Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

60,099 views ・ 2015-05-07

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Petra Aquamarine Reviewer: Vladimír Harašta
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Možno si to neuvedomujete,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
ale vo vašom tele je viac baktérií,
než má naša galaxia hviezd.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Tento fascinujúci svet baktérií v ľudskom tele
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
je neoddeliteľnou súčasťou nášho zdravia
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
a vďaka rýchlemu technologickému pokroku
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
dokážeme dnes tieto baktérie programovať podobne ako počítače.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Tento diagram pripomína
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
schému nejakého športového zápasu,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
ale v skutočnosti ilustruje môj prvý bakteriálny program.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Podobne ako je možné napísať softvér, je možné vytlačiť a zapísať DNA informáciu
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
do rôznych algoritmov a programov vo vnútri baktérie.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Náš program núti baktérie
rytmicky produkovať fluorescenčné proteíny
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
a generovať malé molekuly,
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
ktoré im umožňujú komunikovať a synchronizovať sa,
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
tak ako uvidíte na videu.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Rastúca kolónia, ktorú tu vidíte,
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
má šírku asi ako ľudský vlas.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Na videu ale nevidíte, že vďaka nášmu genetickému programu
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
produkuje každá baktéria tie malé molekuly,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
ktoré putujú k tisícom okolitých baktérií
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
a oznámia im, kedy sa majú zapnúť a vypnúť.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
V tomto meradle je synchronizácia dosť dobrá,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
ale kvôli limitovanej rýchlosti synchronizačných molekúl
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
dochádza vo väčších kolóniách k vlnám,
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
ktoré sa šíria medzi vzdialenými baktériami
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
a tu ich vidíte prechádzať sprava doľava.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Náš genetický program využíva prirodzený jav
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
zvaný quorum sensing,
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
ktorý v kolónii pri dosiahnutí kritickej hustoty
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
spustí koordinované a niekedy aj zhubné správanie.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Na tomto zábere vidíte quorum sensing v akcii:
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
Rastúca kolónia začne svietiť,
akonáhle dosiahne svoju kritickú hustotu.
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Náš genetický program udržuje
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
rytmické správanie fluorescenčných proteínov
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
aj potom, ako sa kolónia rozšíri a hustota opäť klesne.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Pokus, z ktorého záber pochádza, voláme Supernova,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
kedže pripomína explodujúcu hviezdu.
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Okrem programovania týchto krásnych vzorov
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
ma zaujímalo, čo ďalšieho je možné s baktériami robiť.
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Rozhodol som sa skúmať, ako baktérie naprogramovať
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
na vyhľadávanie a liečbu ľudských chorôb, ako je rakovina.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Prekvapujúcou vlastnosťou baktérií je,
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
že dokážu v nádoroch prirodzene rásť.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Deje sa to preto, že imunitný systém
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
nemá do nádorov normálne prístup
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
a baktérie ich dokážu nájsť
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
a využiť ako bezpečný úkryt na svoj rast.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Používame probiotické baktérie,
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
ktoré sú nielen bezpečné, ale aj zdravé,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
a zistili sme, že keď ich perorálne podáte myšiam,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
budú tieto probiotiká selektívne rásť v nádoroch pečene.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Uvedomili sme si, že najvhodnejším spôsobom,
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
ako upozorniť na prítomnosť probiotík
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
a tým aj nádoru,
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
bude zabezpečiť, aby tieto baktérie
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
produkovali signál odhaliteľný v moči.
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
Špeciálne sme teda tieto probiotiká naprogramovali,
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
aby vyrábali látku, ktorá zmení farbu moču
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
a odhalí tak rakovinu.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Ďalej sme ukázali, že naša technológia
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
dokáže citlivo a špecificky odhaliť rakovinu pečene,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
ktorá sa dá inak veľmi tažko diagnostikovať.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Keďže sa tieto baktérie usadzujú špecificky v nádoroch,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
naprogramovali sme ich tak, aby rakovinu nielen odhalili,
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
ale aj liečili,
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
a to tým, že budú vo vnútri nádoru
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
vyrábať liečivé molekuly, ktoré nádor zmenšia.
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
Využili sme na to opäť quorum sensing,
podobne ako ste to videli na predchádzajúcich videách.
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
V budúcnosti tak snáď bude možné užívať
probiotiká naprogramované na diagnostiku a liečbu rakoviny
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
alebo aj ďalších chorôb.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
To, že dokážeme programovať baktérie,
03:40
and program life
75
220604
1695
programovať život,
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
nám otvára nové obzory vo výskume rakoviny.
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
Spolu s výtvarníkom Vikom Munizom
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
sme túto víziu zhmotnili do symbolu vesmíru
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
vytvoreného z baktérií a nádorových buniek.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Verím, že krása a význam tohto mikroskopického vesmíru
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
podnieti nové tvorivé prístupy vo výskume rakoviny.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Ďakujem.
(potlesk)
04:06
(Applause)
83
246168
3766
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7