Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

タル・ダニノ: 細菌を使ってガンの早期発見と治療を

59,253 views

2015-05-07 ・ TED


New videos

Tal Danino: We can use bacteria to detect cancer (and maybe treat it)

タル・ダニノ: 細菌を使ってガンの早期発見と治療を

59,253 views ・ 2015-05-07

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T
00:12
You may not realize this,
0
12788
1745
ご存知でないかもしれませんが
00:14
but there are more bacteria in your body than stars in our entire galaxy.
1
14533
4880
我々の体内にいるバクテリアは 天の川銀河にある星の数より多いのです
00:20
This fascinating universe of bacteria inside of us
2
20040
3127
この興味深い体内のバクテリア環境は
00:23
is an integral part of our health,
3
23167
2276
我々の健康に不可欠なものです
00:25
and our technology is evolving so rapidly
4
25443
2089
テクノロジーの急速な進化のお陰で
00:27
that today we can program these bacteria like we program computers.
5
27532
4759
今や コンピューターをプログラムするように バクテリアにプログラムを書き込みできます
00:33
Now, the diagram that you see here,
6
33060
1879
この略図をご覧下さい
00:34
I know it looks like some kind of sports play,
7
34939
2531
何かスポーツゲームの様ですが
00:37
but it is actually a blueprint of the first bacterial program I developed.
8
37470
4156
私が開発した最初の バクテリア・プログラムの設計図です
00:41
And like writing software, we can print and write DNA
9
41626
3321
ソフトウェアを作成するように DNAを微生物の中に
00:44
into different algorithms and programs inside of bacteria.
10
44947
3227
様々なアルゴリズムやブログラムとして 複写したり書き込んだりできます
00:48
What this program does is produces fluorescent proteins
11
48824
2695
このプログラムでは蛍光蛋白質が
00:51
in a rhythmic fashion
12
51519
1438
規則的に作られ
00:52
and generates a small molecule
13
52957
1602
細菌同士を交信させ同期させる
00:54
that allows bacteria to communicate and synchronize,
14
54559
2578
小さな分子が生まれます
00:57
as you're seeing in this movie.
15
57137
1838
それがこのビデオで見ているものです
00:59
The growing colony of bacteria that you see here
16
59505
2280
ここに見える増殖している細菌叢は
01:01
is about the width of a human hair.
17
61785
1993
ヒトの頭髪の太さ位の大きさです
01:03
Now, what you can't see is that our genetic program
18
63778
2507
これでは分からないのですが 我々の遺伝子プログラムは
01:06
instructs these bacteria to each produce small molecules,
19
66285
3483
細菌それぞれに小さな分子を作らせ
01:09
and these molecules travel between the thousands of individual bacteria
20
69768
3413
その分子が何千もの細菌を
01:13
telling them when to turn on and off.
21
73181
2716
制御しているのです
01:15
And the bacteria synchronize quite well at this scale,
22
75897
3251
細菌はこのスケールでは良く同期していますが
01:19
but because the molecule that synchronizes them together can only travel so fast,
23
79148
3994
細菌を同期させる分子の 移動速度には限りがあるので
01:23
in larger colonies of bacteria, this results in traveling waves
24
83142
3576
大きな細菌叢では遠く離れている細菌同士の間を
01:26
between bacteria that are far away from each other,
25
86718
2902
分子が繋ぐ波が出来上がります
01:29
and you can see these waves going from right to left across the screen.
26
89620
3736
スライドを右から左に横切る波が見えますね
01:33
Now, our genetic program relies on a natural phenomenon
27
93356
2788
遺伝子プログラムは自然現象に頼り
01:36
called quorum sensing,
28
96144
1173
クオラムセンシングと呼ばれ
01:37
in which bacteria trigger coordinated and sometimes virulent behaviors
29
97317
3332
この中で細菌は協働し 時には臨界濃度に達すると
01:40
once they reach a critical density.
30
100649
2941
毒性を発したりします
01:43
You can observe quorum sensing in action in this movie,
31
103590
2655
これでクオラムセンシングが 起きているのが見られ
01:46
where a growing colony of bacteria only begins to glow
32
106245
3642
細菌の増殖で細菌叢の濃度が 高くなったり臨界値に達すると
01:49
once it reaches a high or critical density.
33
109887
2371
光り出しているのが見れますね
01:52
Our genetic program
34
112258
1842
我々の遺伝子プログラムは
01:54
continues producing these rhythmic patterns of fluorescent proteins
35
114100
3151
細菌叢が外に向かって広がるにつれ 蛍光タンパク質の
01:57
as the colony grows outwards.
36
117251
2368
こういう規則的なパターンを 作り続けます
01:59
This particular movie and experiment we call The Supernova,
37
119619
3691
このビデオと実験を 我々は「超新星」と呼んでいます
02:03
because it looks like an exploding star.
38
123310
3030
星が爆発しているみたいだからです
02:06
Now, besides programming these beautiful patterns,
39
126340
2390
この美しいパターンをプログラムする以外
02:08
I wondered, what else can we get these bacteria to do?
40
128730
2591
他にバクテリアで何が出来るでしょう?
02:11
And I decided to explore how we can program bacteria
41
131321
2579
ガンのような病気を検出し治療する為に
02:13
to detect and treat diseases in our bodies like cancer.
42
133900
2789
細菌をプログラムできないか 色々実験してみる事にしました
02:18
One of the surprising facts about bacteria
43
138009
2298
細菌の驚くべき性質の1つは
02:20
is that they can naturally grow inside of tumors.
44
140307
3437
ガン細胞内で自然に増殖するという事です
02:23
This happens because typically tumors
45
143744
1764
通常のガン細胞は
02:25
are areas where the immune system has no access,
46
145508
2415
免疫組織の機能が届かない所にあるので
02:27
and so bacteria find these tumors
47
147923
1997
細菌がガン細胞を見つけ
02:29
and use them as a safe haven to grow and thrive.
48
149920
3831
ガン細胞内で安穏と 増殖してしまうのです
02:33
We started using probiotic bacteria
49
153751
1834
我々は健康に良い善玉菌である
02:35
which are safe bacteria that have a health benefit,
50
155585
2624
共生細菌を使い始め
02:38
and found that when orally delivered to mice,
51
158209
2461
マウスに経口で投与すると
02:40
these probiotics would selectively grow inside of liver tumors.
52
160670
4156
この共生菌は肝臓ガン細胞内を選んで 増殖することを発見しました
02:44
We realized that the most convenient way
53
164826
1954
共生細菌を確認して
02:46
to highlight the presence of the probiotics,
54
166780
2081
それでガンを見つける
02:48
and hence, the presence of the tumors,
55
168861
1863
最も便利な方法は
02:50
was to get these bacteria to produce a signal
56
170724
2229
細菌に尿で検出されるような
02:52
that would be detectable in the urine,
57
172953
2116
信号を発信させることです
02:55
and so we specifically programmed these probiotics
58
175069
2412
よって このようなプログラムをし
02:57
to make a molecule that would change the color of your urine
59
177481
2879
共生菌に尿の色を変える分子を作らせ
03:00
to indicate the presence of cancer.
60
180360
2810
ガンの検知が出来るようにします
03:03
We went on to show that this technology
61
183170
2010
我々はこのテクノロジーで
03:05
could sensitively and specifically detect liver cancer,
62
185180
3190
特に発見が遅れがちな肝臓ガンを
03:08
one that is challenging to detect otherwise.
63
188370
2690
敏感に特定して 検出できる事を示しました
03:11
Now, since these bacteria specifically localize to tumors,
64
191891
2999
この細菌はガンを的確に見つけ出すので
03:14
we've been programming them to not only detect cancer
65
194890
2588
ガンの検出の為だけでなく治療にも
03:17
but also to treat cancer
66
197478
1788
細菌をプログラムしています
03:19
by producing therapeutic molecules from within the tumor environment
67
199266
3227
その方法は ガン環境の中から ガン細胞を縮小する
03:22
that shrink the existing tumors,
68
202493
2322
治療分子作りを
03:24
and we've been doing this using quorum sensing programs
69
204815
2755
ビデオのような クオラムセンシングのプログラムを使い
03:27
like you saw in the previous movies.
70
207570
1843
行っています
03:29
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic
71
209413
3697
想像してみても下さい プログラムされた共生細菌の内服により
03:33
that could detect and treat cancer,
72
213110
2479
ガンやその他の病気も検出し治療できる日が
03:35
or even other diseases.
73
215589
2581
来るという事を
03:38
Our ability to program bacteria
74
218960
1644
細菌をプログラムする事で
03:40
and program life
75
220604
1695
我々の生活も変わり
03:42
opens up new horizons in cancer research,
76
222299
2949
ガン研究の新しい展望が切り開かれて行きます
03:45
and to share this vision, I worked with artist Vik Muniz
77
225248
2735
このビジョンを表現したいと 芸術家ヴィック・ムニーズと
03:47
to create the symbol of the universe,
78
227983
1816
細菌またはガン細胞だけで 構成された世界のシンボルを作製しました
03:49
made entirely out of bacteria or cancer cells.
79
229799
3641
細菌またはガン細胞だけで 構成された世界のシンボルを作製しました
03:53
Ultimately, my hope is that the beauty and purpose of this microscopic universe
80
233443
5202
いずれは このミクロの世界が持つ 役割と素晴らしさが
03:58
can inspire new and creative approaches for the future of cancer research.
81
238645
4899
これからのガン研究に創造的なアプローチを生む インスピレーションとなればと願っています
04:03
Thank you.
82
243544
2624
ありがとうございました
04:06
(Applause)
83
246168
3766
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7