Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

59,258 views ・ 2015-05-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Desi Farida Mandarini Reviewer: Nurzurani (Lusia) Nurdin
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
Anda mungkin tak menyadari,
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
ada lebih banyak bakteri di tubuh Anda daripada bintang di seluruh galaksi.
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
Semesta bakteri yang menakjubkan di dalam tubuh kita
adalah bagian yang tak terpisahkan dari kesehatan kita,
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
dan teknologi kita berevolusi begitu pesat
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
sehingga kini kita bisa memprogram semua bakteri ini seperti pada komputer.
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
Diagram yang Anda lihat ini,
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
memang terlihat seperti sebuah permainan olahraga,
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
tapi ini adalah cetak biru dari program bakteri pertama yang saya kembangkan.
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
Seperti menulis perangkat lunak, kita bisa mencetak dan menulis DNA
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
menjadi beragam algoritme dan program di dalam bakteri.
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
Program ini menghasilkan protein yang
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
berpendar secara ritmis
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
dan menghasilkan sebuah molekul kecil
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
yang membuat bakteri bisa berkomunikasi dan sinkronisasi
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
seperti yang terlihat dalam video ini.
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
Koloni bakteri yang berkembang yang Anda lihat ini
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
selebar sehelai rambut manusia.
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
Anda tidak bisa melihat bahwa program genetik kami
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
memerintahkan setiap bakteri ini untuk menghasilkan molekul kecil,
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
dan molekul itu bergerak di antara ribuan bakteri
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
yang mengatur kapan mereka hidup dan mati.
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
Bakteri ini bersinkronisasi cukup baik pada tahap ini,
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
tapi karena kecepatan gerak molekul yang menyinkronkan mereka terbatas,
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
dalam koloni bakteri yang lebih besar, hal ini menghasilkan gelombang gerak
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
antar bakteri yang jaraknya jauh satu sama lain,
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
dan Anda bisa melihat gelombang ini bergerak dari kiri ke kanan layar.
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
Program genetik kami bergantung kepada sebuah fenomena alam
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
bernama penginderaan kuorum,
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
di mana bakteri memicu perilaku yang terkoordinasi, dan kadang ganas
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
ketika kepadatan mereka mencapai titik kritis.
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
Dalam film ini Anda bisa melihat penginderaan kuorum,
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
ketika sebuah koloni bakteri yang tumbuh mulai bercahaya hanya saat
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
ia mencapai titik kepadatan tinggi atau kritis.
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
Program genetik kami
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
terus menghasilkan pola ritmik protein berpendar ini
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
sementara koloninya tumbuh ke luar.
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
Film dan eksperimen ini kami sebut Supernova,
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
karena terlihat seperti sebuah bintang yang meledak,
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
Selain memprogram pola-pola indah ini,
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
saya bertanya, apa lagi yang bisa dilakukan bakteri ini?
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
Lalu saya putuskan untuk meneliti cara memprogram bakteri
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
untuk mendeteksi dan mengobati penyakit seperti kanker.
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
Salah satu fakta mengejutkan tentang bakteri
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
adalah mereka bisa tumbuh alami di dalam tumor.
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
Ini karena biasanya tumor adalah
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
wilayah yang tak bisa ditembus oleh sistem kekebalan,
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
jadi para bakteri menemukan tumor-tumor ini
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
dan menggunakannya sebagai sebuah tempat aman untuk berkembang biak.
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
Kami mulai menggunakan bakteri probiotik
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
yang aman dan memiliki manfaat kesehatan,
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
dan menemukan bahwa saat diberikan secara oral ke tikus,
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
probiotik ini secara selektif akan tumbuh di dalam tumor hati.
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
Kami sadar bahwa cara termudah
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
untuk melihat keberadaan probiotik ini,
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
yang artinya, keberadaan sang tumor,
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
adalah agar bakterinya mengeluarkan sinyal
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
yang akan bisa terdeteksi dalam air seni,
jadi kami secara khusus memprogram bakteri probiotik ini
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
untuk membuat molekul yang akan mengubah warna air seni Anda
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
untuk menunjukkan keberadaan kanker.
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
Kemudian kami menunjukkan bahwa teknologi ini
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
bisa secara khusus mendeteksi kanker hati dengan baik,
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
yang sebetulnya sulit untuk ditemukan.
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
Karena bakteri ini khusus diperuntukkan bagi tumor,
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
kami telah memprogramnya bukan hanya untuk mendeteksi kanker
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
tapi juga mengobatinya
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
dengan menghasilkan molekul terapeutik dari dalam tumornya
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
yang menyusuti tumor yang ada,
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
dan hal ini kami lakukan menggunakan program pengindraan kuorum
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
seperti yang Anda lihat di film tadi.
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
Bayangkan di masa depan menggunakan probiotik terprogram
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
yang bisa mendeteksi dan mengobati kanker,
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
atau bahkan penyakit lainnya.
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
Kemampuan kita untuk memprogram bakteri
03:40
and program life
75
220604
1695
dan kehidupan
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
membuka cakrawala baru dalam penelitian kanker,
dan untuk membagi visi ini, saya bekerja sama dengan seniman
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
Vik Muniz untuk membuat simbol alam semesta,
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
yang seluruhnya terbuat dari bakteri atau sel kanker.
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
Harapan utama saya adalah agar keindahan dan tujuan dari semesta mikroskopis ini
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
bisa mengilhami pendekatan baru dan kreatif bagi masa depan penelitian kanker.
04:03
Thank you.
82
243544
2624
Terima kasih.
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7