar
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
do te mund te identifikohen dhe trajtohen tumoret,
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
ose dhe semundje te tjera.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Aftesia per te programuar bakteret
03:40
and program life
75
220604
1695
dhe programuar jeten
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
hap horizonte te reja ne hulumtimet per tumoret,
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
dhe per te ndare me ju kete vizion, punova me Vik Muniz
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
per te krijuar simbolin e universit,
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
teresisht me baktere ose qeliza tumorale.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Ne fund, shpresoj se bukuria dhe qellimi i universit mikroskopik
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
te frymezoje perqasje te reja dhe krijuese per hulumtime tumorale.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Faleminderit!
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7